Предложения в которых упоминается "название острова"
То-то название острова показалось мне знакомым.
Я видел название острова на карте, и мне казалось, что он мне знаком.
Существуют разнообразные версии, объясняющие происхождение названия острова.
Латинское название острова — Великобритания — появилось позже.
Дали ему название остров св.
Он слышал, как она вздохнула, когда он произнёс название острова.
Медленно открываю глаза и вижу перед собой водителя автобуса, который пару минут назад, улыбаясь, выкрикивал название острова.
— В таком случае она должна знать и название острова.
Название острова происходит от монастыря, основанного в конце IX века византийским монахом и разрушенного в XIII веке татаро-монголами.
То-то название острова показалось мне знакомым.
Продолжая веселиться, придумал шуточное название острову.
Не знала, что само название острова происходит от древнефиникийского слова «малат», что означает «убежище», «тихая гавань».
Название острова происходит от монастыря, основанного в конце IX в.
Собственно говоря, немецкое название острова и переводится как «остров ругов».
Даже происхождение названия острова остаётся загадкой.
Русские путешественники и казаки-землепроходцы, найдя новые земли, обнаружили на них туземные племена, назвавшиеся айнами, которые и дали названия островам.
Точнее, она хотела вспомнить название острова, но не смогла.
— Настоящее название острова, — начал я свой рассказ, — никому не известно.
Таким образом, смоква на гербе символизирует историю возникновения названия острова, а также его растительный мир.
По названию острова, где появилось новое оружие, его стали называть танэгасима, а ещё тэппо или хинава-дзю («фитильное ружьё»).
Я отслеживал курс судна по истрёпанной и, вероятно, устаревшей карте, которую нашёл в рундуке, и названия островов отзывались в моём сознании, как звон колокольчиков.
При этом в документе, датированном 1202 г., название острова пишется как Guerg Enes, что имеет параллели с «gwery» на древнем галльском, означающем «работа».
Если, как предполагалось, оно происходит от греческого слова sik, употреблявшегося для обозначения растений и фруктов, которые быстро зреют, то название острова может означать «плодородный», но наверняка утверждать нельзя.
А в то время надо было и названия островов запомнить, и примерные глубины знать.
И тут до меня дошла допущенная оплошность: название острова так и не было произнесено!
Худая слава и название острова закрепились за этим клочком суши накрепко.
— Я придержал информацию, но через день-два должен сообщить название острова.
Это могло показаться странным — ведь название острова ассоциировалось с другой породой.
Примечательное название острова связано с дикими козами, которые в былые времена водились здесь в огромном количестве.
Это-то, как уверяют, и дало название острову.
Вместе с тем существуют всевозможные легенды, по-своему толкующие современное название острова.
Он толкует название острова следующим образом.
Hochland — «высокая земля» — именно так переводится название острова с немецкого языка.
Название острова террористы не упоминали.
Значит, название островов связано с айнскими понятиями «человек», «земля людей».
Всюду в тексте мы используем современное название острова.
Первый слог в названии острова действительно «Ай», но второй — просто «ла».
На одном из островов красовалось изображение черепа. Подпись гласила: «Тихий». Вообще, все названия островов радовали глаз: Прохладный, Прекрасный, Весёлый...
Названия островов были выведены красной ручкой потоньше.
И старики познакомились с названиями многих кораблей; с именами шкиперов, командовавших ими; с именами шотландских и английских судовладельцев; с названиями морей, океанов, проливов и мысов; с чужеземными названиями портов, откуда вывозят лес, хлопок или рис; с названиями островов; с именем молодой жены их сына.
Так, на географической карте земного шара можно встретить названия островов, архипелагов, рек и даже народов, появившиеся на свет в результате забавных заблуждений, которые были присущи их первооткрывателям.
Создаётся впечатление, будто название острова Islay произносится «Айлей» и рифмуется с «налей» и «веселей», что в корне неверно.
Иногда такую книгу называют правильным с формальной точки зрения термином «географический справочник», потому что в ней присутствует длинный список названий островов.