Вы здесь

Значение слова "легче верблюду"

«Ле́гче верблю́ду…» (фр. Il est plus facile pour un chameau... ) — франко-итальянский фильм режиссёра Валерии Бруни-Тедески (также автор сценария и актриса в главной роли). Снят во Франции, вышел в прокат в 2003 году. В названии использовано начало фразы из Библии: «Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное» (Евангелие от Матфея, гл. 19, ст. 24; Евангелие от Луки, гл. 18, ст. 25), которая непосредственно связана с сюжетом фильма.

Источник: Wipedia.org

  • Легче верблюду пролезть сквозь игольное ушко, нежели литературному герою стать положительным, если он, герой, хоть раз позволит себе пройти равнодушно мимо птички с перебитым крылышком.
  • Легче верблюду пролезть сквозь игольное ушко, нежели литературному герою стать положительным, если он, герой, хоть раз позволит себе пройти равнодушно мимо птички с перебитым крылышком.
  • Он знал, что мечта его почти неосуществима, что легче верблюду пролезть в игольное ушко, чем низкорослому индейскому заморышу стать членом касты охраняющих закон убийц.
  • — Не зря сказано в писании: «Легче верблюду пройти через игольное ушко, нежели богатому попасть в царствие небесное».
  • Меня перевоспитать — легче верблюда научить летать.