Вы здесь

Предложения со словосочетанием "библейское имя"

Предложения в которых упоминается "библейское имя"

У него, по-видимому, создалось впечатление, что если все еврейские библейские имена являются астрономическими, то священные писания всех других народов могут быть «только этим и ничем больше».
Это открытие весьма удивительное и оно привело к дальнейшим меньшим раскрытиям различных загадок в отношении символизма и библейских имён.
На английском же, сохранившем транскрипцию библейских имён, читается Abraham (Абрахам).
Вообще каждое библейское имя имеет своё значение, свой перевод и по смыслу подходит человеку, носившему его.
Лишь заменяя в ней «древние библейские имена» на средневековые.
Подобным образом преобразовались многие другие библейские имена, ставшие самыми распространёнными и любимыми у многих народов и во многих языках.
Настоящее издание снабжено подробным указателем библейских имён и источников.
Когда я родилась, библейские имена были очень популярны.
На днях за братьями приходила мать и как обычно звала старшего сына по его библейскому имени.
Амос — библейское имя древнееврейского происхождения.
Это библейское имя, которое переводится как «Господи, защити!».
Ребекка — библейское имя древнееврейского происхождения.
Много в святцах имён древнееврейского происхождения, значительная часть которых — библейские имена, за которыми стоят всем известные библейские легенды.
— Значит, детонька, с таким вот, прекрасным библейским именем, — вам и придётся решать сию головоломку!
А отец никогда не изменит своё библейское имя. Хотя в войну запросто можно было потерять всё, кроме партбилета, и поменять не только имя, но и национальность.
Каменная могила, 2016
К ней уже все привыкли, тем более к её странному библейскому имени.
Многие еврейские фамилии происходят от библейских имён.
Первенцев же с громкими библейскими именами их кормилицы забрали к себе на воспитание.
Просто человека с библейским именем я как-то видел мельком, так-то по фигуре — довольно крепкий, жилистый такой, но ведь по лицу-то — явно за шестьдесят!
Главный и сразу бросающийся в глаза недостаток перевода — это способ передачи библейских имён и названий, даже многократно встречающихся в поэме.
Затем: если признать это право за иудеями, то по какому праву мы будем отнимать его у магометан, как известно, также носящих немало библейских имён?
И есть среди них такие, кто хоть и носит библейское имя, как предписывает весьма распространённый на острове обычай, и, с молоком матери всосав привычку к суровому и величественному квакерскому этикету, ко всем обращается на «ты», тем не менее под воздействием бесчисленных отчаянно смелых приключений, какими изобилует вся его жизнь, начинает удивительным образом сочетать эти неизжитые странности с дерзким нравом и лихими порывами, достойными скандинавского морского конунга и романтического язычника-римлянина.
И заставлял их заучивать наизусть целые столбцы библейских имён, если они отвечали неправильно?
Растерянный паренёк с библейским именем.
Носят сплошь и рядом библейские имена.
Известно, например, что и большинство библейских имён произносится нами несоответственно их действительному произношению на древнееврейском, сирийском (арамейском) и греческом языках.
Однако я вовремя остановил ползущие вверх брови, вспомнив, что у американцев вообще слабость к библейским именам и названиям.
Сама же лексическая модель восходит к типичной именной структуре — сравните: Гавриил, Михаил, Рафаил (и другие библейские имена архангельского чина).
Своим библейским именем он был обязан крестившему его сельскому священнику.
Использование библейских имён в качестве символов добра и зла распространяется также и на женские имена.
Судя по библейским именам и названиям — да, но древним языком евреев считается иврит, и на самом деле вопрос с этим языком до сих пор остаётся открытым.
Кстати, с тех времён в голове у дедули оставались ещё кое-какие религиозные «тараканы» вроде привычки называть детей библейскими именами.
Меня родители тоже назвали библейским именем.
Поэтому на протяжении всех библейских текстов (и не только) необходимо очень внимательно следить за местоимениями: «имя моё», «меня», «я» и контролировать себя вопросом, о ком или о чём идёт речь.
Это мучение и для писателя, и для читателя — впервые воспроизводить на иностранном языке (в данном случае — на русском) библейские термины и имена собственные.
Столкновение имён, несовпадение общечеловеческих и библейских их значений — причина яркой библейской противоречивости, которая создаёт ложное представление, как о самом учении, так и о её авторах: «Мир нас не знает, потому что не познал его...».