Глава 2. Анализ языковых трудностей формирования умений письменной речи
К языковым трудностям в процессе письменной речи относятся проблемы, связанные с графикой, орфографией, пунктуацией, употреблением грамматических конструкций и лексических единиц. В данной главе речь пойдет о способах минимизации вышеперечисленных трудностей при обучении письменной речи на иностранном языке.
Оптимизация работы с языковым материалом напрямую связана с подготовкой базы для работы по тренировке написания эссе в рамках ЕГЭ. Работа с языковым материалом возможна главным образом именно на этом этапе, т. к., относясь к наиболее общим знаниям, данная работа требует тщательного анализа и практически невозможна на последующих ступенях отработки конкретных приемов написания эссе и во время выполнения контрольного задания.
Графика
Обучение графике на современном этапе развития письменной коммуникации предполагает два аспекта: «традиционное изучение букв и их конфигураций» (Е. Н. Соловова, 2008, с. 190), а также автоматизация метапредметного навыка печати на компьютере.
Рассматривая традиционное обучение графике, следует отметить, что при изучении английского языка нет необходимости в работе с прописями. Это объясняется двумя факторами. Во-первых, «введение прописного шрифта нарушает формирование графемно-фонемных соответствий в единой графической системе» (Е. Н. Соловова, 2008, с. 191). Во-вторых, в англоязычном мире используется полупечатный-полупрописной шрифт, что минимизирует необходимость использования в процессе обучения прописей.
Тем не менее, на начальном этапе обучения существует ряд сложностей, возникающих в процессе работы над графикой. Основные трудности вызывают буквы, имеющие сходные элементы. Например, b-d в английском или m в английском и прописная буква т в русском. Таким образом, работа по преодолению возможных сложностей, связанных с внутриязыковой и межъязыковой интерференцией, выходит на первый план.
В данной работе предметом исследования является обучение письменной речи на более продвинутом этапе, для которого характерны автоматизированные графические навыки при письме от руки. И этого навыка достаточно для выполнения тестовых заданий. Однако учащиеся сталкиваются с проблемой отсутствия или недостаточной автоматизации навыка печати на иностранном языке. Именно данный навык необходим для аутентичного письменного общения посредством ИКТ.
Сложности отчасти связаны опять же с межъязыковой интерференцией. Это объясняется тем, что, умея печатать на родном языке, достаточно трудно перестроиться на другое расположение букв на клавиатуре. Особенно это актуально для самых частотных гласных, например – а, о. В то же самое время, несмотря на межъязыковую интерференцию, навык быстрой печати на родном языке способствует освоению иностранной клавиатуры.
Немаловажную роль играет для быстроты печати положение рук на клавиатуре. Наиболее эффективным считается использование всех пальцев для печати. Однако если человек печатает на родном языке, например, двумя указательными пальцами, то это будет усложнять его обучение печати на иностранной клавиатуре всеми пальцами.
Конец ознакомительного фрагмента.