Вы здесь

Предложения со словосочетанием "народная этимология"

Предложения в которых упоминается "народная этимология"

Но эта связь фоморов с океаном может быть результатом поздней народной этимологии, которая неправильно произвела их название от «muir».
Всё это — типичные народные этимологии, не раз предлагавшиеся непрофессионалами.
Поэтому его этимологии оставались народными этимологиями.
Подобный случай народной этимологии зафиксирован и у писателей «Истории августов».
Но, справедливости ради, нужно заметить, что это трактовка в духе народной этимологии.
Отсюда, кстати, и происходит пристрастие индийской традиции к метафорам, притчам, загадкам, иносказаниям, намёкам, афоризмам, анекдотам и даже к тому, что мы назвали бы народной этимологией.
Вероятно, можно проследить происхождение слова до санскрита и ранних индоевропейских языков, хотя это может оказаться популярной народной этимологией, к которой обращаются многие современные ведьмы.
Народная этимология склонна объяснять происхождение всех топонимов от имён легендарных личностей.
Правда, термин «народная этимология» не совсем удачен, т.
Подчас оно не подчиняется стандартным языковым нормам, оно не считается с настоящей этимологией, а следует народной этимологии.
Удивительно, сколько открытий может явить миру народная этимология.
Филологи установили, что это — народная этимология древнего имени «Хорун».
Абхазцы (абхазы) называют свою родину «Апсны», что в переводе, согласно народной этимологии, означает «cтрана души».
Академик разделял существование и другой версии, появившейся в своё время из так называемой народной этимологии.
Но мне больше нравится народная этимология.
Тем более не догадывался, что «народная этимология» зачастую правдивее, нежели научная.
Эта тенденция наиболее отчётливо проявляется в многочисленных фактах народной этимологии.
Что я здесь говорю, конечно же, не имеет никакой научной ценности и относится к так называемой народной этимологии.
Не лучшую услугу оказывает народная этимология (legendes les profanes — истории необразованных), которая иногда воспринимается как данность.
По звучанию и написанию оно похоже на слово пир, поэтому народная этимология, судя по всему, соединила эти два слова: пыро преобразовалось в пир, а к нему добавился суффикс — ог.
Географические названия наполняются смыслом и историей, пусть и выдуманной — так возникает явление, которое специалисты называют «народной этимологией».
Поскольку «этимологии» подобного рода часто возникали в народной среде, эти ложные толкования позднее получили название «народная этимология» (в противоположность этимологии научной).
Однако для древних евреев, как и для других народов, имена обязательно должны были быть наделены смыслом, и, когда они наталкивались на имя, которое им ничего не говорило и которому, тем не менее, придавалось важное значение, евреи и другие народы прибегали к народной этимологии (правило омонизации) и подбирали смысл по созвучию.
Этимология или её фонетическое подобие (звуковое сходство корней слов) нередко служили основой народных примет и обрядов (Богатырев 1971: 186), во все времена и во всех слоях общества была распространена «народная этимология» (Пауль 1960: 260 — 264; Кондрашов 1977 и др.).
Как видим, и этот автор не смог удержаться от попытки установить связь между ними и почитанием святых, причём от попытки крайне неудачной в отличие от очень убедительных и точных наблюдений относительно народной этимологии как сюжетообразующего фактора и импульса к возникновению верований.
Народная этимология — не единственный способ интерпретации имени святого, она может реализоваться и путём актуализации в предикате/атрибутиве погодной приметы, календарного запрета или предписания или же соотнесённости данного праздника с соседними.
Если форма «лечу» одна от «лететь» и «лечить», то народная этимология «жури» от «журить», а «брошура» от «брошь», — а она возникнет несомненно, — мне не представляется слишком опасной.
Такого же рода и народные этимологии выражений метр с шапкой, почём фунт лиха?
Настоящие значения корневых частей имён были тогда в большинстве случаев неизвестны, и потому господствовала так называемая «народная этимология».
Внизу же, в подвале, поселилась его любимица змея... Это существо, по народной этимологии, олицетворяет идею обновления; она ежегодно сбрасывает прежнюю кожу.
Здесь можно отметить пример народной этимологии.
Чичерин), используя народную этимологию, местные выражения, клички: «валдахин» (вместо балдахин), «буремер» (барометр), «мелкоскоп» (микроскоп), «двухсестная» (двухместная)... Он доводит сказовый стиль до совершенства.
Кручёных выдвигает звуковой образ слова на первый план — «слуховой план», а по-польски имя звучит с выделением корня «кажи» — Kazimierz, не исключено, что именно такого рода народная этимология могла лечь в основу имплицитной вербальности «Автопортрета».
У них сложилось какое-то своё понятие о том, откуда пришёл русский язык, каким законам подчиняется и как должен развиваться (как будто они присутствовали при рождении, развитии и распространении языка по миру), а все попытки расшифровать слово, если они выходят за установленные ими же самими рамки, они пренебрежительно называют «народной этимологией».
Потому и «бредберёвка», — сообщил тракторист, показав тем самым, что у истоков движения он не стоял, американской книжки не читывал и разделяет заблуждения народной этимологии, всегда остроумной, но, как правило, неверной.
Домыслы американских журналистов (они были высказаны вскоре после того, как bulldoze получило распространение, и приведены в «Оксфордском словаре»), будто bulldoze — это «доза», которая свалит и быка, — пример так называемой народной этимологии, тем более что dose «доза» никогда не произносилось со звонким концом.
Однако для древних евреев, как и для других народов, имена обязательно должны были быть наделены смыслом, и, когда они наталкивались на имя, которое им ничего не говорило и которому, тем не менее, придавалось важное значение, евреи и другие народы прибегали к народной этимологии (правило омонизации) и подбирали смысл по созвучию.
Но это так называемая «народная этимология»: по созвучию слов в «корову» («vache») превратилось слово «баск», изначально выражение было: говорить как испанский баск.