Jamais je n'oublierai son regard farouche et le mouvement qu'il fit pour saisir son espingole (никогда я не забуду его дикий взгляд и движение, которое он сделал, чтобы схватить свой мушкетон), que, par mesure de pr?caution, j' avais mise ? quelque distance de sa couche (который, в мерах предосторожности, я положил на некотором расстоянии от его ложа; mesure, f — измерение; мера).
Вы здесь
- У неё распущенные волосы и босые ноги, и это не пустяк, а нелепость — в сочетании с белой маечкой и штанишками, доходящими до лодыжек, так что можно домыслить узкие бёдра, — нелепость, ибо такой женщину видел только её будуар, и всё же именно такой она стоит на берегу, где не застаивается липкий воздух брачного ложа, но веет морской ветерок, несущий эдикт о дикой свободе, утерянной, забытой, притеснённой, обесцененной за время всей этой долгой жизни матери-жены-любимой.
- Результат: недовольные стали создавать «дикие ложи», которые перехватили у занявших место монархии классических лож знамя «мировой революции» и вдобавок придали ему классовый характер — антибуржуазный и антигосударственный одновременно.
Предложения в которых упоминается "дикая ложа"