Вы здесь

Предложения со словосочетанием "качество переводчика"

Предложения в которых упоминается "качество переводчика"

— Ты говорила, что получила заказ от какого-то коммерсанта и летишь с ним в богом забытое местечко в качестве переводчика.
Этот чудовищный по своим масштабам и массе «мозг», клетками которого и стали чёрные дыры, разобрался в ситуации быстрее, чем люди, и первым связался с ними, используя психосферу эксперта-физика в качестве переводчика и контактёра.
А поскольку он сопровождал нас в качестве переводчика, мы оплачивали его проезд и путевые расходы.
Попав в крупную корпорацию в качестве переводчика, я быстро освоилась и вскоре стала правой рукой своего начальника.
Язык пленницы никто не знает, и ты предложишь себя в качестве переводчика.
Эдисон Маршалл, Рагнар-викинг, 1951
Это был первый раз, когда я официально принёс присягу в качестве переводчика.
Поэтому настаиваю на своём присутствии в качестве переводчика правовых терминов, иное будет расцениваться как ограничение прав моего доверителя.
Ещё в юности, в 1950-е гг., он выучил русский язык и работал в британском военно-морском флоте в качестве переводчика.
Мне, естественно, тоже пришлось принимать участие в этой процедуре в качестве переводчика.
Сделав это открытие, он направился... в израильское посольство и предложил бескорыстную помощь в качестве переводчика, архивариуса, консультанта.
В качестве переводчика меня сопровождал польский офицер.
Наряду с ними в качестве переводчиков, регистраторов и учётчиков привлекались и местные жители.
— Я работаю в качестве переводчика, но теперь, когда служба подходит к концу, я собираюсь продолжить медицинское образование.
— Вот бы поговорить с ней без этих тро... гдемьяр в качестве переводчиков.
— Я полагал, что понадоблюсь только в качестве переводчика.
Тотчас же оба наших командира и я, в качестве переводчика, отправились с визитом к губернатору.
Уже на старших курсах меня использовали в качестве переводчика высокого уровня.
Ситуация изменилась к лучшему только после привлечения гражданских лиц в качестве переводчиков.
За ними следует польская пара, которая предлагает свои услуги в качестве переводчиков.
Естественно, я выступала здесь в качестве переводчика.
Но летом 1967-го началась арабо-израильская война, и его отправили туда в качестве переводчика.
Насколько я понимаю, нейрохирургия — это высший пилотаж, и держать классного специалиста в качестве переводчика и санитара — полнейший бред!
Настало время дать объективную оценку проделанной им работы в качестве переводчика.
А потом, как бы между прочим, предложил свои услуги в качестве переводчика.
Вы приглашены в судебное заседание в качестве переводчиков английского языка.
Умения иноязычного делового общения выступают в этой связи профессионально важным качеством переводчика, так как известно, что он должен не только обеспечить высокий уровень перевода и быть ответственным за точность передаваемой информации — как вербальной, так и невербальной, но и в случае необходимости переводчик должен пояснить особенности национального характера, менталитета, традиций и культуры, знакомых переводчику и неизвестных партнёру с тем, чтобы повысить эффективность общения и достичь более полного взаимопонимания.
Проведённый анализ выделяемых видов мышления и требований, предъявляемых к личным качествам переводчика, позволяет определить те из них, которыми, по всей видимости, должен обладать переводчик текстов по специальности.
Захваченный в качестве переводчика водитель объяснился с официанткой — симпатичной худенькой девушкой, и та указала на несколько столиков, которые мы тут же бросились занимать.
Однажды во время утренней поверки старшина роты объявил, что требуется кто-нибудь, знающий английский язык, в качестве переводчика для выполнения специального задания: тот, кто имеет достаточные языковые навыки, может заявить о себе.
Или то, что мои родители говорили между собой на англо-греческом языке, а когда они обращались к моим подругам, то мне приходилось выступать в качестве переводчика.
Я думаю, что мне очень повезло, что всё произошло, как произошло, потому что я стала преподавать в университете только после того, как проработала много лет в качестве переводчика.
В качестве переводчиков назначили по шести человек от каждого еврейского колена, «людей престарелых, которые по зрелости возраста были искусны в знании языков и могли исправно переводить».
Останется пригласить кого-то из степняков в качестве переводчика, как выяснилось, они свободно могут общаться с зеленоволосыми созданиями — и тогда он сможет разоблачить ещё один кусочек чужого замысла.
Я надеялась продолжить обучение во время службы, это помогло бы мне углубить знания, но правительство решило, что я принесу больше пользы в качестве переводчика.
В таких соревнованиях я участвовал и в качестве спортсмена, и в качестве тренера, и в качестве переводчика, и в качестве менеджера, а порой, даже совмещая все функции одновременно.
Он также попросил меня сопровождать несколько человек, которые, по его словам, являются еврейскими беженцами, помочь им в качестве переводчика и таким образом облегчить им получение паспортов.
Я очень быстро научился говорить по-немецки, говорил свободно и нередко помогал родителям в качестве переводчика (правда, папа мог обходиться и без моей помощи — он говорил с немцами на идиш, и они его понимали).
И если многие дети уже через месяц прекрасно говорят по-японски, то родителям необходимы годы, им приходится пользоваться услугами детей в качестве переводчиков.
Конечно, моё присутствие давало толчок к беседе, некоторые китаянки говорили достаточно хорошо по-тюркски, в то время как российские дамы не знали на нём ни слова, поэтому я выступал в качестве переводчика.
Потом, возвратившись через линию фронта в родную часть, служит в разведывательном батальоне, показывает себя смелым и волевым солдатом, неоднократно берёт «языков», участвует в их допросах (в качестве переводчика), выполняет отдельные поручения начальника особого отдела дивизии.
После чего мы провели в отделении милиции четыре часа, причём я выступала в качестве переводчика.
Она обожает иностранные языки, её приглашают в качестве переводчика и платят за это хорошо.
Временами ей приходилось до двух часов ночи присутствовать на переговорах в качестве переводчика, а потом к семи утра печатать учредительные документы.