Вы здесь

Предложения со словосочетанием "переводная литература"

Предложения в которых упоминается "переводная литература"

С помощью этих «книжонок» мы прочли все былины о киевских богатырях, много народных сказок, рассказы классиков и кое-что из переводной литературы.
В XVI столетии европейские нации начинают создавать каждая свою переводную литературу.
Древнерусская письменная литература: Переводная литература.
Изданная в последние годы переводная литература по финансовому менеджменту и корпоративным финансам далеко не всегда отвечает нуждам отечественной практики.
Появились богослужебные книги, переводная литература, философские трактаты.
Современный книжный рынок перенасыщен переводной литературой, в том числе и о комнатных растениях.
Всё вышесказанное позволяет понять не только то, насколько плутовской роман был популярен среди переводной литературы XVIII века, но и то, какого рода произведениями он был представлен.
Постоянно расширяется ассортимент медицинской переводной литературы, а значит, можно надеяться, что имбирь вскоре попадёт в поле зрения российских врачей традиционной медицины, а также травников, гомеопатов, массажистов, ароматерапевтов.
При полном отсутствии не деловой хватки, но технических навыков предпринимательства возник колоссальный спрос на переводную литературу, посвящённую командному строительству, организационному тренингу, ассесмент-центрам, психометрическому тестированию и т.
Ну, Чейза издавали уже давно, правда он не американец, а англичанин, но не важно... У нас шёл вал исключительно американской переводной литературы по разрядам: триллер, детектив, фантастика.
Первое из них более часто употребляется в иностранной или переводной литературе и является русской транскрипцией английского слова «mediation», а второе представляет собой русский перевод этого термина и употребляется русскоязычными авторами.
Жанровые составляющие литературного памятника восходят к известным образцам «поучения отца к сыну» — к духовным завещаниям лиц княжеского и боярского рода; к «словам святых отец» — обширному корпусу переводной литературы в виде сборников нравственного содержания; к средневековым «обиходникам», определявшим порядок и чин монастырской жизни; к живым образцам устного народного творчества, передающим от рассказчика к слушателю зарисовки и картины городской и сельской жизни; к сочинениям подобного рода в средневековой европейской традиции.
Почему российскому читателю предлагается целая новая серия работ аналитической философии при учёте полной перенасыщенности нынешнего отечественного книжного рынка и философской, и религиозной переводной литературы?
Бросалась в глаза также переводная литература.
В XVI столетии европейские нации начинают создавать каждая свою переводную литературу.
На данный момент учение ваджраяны получило наибольшее распространение в нашей стране, и практикующие уже имеют доступ к широкому спектру переводной литературы.
Ученический период был кратким, и наряду с переводной литературой появились самостоятельные произведения, принадлежавшие традиции высокой книжности.
Именно потому, что мир ушёл далеко вперёд, преобладающая часть современной переводной литературы о лидерстве может рассматриваться как узкоспециализированная.
В XVI столетии европейские нации начинают создавать каждая свою переводную литературу.
Сильное влияние на расхождение толкований оказывает переводная литература с её различной терминологией, свойственной разным школам управления.
Кто-то перестал печатать книги десять лет назад и сейчас занимался оптовой продажей колбасы, кто-то печатал только переводную литературу.
Словоупотребление в переводной литературе в данном случае, по многим причинам, во внимание не принималось.
Репертуар и значение переводной литературы.
Предлагаемая книга, надеюсь, не будет ни собранием цитат из переводной литературы, ни обычной брошюрой, склеенной из чужих мыслей.
Широкое распространение переводной литературы обогатило местный язык.
Много читала, в основном переводную литературу.
Подробнее об этом субстрате можно прочитать в переводной литературе, так как собственного опыта работы с ним у меня нет.
Да и переводная литература стала доступна в гораздо большем объёме.
Очень рано, уже в XI веке, древнерусские переписчики ступили на путь адаптации переводной литературы к русским культурным традициям, благодаря чему появились многочисленные компиляции из книг богословского содержания, снабжённые развёрнутыми комментариями, которые могли состоять как из авторских пояснений к тексту, так и из цитат, приводимых по разным источникам с целью пояснения приводимого в произведении текста.
Уже в XI веке древнерусские переписчики ступили на путь адаптации переводной литературы к русским культурным традициям, благодаря чему появились многочисленные компиляции из книг богословского содержания, снабжённые развёрнутыми комментариями.
Именно переводная литература богословского содержания стала той благодатной почвой, на которой в дальнейшем вырос прекрасный и благоуханный сад русской словесности.
Видимо, это выражение давно стало в империи устойчивой метафорой в воинском жаргоне, проникшей впоследствии (как калька с греческого) в славянские языки вместе с переводной литературой.
Медиация употребляется в иностранной или переводной литературе и является русской транскрипцией английского слова mediation, посредничество — русский перевод термина медиация.
К сожалению, приходится признать, что и академическая переводная литература по экономике, и многочисленные бестселлеры западных гуру бизнес-консалтинга безнадёжно буксуют на непролазных российских дорогах.
Дело было не только в том, что перевод оказался для него школой писательского мастерства, а для отечественной переводной литературы — крупным событием, но и в том, что уже в этой ранней работе вполне узнаваем писательский почерк будущего гения мировой литературы.
Можно было бы привести немало свидетельств русских писателей об огромном значении переводной литературы как для их собственного творчества, так и для русской культуры в целом.
Если отвлечься от отечественной или переводной литературы, с которой в основном и знаком российский читатель, то мировая наука говорит совершенно о другом.
В отечественной и переводной литературе упоминается нервная, сосудистая, лимфатическая системы, брызжейка, железы внешней и внутренней секреции и т.
Только в 1990-е годы психоанализ после долгого периода забвения вернулся в социокультурный и научно-образовательный контекст: стали возрождаться психоаналитические институты; переиздаются классические психоаналитические труды; появляются периодические издания психоаналитической направленности и популярная справочная, а также переводная литература, которая знакомит читателя с основами психоаналитической теории.
Духовно неустойчивый молодняк, начитавшись переводной литературы, всё чаще пытался преодолеть барьер, отделяющий привычный человеческий мир от его иных, не предназначенных для прямого лицезрения слоёв.