БЕЙТ, -а, м. Лит. Один из видов стихотворной строфы в поэзии народов Востока, представляющий собой двустишие (из этих двустиший составляются газели, рубаи и др. формы восточной поэзии).
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999;
Бейт (араб. بيت «дом») — двустишие в поэзии народов Востока, выражает законченную мысль; может быть отдельным стихом, может создавать рубаи, газели, касыды и другие формы восточной лирики.
Бейт — минимальная строфическая единица тюркской и персидской поэзии. В переводе с арабского означает «дом». Организующие бейт полустишия именуются мисра, то есть «скаты крыши» или «створки двери» — так образно передано симметричное строение бейта (из двух равных полустиший).
На арабском, персидском, тюркском языках (имеющих письменность на основе арабской графики) бейт — это одна строка с пробелом между полустишиями-мисра (иногда между мисра ставился разделитель — к примеру, звёздочка — чернилами другого цвета).
Схема такова:
*********** ************ бейт
мисра мисра
В русском переводе бейт — это двустишие, где мисра занимает строку.
Схема:
*************
*************
К примеру, бейт Бабура в переводе выглядит так:
(перевод С. Иванова)
А в оригинале графика выглядит одной строкой:
Тьма кос и лика лунный свет отняли все сполна: И днём душе покоя нет, и ночью не до сна!
Бейт — минимальная строфическая единица тюркской и персидской поэзии. В переводе с арабского означает «дом». Организующие бейт полустишия именуются мисра, то есть «скаты крыши» или «створки двери» — так образно передано симметричное строение бейта (из двух равных полустиший).
На арабском, персидском, тюркском языках (имеющих письменность на основе арабской графики) бейт — это одна строка с пробелом между полустишиями-мисра (иногда между мисра ставился разделитель — к примеру, звёздочка — чернилами другого цвета).
Схема такова:
*********** ************ бейт
мисра мисра
В русском переводе бейт — это двустишие, где мисра занимает строку.
Схема:
*************
*************
К примеру, бейт Бабура в переводе выглядит так:
(перевод С. Иванова)
А в оригинале графика выглядит одной строкой:
Тьма кос и лика лунный свет отняли все сполна: И днём душе покоя нет, и ночью не до сна!
Источник: Wipedia.org
бейт
1. двустишие в арабской, тюркской и персидской поэзии; с парной системой рифмовки
2.
Источник: Wiktionary.org