Предложения в которых упоминается "свободный стих"
Но этот отрывок даёт нам также и образец настоящего свободного стиха, поистине совершенного, виртуозного.
Не касаюсь другой, чрезвычайно важной стороны его творчества: его роли в трудном деле завоевания свободного стиха.
Свободный стих, новая поэтика!
Он отказался от рифм и ритма, писал свободным стихом, но в области метафорики оставался сравнительно традиционен.
В современной же литературе иногда очень трудно, почти невозможно определить границы между романом и эпопеей, повестью и романом, рассказом и очерком, лирической записью в прозе и свободными стихами.
Это называется «свободный стих» или «верлибр».
Здесь говорится о трёхстишиях, написанных свободным стихом.
Трёхстрочная разновидность верлибра, то есть свободного стиха.
Это так называемый «свободный стих», где форма стихосложения подчинена наиболее точному выражению содержания стиха и эмоции поэта.
Всё больше и больше права приобретает свободный стих.
Следует особо отметить, что его свободный стих естествен, гибок, и главное, наполнен многозначной, подчас философической содержательностью.
Создание новых конфигураций из привычных контуров слов и вещей — характерное свойство свободного стиха, который даёт поэту возможность приобщиться к неведомому в очевидном.
Или я пишу белый свободный стих, и всё равно я правлю ритмом, мелодикой стиха, иначе я его развалю, и он никому не будет нужен — это как шла бы машина и вдруг распалась на запчасти... «Зима — размах», — он потерял рифму.
Считается, что верлибр — это свободный стих, не требующий жёсткой рифмометрической композиции: рифмы, ритма, размера, равенства строк по числу ударений и так делее.
Французский символизм, родоначальник всего символизма как школы, выдвинул на передний план чисто литературные задачи: свободный стих, более своеобразный и зыбкий слог, метафору, вознесённую превыше всего, и пресловутую «теорию соответствий».
И оправдывается это тем, что в английской поэзии XX века главная идиома — свободный стих.
Мой свободный стих где-то между.
Использование свободного стиха при переводах, конечно, позволяет получить более или менее полную информацию об оригинале — но только на уровне «содержания», не выше.
Стихотворение написано свободным стихом с выделением строк графикой и с трехчастной (сонетной) кольцевой структурой (тема «художник и мир» прерывается темой «художник в истории», а затем снова возвращается), и общей ритмической организацией мотивного ряда.
Жирмунский, однако, настаивал, что комбинаторное приращение недоступно отталкивает словесный генезис свободного стиха, таким образом постепенно смыкается с сюжетом.
Его «Русская песня» (1830), «Песня» («Жёлтый лист о стебель бьётся», 1831), «Песня» («Колокол стонет», 1830 — 1831) представляют очень сложные строфические формы, с экспериментальной сменой размеров и разностопных строк, с прихотливой и иногда спорадически возникающей рифмовкой; он обращается и к свободному стиху («Воля» — «Моя мать — злая кручина», 1831) 6.
Поэтичность тексту придаёт музыкальное построение фраз, что сам автор в одном из писем определял как стремление к ритмичности, использованию размеров, свойственных свободному стиху.
Языковые и стилевые конструкции в нём, понятно, не традиционны, повествование изложено (не знаю, насколько мне удалось) в ритмической прозе, отдельные фрагменты переданы свободным стихом.
Во вторую половину этого периода метры и ритмы становятся разнообразнее, стих свободнее.
— И руки тянутся к перу, перо к бумаге, минута, и стихи свободно потекут...
Он — ничей, потому что он никому и ничему не служит, потому что исконно, по самой воздушности своей природы, стих свободен и потому ещё, что он есть никому не принадлежащая и всеми созидаемая мысль, но он ни от кого не прячется — он для всех, кто захочет его читать, петь, учить, бранить или высмеивать — всё равно.
Дело в том, что, по моему суждению, лучше всего передаёт красоту и своеобразие исландского стиха свободный перевод, когда при сохранении общего смысла переводчик избегает буквализма и использует особенности и идиомы родного языка для передачи идиом скальда.