Вы здесь

Предложения со словосочетанием "нет перевода"

Предложения в которых упоминается "нет перевода"

Если нет переводов на русский язык, значит, наши братские литературы не выходят за границы своих республик и территорий, значит, прерваны творческие связи и контакты.
До сих пор у нас ещё нет перевода священных книг.
А под его сапогами надпись: «Казачьему роду нет переводу».
Он написан автором с хорошо видимым душевным подъёмом, любовью к своему казачьему роду, «которому нет переводу» и по сей день.
Они больше не имели права командовать гарнизонами, и опасность того, что местный администратор может заполучить слишком много власти благодаря сильным связям, сводилась на нет переводом таких чиновников из одного города в другой.
Но в мозгу не существует ячеек памяти, не существует и хранилищ памяти, следовательно, нет переводов в память, выборок из памяти и прочих обязательных для машин операций.
О, то и впрямь говорено «казачьему роду нет переводу».
— Казацкому роду, — сказал я, — в отличие от дворянского, нет переводу.
Я конечно знаю японский, но для меня всё равно нужно время, чтобы сосредоточиться и прочитать текст, — очень жаль, что нет перевода на английском языке!
Охотой всех родичей было бы не прокормить, а рыбе в реке нет перевода.
Говорят: «Нашему роду нет переводу».
Другой сознательно женится на русской женщине, заводит русский дом, русский быт, записывает ребёнка русским, крестит его, давая начало яркому, темпераментному роду, которому нет переводу.
Эти соображения о происхождении и воспитании нашего героя объясняют вторую особенность языка перевода — насыщенность сленгом, чисто разговорными фразеологизмами, так называемой низовой лексикой (надо заметить, что нецензурной лексики ни в книге, ни в переводе нет совсем).
— Странно, но в базе данных банка никакой информации об этом переводе нет.
Никто этого даже не увидит, потому что никакого перевода нет.
В переводе нет тех эпитетов, которые выполняют наиболее важную функцию в общей архитектонике стиха.
А у меня и перевода нет никогда записанного, только словарик.
Неизвестно, в каких единицах измерять труд, так как время, усилия, результаты (материальные или идеальные) несопоставимы, а каких-либо трансляторов перевода нет.
Русский лес, что русский мужик, все его рубят разбойным образом, а ему перевода нет до той поры, как оглянешься — а кругом ничегошеньки, кроме трухлявых пней.
Работы мне не найти, переводов нет.
Скрывая под маской болезненного веселья терзания, вызванные заботами, я не поведал вам сегодня вечером о том, что надежды на денежный перевод нет никакой!
На русском, ибо перевода нет, вообще никто не читал!
Но иногда необходимости в таком переводе нет.
Судя по реплике: «в переводе нет», сведения получены у иностранцев, вернее всего, у тех же англичан (а они, как и голлагдцы, собирали сведения у русских поморов).