Вы здесь

  • Поэзия — ведь это и есть «очуждение», «остранение», если воспользоваться термином формалистов: привычное видится странным, на себя не похожим, и язык тоже отчуждается от общепонятного языка, выглядит как бы иностранным.
  • Он не говорит на простом общепонятном языке «слоны ходят по диагоналям», но прибегает к их математическому эквиваленту, например (хотя и несколько короче): «Новые координаты слона выводятся из его прежних координат прибавлением одной и той же константы, хотя не обязательно с одинаковым знаком, к прежней координате x и прежней координате y».
  • Я понимаю — в переводе на общепонятный язык это всё значит: или вы подпишете всё, что вам будет приказано, или...
  • А в те времена — да думается мне, что и долго так будет, — слово «актриса» в переводе на общепонятный язык значило «общественное достояние».
  • А в те времена — да думается мне, что и долго так будет, — слово «актриса» в переводе на общепонятный язык значило «общественное достояние».
  • Не знаю, насколько правильно я понял теорему великого математика, но, пытаясь написать очередной смешной рассказ, я перевёл её на общепонятный язык примерно так: человек, который находится в запертом доме, не сумеет доказать себе, что он не сможет выбраться из этого дома, пока он не осмотрит этот дом снаружи.
  • Между тем прочие «отрасли» искусства: музыка, живопись, ваяние, архитектура, употребляющие для всех общепонятный язык звуков и форм, тем не менее, однако же, бывают народны, и тогда только хороши, когда народны.
  • И главный путь к тому виделся им в проповеди на общепонятном языке и в переводе на него же святоотеческих творений.