-
Благодарю покорно ( ирон.) — выражение несогласия с чем-л., отказа от чего-л. — Еще один маленький шаг, и мы превратимся в настоящих трактирных героев. --- Нет, благодарю покорно! Не согласен. Мамин-Сибиряк, Черты из жизни Пепко.
См. также покорно.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999;
Вы здесь
- Есть фразеологизмы, употребляющиеся преимущественно или только в форме 1-го лица: покорно благодарю, шапками закидаем; или в форме 2-го лица единственного числа: далеко не уедешь, калачом не заманишь (имеющие обобщенно-личное значение); или в форме 3-го лица: (что-либо) боком выйдет, (жизнь) бьёт ключом.
- Покорно благодарю за участие.
- Покорно благодарю... Мне тоже во фраке прикажете?
- — Покорно благодарю, я больше не желаю слышать об этом.
- — Ну, покорно благодарю, — ворчала она сердито.
- Я ей объяснила откуда, a только всё-таки отвыкать надо. Вовсе не желаю, чтобы все эти тихони наши надо мной смеялись. Покорно благодарю!
- Покорно благодарю! Разв? для этого мн? вел?ли прі?хать? Я боленъ и не стану спать зд?сь. Пусть приведутъ мн? доктора, мн? нуженъ докторъ...
- — «Ещё раз покорно благодарю, — возразил я, — но вы опоздали; сегодня я два часа сидел у него, и мы с ним друзья».