Вы здесь

The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник). Зверь из Литл-Хилл. Питер Клайнс (Джонатан Мэйберри, 2016)

Зверь из Литл-Хилл

Питер Клайнс

Литл-Хилл, Миссури. 14 апреля 1995 года, 2:08

Скалли выглянула из окна ехавшего через центр города голубого седана. Городок представлял собой лишь несколько кварталов одноэтажных, изредка двухэтажных домов. Большинство были кирпичными, но встречались и деревянные. Навскидку самое новое здание было построено еще в пятидесятые. Через дорожное покрытие из серого бетона тут и там пробивались сорняки.

– Малдер, – спросила она водителя, – может, поведаешь наконец, что здесь такого примечательного, что нам пришлось четыре часа тащиться сюда из Канзас-Сити?

Малдер повернулся к ней, изобразив привычное подобие улыбки.

– Тут готовят лучшие чизбургеры в штате и вкуснейший в мире яблочный пирог. Этого хватит?

– Для Скиннера – уж точно нет.

– Знаешь, я уже лет десять хотел сюда приехать, но никак не мог улучить подходящий момент. Всегда находились дела поважнее – то задания Бюро, то мои собственные расследования.

Скалли молчала.

– Мы в округе Хилл, – продолжил Малдер. – Этот городок называется Литл-Хилл.

– А Биг-Хилл тут есть?

– По-моему, нет.

– И мы здесь потому что?..

– В 1969 году здесь случилось происшествие. Сто восемь человек позвонили в полицию округа и штата и сообщили о падении НЛО в соседнем лесу.

– Хочешь сказать, – лицо Скалли не выдавало никаких эмоций, – прямо вон там?

– Прежде чем полиция добралась до места происшествия, – не обратил на ее реплику внимания Малдер, – и космический корабль, и обломки исчезли. В тот же время в округе видели несколько армейских грузовиков. Предположительно, корабль сбили, и подразделения быстрого реагирования уже были наготове, чтобы его подобрать.

– Может, это был просто самолет? ВВС постоянно разрабатывает новые прототипы. Это объясняет присутствие военных.

– Такую версию выдвигали, – сказал Малдер, – но в архивах нет ни одного упоминания о каких-либо испытаниях военных или гражданских самолетов на той неделе в радиусе шестисот миль отсюда.

– Для реактивного самолета шестьсот миль – не расстояние.

– Только не смейся, – продолжил Малдер, – но ближайшим испытуемым летающим объектом был метеорологический зонд.

Скалли улыбнулась.

Малдер махнул рукой на север.

– Еще интереснее то, что в последующие несколько месяцев здесь семь раз видели НЛО. Последний случай произошел в феврале 1970-го. По иронии судьбы, с этих наблюдений за НЛО началась история MUFON, в то время как само падение стало одним из последних десяти происшествий, расследованных в рамках проекта «Синяя книга» перед его закрытием.

– Неудивительно, – сказала Скалли. – Это яркий пример массовой истерии. Люди в состоянии стресса склонны верить любой дезинформации, не обращая внимания на наличие или отсутствие доказательств.

Малдер кивнул.

– Таков общий вывод о происшествиях в Литл-Хилл. Некоторым даже пришло в голову связать это с похищением Бетти и Барни Хиллов в Нью-Гемпшире за семь с половиной лет до того, основываясь лишь на созвучности имен и названий.

– За семь с половиной лет истерия должна была бы поутихнуть.

– Верно, – сказал Малдер, – и я не единственный, кто с этим согласен. Тем не менее интерес к этому месту со временем поугас, и сейчас мало кто о нем вспоминает. Последние расследования прошли в 1987-м, если не считать нескольких дилетантов с новыми теориями.

– Так тебе уже доводилось здесь бывать?

Малдер помотал головой.

– Нет. Но раз уж мы здесь, то почему бы не взглянуть на местные экспонаты? Я слышал, сейчас на просмотр предоставляются скидки.

Скалли оглянулась вокруг.

– Какие еще экспонаты?


Ферма Коупов. 2:54

За время работы в ФБР Скалли довелось повидать не один амбар, и нужно было признать, что этот был гораздо чище остальных. Ни грязи, ни крысиных капканов, ни пучков старого сена по углам. Впрочем, отсутствие капканов можно было объяснить стойким ароматом кошачьей мочи.

