На последующих страницах я попытаюсь показать, как в течение трёх первых столетий церковь и государство постепенно приближались друг к другу, пока не сошлись окончательно.
Вы здесь
- Контекстное меню горизонтальной полосы прокрутки содержит команды, позволяющие прокрутить полосу до левого края или до правого края электронной таблицы, просто прокрутить полосу немного вправо или влево либо перейти на предыдущую или последующую страницу (контекстное меню вертикальной полосы прокрутки содержит те же функции, но для прокрутки по вертикали).
- Однако здесь надобно заранее предупредить читателя, нашего старого друга, которому мы всегда с первой же страницы обещаем доставить удовольствие, а на последующих страницах худо-бедно держим слово, итак, мы предупреждаем читателя, что такое отступление так же необходимо для ясности нашей маленькой истории, как и для понимания больших политических событий, её обрамляющих.
- И мы должны постоянно помнить об этом факте, который не может не довлеть над каждым, кто изучает тексты беспристрастно, и который читатель ясно ощутит, прочтя отрывки, представленные его вниманию на последующих страницах.
- На последующих страницах вы найдёте «Списки слов», которые помогут вам, когда ваша работа застопорится; эксперименты в разделе «Стоит попробовать», которые зажгут в вас новые идеи; тексты под заголовком «Такая вот история», которые научат вас внимательно смотреть на правду и ложь; «Дешифраторы определений» для углубления ваших познаний и «Заметки» от самых настоящих писателей, которые поделятся с вами своими мыслями о том, каково это — самовыражаться на бумаге.
- Даже если, как мы увидим на последующих страницах, я по необходимости буду заглядывать в более далёкие и более близкие к нам эпохи, моё исследование будет разворачиваться именно в этих (уже достаточно широких) хронологических рамках.
- На её последующих страницах читатели найдут ряд историй, наглядно демонстрирующих изобилие как опасностей, так и возможностей, связанных с «шахтным» принципом построения организации, на примерах, почерпнутых из государственного, корпоративного и некоммерческого секторов.
- Если на последующих страницах вдруг появятся какие-то шероховатости, я могу оправдать их только тем, что это первая книга, написанная на английском языке на эту тему, запутанную, как сам хаос.