Вы здесь

  • Пустить пыль в глаза — создать ложное впечатление.

    См. также пыль.

    Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999;

  • И чем дальше продвигался, тем более убеждал себя в том, что вывеска, сбитая с фасада здания, была лишь ширмой, призванной для того, чтобы не привлекать излишнего внимания к проводимой внутри работе, попросту пустить пыль в глаза обывателей.
  • Возможно, владельцу надоело, что в придачу к дивидендам, стабильно получаемым от «Сибнефти», он приобретал бесконечные интриги, проверки, разборки итогов приватизации, пусть и инициированные скорее для того, чтобы пустить пыль в глаза.
  • Проявление энергии — низкое, показное: успокойтесь, пока это только сон или ваша фантазия, вполне возможно, что вы любите пустить пыль в глаза, стараясь повысить свой статус одёжкой, напускной важностью или новыми манерами.
  • Ну а коли адрес расположен точно посередине конверта, все буквы написаны ровно и одинаковы по величине, это символизирует истинного аристократа и джентльмена (или же истинную леди) с изящной, изысканной, даже немного щегольской внешностью, со склонностью к фатовству, даже к кокетству, и чрезвычайно любящего пустить пыль в глаза своим внешним лоском и блеском.
  • Словом, поразмыслив, итальянцы пришли к выводу, что они имеют дело с каким-то русским жульём, нахально подделавшим европейский сертификат и нанявшим расфуфыренного адвоката, чтобы пустить пыль в глаза насчёт легитимности владения.
  • Каждая из стандартных реплик может выражать негодование и обиду, мимолётный гнев, а может быть сказана, чтобы представить себя в выгодном свете, пустить пыль в глаза или испытать свои возможности.
  • — Обратите внимание, — говорил молодой человек, со вкусом откусывая тост с клубничным вареньем, — русские ничуть не изменились, как и сто лет назад любят шикануть, пустить пыль в глаза, продемонстрировать барские замашки.
  • Устная речь имеет и свой арсенал устойчивых выражений и прецедентных текстов, которые ассоциируются с устностью, разговорностью: в двух словах, сводить концы с концами, завязать отношения, пустить пыль в глаза, остаться при своих интересах, ударить по рукам, короче говоря и др.