Абрахама Коупа запах не беспокоил. Скалли не знала, привык ли он к нему или нанюхался столько, что перестал замечать. Абрахам стоял перед ними в заправленной в брюки клетчатой рубашке, яростно жестикулируя, будто пастор на воскресной проповеди. На вид ему было лет пятьдесят или около того. Его волосы были абсолютно белыми, кожа огрубела после долгих лет работы под палящим солнцем. Правую руку скрючил артрит, но это не мешало ему гладко бриться.

Скалли и Малдер разглядывали некогда белый, но со временем пожелтевший холодильник. Ярко-оранжевый шнур тянулся от него к розетке. Компанию им составлял подросток – якобы еще один зритель, однако его скучающий вид и внешнее сходство с Коупом не давали Скалли повода думать, что он здесь случайно.

– Когда эта тварь убила четырнадцать овец за одну ночь, – рассказывал Коуп, – местные жители решили, что с них хватит. Помощи от старого шерифа было не дождаться, и поэтому они решили самостоятельно выследить существо. Среди них был и мой папаня; они два дня охотились на чудище и наконец загнали его в западню неподалеку отсюда. По пути зверь задрал еще двух коров и растащил кишки по всему полю.

Коуп указал на прикрепленное к одной из балок, покрытое паутиной старое ружье.

– Папаня вышел на зверя с вот этим дробовиком. Дал залп из обоих стволов прямо ему в морду, и тварь рухнула, как подкошенная. Посовещавшись немного, мужики решили забрать чудище в качестве трофея, чтобы потом сдать его в лабораторию или еще куда-нибудь. Папаня не уточнял. Однако о том, что случилось дальше, он рассказывал со всеми подробностями.

Коуп подошел ближе и взглянул в глаза сначала Скалли, затем Малдеру, а затем снова перевел взгляд на Скалли. На подростка он не обращал никакого внимания. Он перешел на заговорщицкий шепот:

– Видите ли, две пули в лоб не убили Зверя из Литл-Хилл. Просто вырубили его на время. Череп у него как у слона. – Коуп для пущей убедительности постучал себя по лбу. – Стоило мужикам занести тварь в этот самый амбар, как она стала приходить в себя, выпускать когти и крутить хвостом. Папаня знал, что нельзя терять ни секунды. Он и один его приятель, Кип Уитнесс, бросились к холодильнику и все из него повыбрасывали.

Скалли повернулась к Малдеру и с явной долей скепсиса прошептала:

– Кип Уитнесс?

– Чудовище подтащили сюда и закинули в холодильник, прежде чем оно полностью очухалось. Пятеро здоровых мужчин еле справились, так яростно оно сопротивлялось. Папаня говорил, что удержать его было так же трудно, как медведя гризли в дворовом сортире. Им повезло, что рядом нашлась цепь от тягача, которой они и связали эту тварь.

Коуп махнул рукой в сторону свисающей с другой балки ржавой цепи. Рядом на табличке от руки было написано: ЦЕПЬ.

– Чудище сопротивлялось еще минут двадцать, но постепенно слабело. – Абрахам положил руку на холодильник и кивнул. – А теперь приготовьтесь.

Малдер кивнул в ответ. Скалли промолчала. Подросток лишь почесал за ухом.

– Папаня не был уверен, что тварь мертва, и не хотел рисковать. Цепь сняли, холодильник положили плашмя и залили внутрь воду. Еще полтора месяца приходилось доливать по ведру ежедневно, пока Зверь наконец не оказался под ледяным покровом в фут толщиной.

Коуп набрал в грудь воздуха и ухватился за ручку холодильника.

– Леди и джентльмены, – воскликнул он, – представляю вашему вниманию… Зверя из Литл-Хилл!

Он потянул ручку, но дверца не поддавалась. Он потянул снова, а затем хорошенько пнул край дверцы. Та чуть сдвинулась, ледяная крошка брызнула во все стороны. После второго пинка дверца наконец распахнулась и свободно повисла на петлях.

Наружу выплыли облачка холодного воздуха. Скалли и Малдер шагнули вперед.

Подросток зевнул и отвернулся.

В холодильнике лежала мутная ледяная глыба. Пластик вокруг потрескался, а в одном углу держался только за счет замерзшей воды.

Вмерзшее в лед существо было размером с крупную собаку вроде немецкой овчарки или датского дога. Скалли предположила, что вес его был порядка девяноста или ста фунтов. Похоже, что шерсти на нем не было, хотя сквозь лед это было трудно проверить. Черные глаза были огромными, несоразмерными с черепом, однако была вероятность, что это были лишь пустые глазницы.

Передние конечности казались длиннее и уж точно прямее задних, что придавало существу немного обезьяний вид, но Скалли ничего не могла утверждать с уверенностью. Под мутным слоем льда существо не слишком отличалось от малдеровских фотографий снежного человека.

