Предложения в которых упоминается "обиходный язык"
Однако они не могут быть произвольными и действовать, выражаясь обиходным языком, как попало.
Разумеется, политология, как и любая другая наука, включает в себя слова обиходного языка, без которых просто невозможно создать связный научный текст.
В русской сельскохозяйственной литературе, как и в обиходном языке, помидоры (плоды томатов) рассматриваются как овощи.
Если перевести эти установки спецслужб на обиходный язык, то за ними стоит элементарный подкуп.
Обиходный язык слишком беден, кроме того, он слишком неопределёнен для выражения столь богатых содержанием точных и тонких соотношений.
Иногда так пишут те, для кого вторым обиходным языком стал английский, в котором буква «д» пишется отростком вверх.
На обиходном языке «свободным мыслителем» называют чуть не всякого антиклерикала.
Конечно, это были не кровати, а простые нары, но само понятие «нары» давно уже вышло из обиходного языка, и многие солдаты могли его просто не знать.
Действительно, «жизнь прожить» или «прожить жизнь» — устойчивые словосочетания, существующие как в литературном, так и обиходном языке и фольклоре в виде поговорки «Жизнь прожить — не поле перейти».
Его знаменитый трактат «Десять книг о зодчестве» написан на латыни, на языке тогдашней учёности, далёком от обиходного языка соотечественников автора.
Поэтическое сознание настолько поглощено образом, появившимся в пространстве над языком, выше обиходного языка, с помощью поэтического образа оно изъясняется языком настолько новым, что мы теряем представление об осмысленных связях прошлого с будущим.
После этого слово «спам» вошло в обиходный язык, обозначая некий товар, усиленно навязываемый потребителю и, в общем-то, ему не нужный.
Прежде всего, что такое аксиоматика: понятие это в обиходном языке используется крайне редко.
Есть, правда, люди, способные на это и без специального «тренинга» — в обиходном языке их называют душевными, отзывчивыми.
Кромлех (который в обиходном языке нередко смешивают с дольменом) — это, собственно, круг из стоячих камней, в центре которого иногда помещается дольмен.
Геннес) основное внимание отводили начальному этапу обучения, который предполагал обучение обиходному языку исключительно для практических целей.
Рубинштейн с его «каталогами» — карточками с вырванными из обиходного языка фразами).
Иностранные слова, преимущественно английские, валом валят в наш обиходный язык.
В русской сельскохозяйственной литературе, как и в обиходном языке, помидоры (плоды томатов) рассматриваются как овощи.
Филологический подход к языку требует двух условий: достаточно большого числа текстов, требующих изучения, и сознания определённых различий между языком этих текстов и обиходным языком: толковать необходимо лишь то, что непонятно или не вполне понятно.
В обиходном языке слово «смысл» подразумевает «намерение», «намерение» указывает на «замысел», а «замысел» — на «творца».
Об объектах, принадлежащих к этой области, мы говорим на обиходном языке, где слова выполняют функцию не именования внутренних свойств вещей, а фокусирования нашей сознательной интенциональности на вещах, кристаллизации наших подходов, ожиданий и намерений, ориентации всех наших действий.
Важной характеристикой и мерой социального ресурса является то, что в обиходном языке мы называем «связями» — широтой формальных и неформальных контактов, знакомств, «вхожести» в различные места.
Специфичность методов исследования и сложность теорий не позволяют перевести их на обиходный язык без потери всей полноты значения.
Далее я приведу гораздо более подробное объяснение этой формулы, но пока что я хотел бы привести простую иллюстрацию того, что она означает на обиходном языке.
Иностранные слова, преимущественно английские, валом валят в наш обиходный язык.
Кстати, в разных местах в обиходном языке бывает ещё бровка (см.: http: //forum. lingvo. ru/actualsearch. aspx).
Что до языка номенклатурного, то тут у поребрика своя география, совершенно не со впадающая с распространённостью поребрика в обиходном языке.
Скоро понятие любовник и любовница, а так же понятие любовь исчезнут с обиходного языка, потому что стерутся гендерные различия.
Такие обозначения, как милиционер, сотрудник милиции, работник правоохранительных органов, чересчур длинны и официальны, обиходный язык нуждается в более коротких и фамильярных обозначениях вроде американского коп (полицейский), которое используют и сами полицейские.
Выразителем этого служит сухой обиходный язык, который приказывает, указывает, запрещает, постановляет, одёргивает, отталкивает, распределяет, делит на части, подобно холодному, рационально взвешивающему ножу.