Вы здесь

Предложения со словосочетанием "новый перевод"

Предложения в которых упоминается "новый перевод"

В витрине книжного магазина выложена целая стопка книг — демонстрируется новый перевод «Тысячи и одной ночи».
Соколовым был осуществлён новый перевод — сначала в двух томах (СПб., 1896 — 1897), а затем в одном (СПб., 1902).
Некоторые учёные даже считают, что ввиду порчи текстов были предприняты и новые переводы, которые накладывались на изначальный, кирилло-мефодиевский.
Однако с течением времени стали появляться новые переводы, как за границей, так и в нашей стране.
Буду рада читать новые переводы, новые вариации.
Готовится новый перевод на итальянский язык, но дата его выхода в свет ещё точно не установлена.
Что касается новых переводов, то их немного.
Причём новый перевод для него должен был стать или повышением, или сигналом к беспокойству, то есть понижением.
Переиздания, новые переводы, адаптации для театра.
Думается, что с этим новым переводом согласились бы не только античные философы и христианские богословы, но и многие наши современники.
На начальном этапе он довольно быстро продвинулся по карьерной лестнице, но каждый новый перевод происходил с понижением, приведя в итоге к незавидной и хлопотной профессии участкового.
— А вы знаете, что три года назад, — сказала она, ставя перед нами чашки с кофе и глядя на него блестящими от возбуждения глазами, — появился новый перевод «Фауста», сделанный одним из сегодняшних авангардистов.
В течение XX века в свет вышел ещё целый ряд новых переводов на современный английский язык, которые пытались учесть открытия науки и сблизить язык перевода с разговорным.
С тех пор новых сказок на свет радостно появилось без счёта — благодаря новым переводам, фольклорным изысканиям и художникам слова, работающим во множестве жанров.
С 2006 года издание 2002-го является единственным переиздаваемым «Фельтринелли», по которому делаются новые переводы на немецкий и греческий, а также первый перевод на корейский.
Таким образом, читателю предлагается уже новый перевод, с сознательно сохранённой мной от прежнего лишь некоторой старомодностью синтаксиса, соответствующей английской речи 60-х годов прошлого века.
Новые переводы, новые трактовки и новые жертвы.
Толстого «Война и мир», причём только за последние несколько лет вышло три новых перевода.
А после смерти матери он сам подал рапорт о новом переводе, его просьбу, удовлетворили и даже опять повысили в звании.
Можно предположить, что он поступил бы так же и с этими новыми переводами.
Не зря с 50-х годов появилось множество новых переводов: десять испанских, семь итальянских, пять немецких, пять английских.
Я сделал новый перевод, изменил текст, сократил объём.
Новые переводы принесли новое написание и произношение христианских имён.
Новый перевод понравился не всем.
Самым простым средством к этому были бы новые переводы на смену старым.
Но каковы должны быть эти новые переводы?
Он должен взять с собой заявку на новый перевод.
Этот файл объединён с новым переводом, моим, в один.
— А вы знаете, что три года назад, — сказала она, ставя перед нами чашки с кофе и глядя на него блестящими от возбуждения глазами, — появился новый перевод «Фауста», сделанный одним из сегодняшних авангардистов.
В выпусках по классической экономии перевод термина «value» (за исключением новых переводов) везде оставлен как «стоимость», чтобы не идти вразрез со сложившейся долгой традицией.
Вот почему выход произведений американского писателя в новом переводе был воспринят как сенсация, пишет критик и даже приводит большую цитату из немцовского переперевода, в которой использованы русские неприличные слова.
Хочется надеяться, что новое издание этой книги на русском языке и сегодня послужит к назиданию и утешению многим людям и даст импульс к творческому развитию церковной жизни — а также и к изучению общехристианской сокровищницы раннепротестантских текстов XVI — XVIII веков, новым переводам и новым изданиям.
Если диалоги приводились в разных источниках, я выбирал перевод, который представлялся мне наиболее точным и естественным в заданном контексте, либо находил оригинальный источник и заказывал новый перевод у профессионала, носителя языка.