– Ваш отец здесь живет? – спросил Малдер фермера. – Можно его расспросить о событиях той ночи?

– К сожалению, – ответил Коуп, – Господь призвал его к себе семь лет назад.

– Примите мои соболезнования.

Скалли предположила было, что животное во льду могло быть козлом или теленком, над которым поработал таксидермист с чересчур бурной фантазией, но заметила на ближайшей лапе существа нечто, похожее на когти.

Она моргнула, шагнула назад, затем снова приблизилась. Лед мешал разглядеть все с точностью. Вот передние конечности, вот задние…

– У него шесть лап, – произнесла Скалли.

– Верно, мэм, – подтвердил Коуп. – И на каждой – когти, как у динозавров из «Парка юрского периода», велоцерапторов, или как их там…

Позади них подросток направился к выходу, но суровый взгляд Коупа остановил его.

Скалли наклонила голову в поисках более удобного угла обзора.

– А что насчет мистера… Уитнесса?

– Уитнессы уехали отсюда, когда я учился в старшей школе, – ответил Коуп и улыбнулся. – Я был влюблен в их дочку, Салли, и их отъезд разбил мне сердце. Если не ошибаюсь, они осели в Сан-Диего.

– В Калифорнии?

Коуп хмыкнул.

– В Техасе. Но кое-кто из их родни остался здесь.

Малдер насторожился.

– Кто-нибудь из них принимал участие в тех событиях?

– Не-a. Мелкие были, как и я.

Скалли выпрямилась и отошла назад.

– Благодарю вас, – сказала она мистеру Коупу.

Малдер достал из кармана пальто визитку.

– Если вы или кто-нибудь еще вспомните какие-то новые подробности этой истории – позвоните.

Коуп внимательно изучил визитку, и его лицо тут же просветлело.

– Ага, понятно. Хотите прикарманить нашу зверушку?

Скалли покачала головой.

– Мы здесь лишь проездом.

– По правде говоря, – сказал фермер, – я был бы не прочь избавиться от нее за пару сотен баксов. Во имя науки и все такое.

Подросток подошел и вытянул шею, чтобы взглянуть на визитку.

– Она права, – сказал Малдер. – Мы просто проезжали мимо.

Они покинули амбар, оставив Коупа с подростком закрывать холодильник. Малдер с надеждой взглянул на Скалли.

– Ну, что думаешь?

Та вздернула бровь.

– Малдер, ты серьезно?

– Разумеется.

– Это явная подделка.

– Фрохайк тоже так говорил. Он был в составе той группы 1987 года.

– Раз даже он это утверждает, то что мы тут забыли?

Под ногами шуршали листья. Малдер поднял голову и посмотрел в вечернее небо.

– Интересно то, – начал он, – что осенью 1969-го в окрестностях случилась серия убийств скота.

– Малдер…

– Не простых убийств. Ни аккуратного вскрытия, ни расчленения. Только беспорядочное членовредительство. Кто-то порвал овец и коров на куски, словно волк или медведь. Кто, по-твоему, на такое способен?

– Что я должна ответить?

– Скалли, волков тут отродясь не водилось, а если бы и водились, то опытные охотники должны были бы отличить волка от иного существа.

– Смотря сколько они тогда выпили. – Скалли покачала головой. – Малдер, даже сквозь лед понятно, что эта тварь куда больше похожа на ряженую собаку, чем на существо с другой планеты.

– Ты же видела лишние лапы.

– У русалки с острова Фиджи тоже были хвост и чешуя, но настоящей русалкой она от этого не стала.

– То, что русалка с Фиджи была ненастоящей, не значит, что нужно отметать вероятность существования…

– Малдер, это подделка.

Он снова изобразил подобие улыбки, показывая, что временно готов ей уступить.

– Ладно, – сказал он. – Потерпи с выводами, пока не увидишь другого.

Рука Скалли замерла на ручке дверцы автомобиля.

– А есть и еще?


Резиденция Марша. 16:23

Они остановились у маленькой гравийной площадки, в которую упиралась грунтовая подъездная дорожка. Большие, когда-то белые, но давно уже грязные буквы на потрепанной стихией вывеске призывали «УВИДЕТЬ ИНОПЛАНЕТЯНИНА». Сбоку от площадки стоял сельский дом с двойным гаражом. Крупный мужчина оставил тачку, полную дынь, и направился к подъехавшему автомобилю. К тачке подбежала дворняга и гавкнула раза три или четыре, вынудив мужчину вернуться и отогнать ее. Подойдя наконец к машине, он остановился в нескольких ярдах и сквозь стекло уставился на Малдера и Скалли. Они вышли из машины. Мужчина еще немного посмотрел на них, затем шагнул вперед и обратился к ним:

– Приехали взглянуть на Марвина?

