Вы здесь

Значение слова "калитка"

КАЛИ́ТКА, -и, род. мн. -ток, дат. -ткам, ж. Небольшая дверь в заборе, в воротах, в ограде. Через калитку вошел я на двор, посыпанный песочком. Тургенев, Лебедянь. Открыв калитку палисадника, он пропустил гостей и последним зашел в дом. Ажаев, Далеко от Москвы.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999;

Калитка — низкая дверь в заборе приблизительно ниже головы взрослого человека, предназначенная для входа в огороженную забором территорию (огород, дача, склад, стройка и др) и выхода. Если дверь, как правило, не позволяет увидеть, что находится или происходит за дверью, то калитка наоборот, даёт обзор территории за ней.

Слова "калитка" - это уменьшительное от слова "калита". Калита - это дверь, дверка подле ворот, или в воротах, для пеших, либо в заборе, ограде; фортка, форточка. Припасти себе калиточку. то есть лазейку. Двор обо двор, и калитка на двор, дружные соседи. Получается, что уменьшительное "калитка" обозначает неполноценную дверь типа форточки. А полноценная дверь может носить древнерусское название "калита", но не "калитка".

Чаще всего изготавливается из металла и дерева. Конструктивными особенностями калиток являются: простота конструкции, минимум конструкционных материалов, простые замки или их полное отсутствие с заменой замка на щеколды, крючки и проч.

Широко распространена в сельских местностях.

В некоторых регионах часто двери в заборе или воротах называют калиткой, в таких регионах отсутствует термин "перелаз". Это сказывается двоякостью в рекламе (иногда пишут ворота, иногда калитка). Однако, двери - это двери не ниже высоты человеческого роста, а калитка - это неполноценная дверь. Если дверь в заборе сделана из металлической сетки и позволяет просматривать территорию за ней, то такую дверь часто называют калиткой, независимо от её высоты. Ошибочно называть полноценную дверь в воротах калиткой.

Есть такое выражение: "Не открывай калитку! Говори через калитку!" Так говорили в Одессе местные ещё в 1960-1970-х, когда к забору ниже головы человека подходил незнакомый человек или соседка, с которой поругались ранее. Разговор через калитку не позволял перейти разговору или ругани в драку.

Перелаз - это низкий забор, через который можно переступить.

В украинских сёлах говорят "пэрэтын" (укр.: перетин), что означает низкий забор плетённый из веток и стволов мелких деревьев или из сделанный досок, через который легко переступить, - то есть преграду, которую легко пересечь. Пэрэтын произошёл от украинского слова "пэрэтынати" (укр.: перетинати) - преграждать, пересекать.

Источник: Wipedia.org

КАЛИ'ТКА, и, ж. Небольшая дверь в заборе. К. в сад.

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940);

калитка I

1. небольшая дверь в заборе или в створке ворот

2. рег. устар. то же, что блок I, устройство в виде колеса с жёлобом

калитка II

1. уменьш. от калита

2. рег. (на севере России) пирожок с картошкой или капустой с фигурно оформленным тестом

Источник: Wiktionary.org