– Марвина?

– Ну, на инопланетянина.

Волосы мужчины были темнее, чем у Малдера, абсолютно черными – полная противоположность белым волосам Коупа. Он был широкоплеч и обладал внушительным, нависающим над ремнем животом. Скалли заметила, что при ходьбе он сильнее опирается на левую ногу.

– Да, на него, – сказал Малдер, захлопывая дверь машины. – Вы мистер Марш?

– Так точно.

– Нас интересует падение НЛО в тысяча девятьсот шестьдесят…

– Пять баксов за пять минут, – оборвал его Марш.

Малдер и Скалли подождали несколько секунд. Фермер молчал и просто стоял на месте. Малдер взглянул на Скалли, пожал плечами и достал кошелек. Пошарив внутри, он выудил пятидолларовую бумажку и протянул ее Маршу.

– Расскажите нам, как…

– С каждого, – заявил Марш.

Малдер вопрошающе посмотрел на него, затем на Скалли. Та едва заметно кивнула. Малдер вздохнул, нашел в кошельке еще пять долларов и протянул купюры фермеру.

Тот подскочил и схватил их.

– Сюда, – буркнул он, повернулся на здоровой ноге и направился к дому.

Малдер снова пожал плечами. Они со Скалли последовали за фермером. Собака гавкнула еще раз, и Марш взмахом руки скомандовал ей замолчать.

Фермер двинулся к дальним воротам гаража, достал из кармана связку ключей, сунул один в замок, дернул за ручку и открыл ворота. Оглянувшись через плечо на агентов, он вошел внутрь.

В гараже у дальней стены стояли два покрытых пылью автомобиля; один целый, другой частично разобранный. Вокруг стояли стеллажи с коробками и банками. Рядом на верстаке были разложены детали газонокосилки.

На полу стоял морозильный ларь с дверцей, открывающейся в сторону, противоположную входу. Когда-то он был цвета слоновой кости, а теперь стал почти желтым. К нему была прилажена задвижка с массивным замком. На обращенной ко входу стороне ларя кто-то фломастером написал: «ИНОПЛАНЕТЯНИН».

Марш нашел на брелке нужный ключ, замок со щелчком открылся, и фермер распахнул крышку морозильника.

– Пять минут, – напомнил он. – Отсчет пошел.

Малдер и Скалли вновь переглянулись и подошли поближе.

Крышка отбрасывала тень на содержимое морозильника, но можно было легко понять, что внутри он пожелтел так же, как и снаружи. Льда не было, но внутри было достаточно холодно, чтобы ворвавшийся снаружи теплый воздух превратился в пар, который пришлось разогнать, чтобы получить возможность увидеть содержимое морозильника.

На первый взгляд существо внутри напоминало младенца, но Скалли быстро поняла, что это лишь из-за тоненьких ручек и ножек, а также позы эмбриона. В полный рост создание из морозильника достигло бы добрых семи футов.

У него была большая голова и длинные пальцы. На морщинистой, матово-серой коже не было ни волоска.

Скалли была уверена, что существо изготовили из пластика.

– Как давно оно у вас? – спросил Малдер.

Марш пожал плечами.

– Дядя Ром нашел Марвина в лесу после падения. Говорил, что тот был едва живехонек.

Малдер бросил беглый взгляд на морозильник.

– Так оно… он был жив?

– По словам дяди – да.

Скалли извлекла из кармана латексную перчатку, натянула на руку, присела и дотронулась до плеча существа.

– Эй, – возмутился Марш, – за то, чтобы потрогать, я беру еще пять баксов.

Малдер вздохнул и снова потянулся за кошельком.

– Сдача с двадцати у вас найдется?

Марш кивнул и вытащил из кармана две небольшие пачки банкнот.

Скалли ощупала руку, обращая особое внимание на то, как вытягивалась и собиралась в складки кожа существа при нажатии. Она была мягкой, упругой и достаточно податливой при более сильном нажатии. Крошечные ноготки на ощупь не отличались от кожи. Глаза тоже.

Малдер получил сдачу.

– Говорил он что-нибудь вашему дяде перед тем, как умереть?

– Не-a. Заныкался в гараже и только пощелкивал что-то. Видать, сильно перетрухнул. А через пару деньков свернулся в клубок да уснул, а его кожа стала как квачук.

– Что-что? – переспросила Скалли, отрываясь от морозильника.

– Квачук, – повторил Марш. – Дядя Ром сказал, что он вытекал прямо из этого чудика. Сначала он им обмочился, а потом затвердел.

– А можно поговорить с вашим дядей? – спросил Малдер. – Хотелось бы задать ему пару вопросов об этом происшествии.

– Ну, попробовать-то можно. Он женился во второй раз, да подался во Флориду, а теперь он в заведении. – Марш покрутил пальцем у виска. – Уже лет десять как умом тронулся.

Малдер полез было в карман за визиткой, но Скалли его остановила.

– Спасибо, – сказала она Маршу.

– У вас еще полторы минуты, – сказал тот, глядя на часы.

– Ничего страшного, – ответила Скалли и направилась к выходу из гаража.

Малдер взглянул ей вслед, протянул Маршу визитку и нагнал Скалли у самых ворот.

– Что думаешь?

– Думаю, что этот «инопланетянин» еще фальшивее предыдущего. Он точно из пластика.

– Или каучука.

Скалли улыбнулась.

– Ты считаешь, что он на самом деле источал каучуковую смолу, чтобы защитить себя неким подобием кокона?

– В точку, – ответил Малдер с улыбкой.

– Малдер, даже если это и так, то длительное пребывание в морозилке в любом случае привело к непоправимым повреждениям на клеточном уровне.

– Только если ты полагаешь, что его клеточная структура сходна с земными существами.

– По правде говоря, я полагаю, что это – пластиковая декорация для Хэллоуина.

На пути к машине их снова облаяла дворняга. Собака металась туда-сюда, гавкая и виляя хвостом. Настроена она была скорее игриво, чем агрессивно.

– Признай же; то, что у двоих жителей городка в холодильниках так называемые инопланетяне, по меньшей мере любопытно.

– Так же любопытно, как две лавки на берегу озера Лох-Несс, торгующие плюшевыми Несси и кружками с ее изображением. Приманка для туристов.

– Зато на Лох-Несс во всех лавках у чудовища схожий дизайн, – сказал Малдер, открывая дверцу машины. – Никто не утверждает, что у него есть крылья, десяток ласт или еще что-нибудь.

Скалли забралась на пассажирское сиденье.

– Этот дизайн основан на легенде, которая переходила из уст в уста множество лет. Согласно ей, лох-несское чудовище – это плезиозавр или похожий на него динозавр, доживший до наших дней.

– Тогда почему здесь все не так? Почему эти два инопланетянина не похожи друг на друга?

– Может, Коуп ничего лучше не нашел. Потому и заморозил своего подо льдом, чтобы непохожесть не так бросалась в глаза.

Малдер сел на водительское место.

– Мне кажется занятным, что эти двое мужчин спустя двадцать пять лет продолжают утверждать, что у них хранятся тела инопланетян. Удивительно, почему MUFON потерял интерес к этому месту.

– Что ж, Малдер, – сказала Скалли, – поехали отсюда. Или у тебя где-то припрятан и третий инопланетянин?

– Вообще-то я собирался расспросить местных, вдруг кто-то может показать место падения НЛО.

Скалли хотела было возразить, но прикусила язык.

– Ладно. Сколько времени это займет?

Малдер взглянул на небо.

– До заката часа полтора… а затем можно ненадолго заглянуть в местное историческое общество…


Мотель Литл-Хилл, номер № 1. 21:42

Малдер смотрел «Шелковые сети», проклиная ограниченный выбор телеканалов в мотеле. Неожиданно его телефон зазвонил. Он взглянул на дверь в смежный номер, где находилась Скалли, и ответил:

– Малдер слушает.

– Это агент ФБР? – спросил юный голос на другом конце трубки.

– Он самый. С кем я говорю?

– Приезжайте скорее, он напал на папу!

Малдер приглушил звук телевизора.

– Кто это?

– Си-си, – ответил голос.

– Кто-кто?

– Сесил Коуп. Вы приходили к нам посмотреть на Зверя.

Малдер вспомнил скучающего подростка.

– Он выбрался, – продолжал мальчик, – и набросился на папу.

Малдер почувствовал легкое покалывание в шее. Он подошел к двери в номер Скалли и дважды постучал.

– Сесил, с тобой все хорошо? Знаешь, где сейчас чудовище?

– Папа остался в амбаре. Он истекает кровью. Его нога сильно изранена.

– Зверь еще там?

– Не знаю. По-моему, убежал в лес, но я не уверен.

Скалли открыла дверь. Она была босиком, с рубашкой навыпуск. Увидев в руке Малдера телефон, она вопросительно посмотрела на него.

– Сесил, не отходи от отца, но будь осторожен.

– Хорошо.

Малдер взглянул на Скалли.

– Мы с напарницей приедем минут через двадцать.

– Спасибо.

– До встречи.

– Что случилось? – спросила Скалли.

– Похоже, декорация для Хэллоуина ожила и чуть не убила Абрахама Коупа.


Ферма Коупов. 22:03

Малдер припарковался между двумя патрульными машинами. Обе были золотыми «Шевроле-Импала», но с разными мигалками на крышах. У амбара стояла старенькая машина скорой помощи. Пикап Коупа был по-прежнему припаркован у дома. Из щелей в стене амбара пробивался свет. Чуть поодаль стоял полицейский и шарил по земле лучом фонаря, едва ли более ярким, чем лунный свет. Когда Малдер и Скалли приблизились, он отвлекся на них. Полицейский был долговязым, с большими глазами и выступающим кадыком.

– Эй! – крикнул он. – Вам нельзя находиться на месте преступления!

Малдер предъявил значок.

– Особый агент Малдер. А это – особый агент Скалли. Мы здесь по просьбе шерифа.

– ФБР? – расслабился полицейский. – Что ж, рад вас видеть.

Он посветил фонарем в сторону амбара, приглашая их войти.

На полу амбара растеклись лужи. Перевернутый холодильник валялся на боку, его стенки были искорежены. От холодильника до двери на несколько ярдов тянулась дорожка из осколков льда размером от горошины до футбольного мяча. Дверь была смята и превратилась в похожую на щербатый рот арку.

Зверя из Литл-Хилл и след простыл.

Абрахам Коуп лежал на каталке. Твидовый пиджак задрался, штаны были спущены ниже колен. Он дергался и стонал, пока пожилая женщина бинтовала ему ногу.

– Хватит жаловаться, – буркнула она.

Знакомый им подросток, Сесил, стоял рядом с отцом, скрестив руки на груди, и переводил взгляд то на него, то на Малдера и Скалли, то на амбарную дверь.

Из-за холодильника появился тощий мужчина и откашлялся.

– Вы, должно быть, агент Малдер, – сказал он.

Его голос звучал странно, неритмично. Взглянув на удостоверение Малдера, он посмотрел на Сесила, после чего обменялся с агентом рукопожатием.

– Мой напарник, Дана Скалли.

– Очень приятно, мэм. Шериф Уилл Райкер.

– Уилл Райкер? – переспросила Скалли.

– Я уже потерял счет людям, которые так реагируют на мое имя, – сказал шериф. – Быстро же вы добрались.

– Мы остановились в городе.

– Проездом в наших краях?

– Осматривали достопримечательности.

Скалли мельком взглянула на Коупа. Врач уже заканчивала перевязку.

– Шериф, так что тут произошло?

– Полтора часа назад мне позвонил парнишка, сказал, что услышал шум в амбаре. Эйб пошел проверить, мальчик услышал крики, прибежал сюда и увидел, что кто-то чуть не оттяпал… прошу прощения, оторвал отцу ногу.

Стало понятно, почему голос Райкера звучал странно – он подбирал слова, стараясь не использовать местный жаргон.

Врач посмотрела на них.

– Ему повезло, – сказала она. – Нога изранена, но главные артерии не задеты, да и сами раны не слишком глубокие.

– Он поправится?

– Куда он денется? Разве что похромает немножко.

Скалли подошла поближе, чтобы взглянуть на заметные даже сквозь бинты порезы на ноге Коупа.

– Кто мог такое сделать?

– Честно говоря, – ответил Райкер вполголоса, – когда мальчик позвонил, я сперва решил, что тут дело в страховке. Знаете, некоторые люди инсценируют ограбление с целью получить страховые выплаты.

– Зверь из Литл-Хилл был застрахован? – удивилась Скалли.

Райкер кивнул в сторону Коупа.

– Его двоюродный брат из Сент-Луиса – страховой агент, так что меня бы такая уловка не удивила. Но когда я приехал и увидел, как сильно изранили Эйба…

– Ради страховых выплат многие и не на такое пойдут, – вставил Малдер.

– Я знаю Эйба тридцать лет, – сказал Райкер. – Человек он алчный, но при этом нерешительный и трусливый. Не мог он сам себе ногу изувечить. А потом я узнал, что Сесил сначала позвонил вам. Сказал, что вы оставили Эйбу визитку.

– Папа сказал, что они хотят купить Зверя, – подал голос Сесил.

Коуп услышал голос сына и буркнул что-то, поморщившись.

– Мы не собирались его покупать, – сказал Малдер. – Просто приехали на него посмотреть.

– Папа был уверен, что правительство выкупит Зверя, – настаивал подросток.

Скалли поводила носком туфли в луже.

– Шериф, если это не афера со страховкой, то что тогда?

– Может, дикие собаки постарались. Пум в округе уже несколько лет не встречали, но не слишком много. Какая-нибудь шальная могла забрести и устроить весь этот переполох в амбаре.

– А куда подевался Зверь? – Малдер ткнул пальцем в пустой холодильник. – Кто-нибудь его видел?

Райкер пожал плечами.

– Наверное, его умыкн… – он откашлялся, – утащил тот, кто напал на Эйба.

– А холодильник тоже пума раскурочила?

Скалли ходила туда-сюда, продолжая ковырять носком пол в разных местах.

– Думаю, мы имеем дело с двумя разными происшествиями, – сказала она. – Нападением на холодильник и нападением на мистера Коупа.

– Скалли, с чего ты взяла?

Она показала на лужи.

– На улице сейчас не жарко, и лед не мог растаять всего лишь за полтора часа. На это ушло бы как минимум часа три-четыре.

Малдер склонился над оранжевым шнуром и прошел вдоль него до стены. Дойдя до конца, он обнаружил, что шнур раздваивается.

– Провод перерезан ножом.

Скалли посмотрела на заднюю дверь, затем на дальнюю стену.

– Шериф, ваши ребята уже смотрели там?

– Мы приехали минут на десять раньше вас. Офицер Уитнесс провел краткий осмотр, но ничего не обнаружил.

Скалли вышла на улицу и оглянулась. Из-за амбара дом было не видно. Она достала фонарик и посветила на землю в трех местах, прежде чем нашла то, что искала.

– Малдер, – позвала она, возвращаясь в амбар. – Шериф, вы тоже подойдите и взгляните на это.

Малдер вышел, шериф за ним.

– Скалли, ты нашла следы чудовища?

– Лучше.

Малдер с Райкером тоже включили фонарики.

– Думаю, вот эти следы принадлежат вашему помощнику, – сказала Скалли, указывая лучом фонаря на пару узких отпечатков в грязи у дверей. Следы были направлены в обе стороны.

– Похоже, – сказал Райкер. – У него примерно такой размер.

– А теперь взгляните на эти. – Скалли посветила в нескольких ярдах от двери.

От лесополосы и обратно тянулась еще одна цепочка следов. Агенты и шериф обступили тропинку и рассмотрели следы.

– Отпечатки отчетливые, несмотря на твердую почву, – заметил Малдер. – Их оставил тяжелый человек.

– И прихрамывающий, – добавила Скалли, подсвечивая слегка расплывчатый след правой ноги.

Она повернулась в сторону дороги и направила луч фонаря на лесок.

– Шериф, если не ошибаюсь, дом Марша в той стороне?

Райкер нахмурился.

– Да, мэм. Будет миль семь по серпантину, а если напрямик, то не больше трех. Где-то тут даже старая тропа была.

– Малдер, что скажешь?

Скалли обернулась. Малдер уже вернулся внутрь. Она пошла за ним. Врач как раз выкатывала из дверей каталку; Сесил помогал ей довезти отца по ухабистой дорожке до машины скорой помощи.

– Малдер, думаю, больше нам тут делать нечего, – сказала Скалли. – Шериф Райкер разберется, все улики у него на руках, а у нас в любом случае нет должных полномочий.

Она взглянула на часы.

– Скиннер ждет нас через пятнадцать часов.

– Скалли, мы получили официальный запрос о содействии от местных представителей закона.

– Технически – нет, мы…

– Я уже молчу о том, что здесь может быть замешана инопланетная форма жизни.

– В этом деле нет ничего сверхъестественного, – вздохнула Скалли. – Мелкое хулиганство, результат вражды между двумя конкурирующими владельцами приманок для туристов. Марш решил, что ты собираешься купить пришельца, и попытался устроить так, чтобы пришелец в городе остался один – его.

– Раны Коупа – тоже мелкое хулиганство?

– Нет. Как сказал шериф, должно быть, это пума, койот или другое животное. А вот то, что случилось с холодильником, – вредительство. Лед растаял, запах того, что было внутри, привлек диких зверей. Коуп отправился проверить, что происходит, напугал животное, и то набросилось на него.

Малдер взглянул вслед удаляющейся каталке.

– По-твоему, это похоже на последствия нападения койота?

Скалли пожала плечами.

– Я не видела раны вблизи. Врач не посчитала их поводом для излишнего беспокойства.

– Да она к ним и не приглядывалась. Просто забинтовала, чтобы можно было его перевезти, – покачал головой Малдер. – А если у этой твари проснется аппетит к человечине? Скот она уже убивала. Вдруг произойдет то, что случается со многими крупными хищниками? Стоит им разок укусить человека, как они начинают считать людей пищей.

– Малдер, если допустить, что это на самом деле инопланетное существо, оно почти наверняка не стало бы его есть.

– Откуда ты знаешь?

– Оно прибыло из другой экосистемы. Другая планета, другой эволюционный путь, другое биологическое строение. Велика вероятность, что, съев Коупа, оно не утолило бы голод; об этом можно догадаться и по запаху. Люди могут быть даже ядовиты для этого существа.

– Выходит…

– Оно просто хотело его убить.

– Ох. – Малдер смотрел, как каталку грузят в скорую.

– Знаешь, меня это даже успокаивает.

– Агент Скалли, агент Малдер, прошу прощения. – Офицер Уитнесс дотронулся до краешка шляпы. – Шериф просил узнать, поедете ли вы с нами к Маршу.

Малдер выпрямился.

– Детектив, это официальный запрос?

Скалли закатила глаза.

– Гм-м-м… пожалуй, да.

– Тогда передайте, пожалуйста, шерифу, что мы отправимся за вами в своей машине.

Уитнесс кивнул и пошел прочь.

– Сам будешь перед Скиннером отчитываться, – покачала головой Скалли.


Резиденция Марша. 23:14

Дворняга без устали лаяла на подъезжающие автомобили. Пес носился по лужайке, отчаянно крутя хвостом. Когда машины остановились, он подскочил ближе, затем отпрянул назад, не переставая лаять.

Шериф Райкер шел впереди, за ним Малдер и Скалли. Уитнесс остался караулить. Свою машину он припарковал чуть поодаль, перегородив подъездную дорожку.

Внутренняя дверь дома распахнулась прежде, чем они взошли на крыльцо. Марш в грязной майке стоял за внешней дверью с проволочной решеткой, пряча правую руку за дверной рамой.

– Добрый вечер, шериф, – буркнул он, явно не намереваясь ни впускать гостей, ни шевелить рукой.

– Хирам, – шериф дотронулся до края шляпы, – я рассчитывал, что ты уделишь нам несколько минут и ответишь на пару вопросов.

Марш посмотрел на Малдера и Скалли.

– А они что тут делают?

Скалли показала значок.

– Особые агенты Скалли и Малдер, ФБР.

– А твой значок где? – рявкнул Марш на Малдера.

Малдер вынул портмоне и сунул его в раскрытом виде под нос Маршу.

Райкер откашлялся.

– Хирам, ты был на ферме Коупа сегодня вечером?

– А что, я в списке подозреваемых?

– Подозреваемых в чем, мистер Марш? – заинтересованно спросил Малдер.

Человек за дверью сверкнул глазами.

– Розуэлл, да заткнись ты наконец! – прикрикнул он на пса.

Дворняга перестала лаять, но по-прежнему не могла усидеть на месте.

– Хирам, скажи честно, – продолжил шериф, – ты ходил на ферму Коупа?

– Зачем тебе знать?

Райкер выпрямился и расправил плечи.

– Несколько часов назад на Коупа напали и раскурочили его холодильник.

Марш глубоко вдохнул, готовый разразиться ругательствами, но в последний момент прикусил язык. Его губы спрятались в бороде.

– Не знаю я ничего о нападении на Эйба Коупа, – сказал он после недолгого молчания.

– Зато знаете про холодильник, – сказал Малдер.

Марш снова поджал губы.

– Эй, – сказал Райкер, – если тебе что-нибудь известно, лучше расскажи сейчас. Если делом займутся федералы, я тебе не помощник.

– Да ничего я Эйбу не делал, – пробормотал бородач.

– А что делали, мистер Марш? – спросила Скалли.

Он метнул на нее испепеляющий взгляд, но тут же смягчился и уставился на дверной коврик, опустив руки.

– Прошел слух, что вы хотите купить его Зверя, вот я и рассердился. Прокрался в амбар к старому ослу да перерезал провод. Думал, когда лед растает, то все поймут, что Зверь фальшивый.

Райкер забарабанил пальцами по дверному косяку.

– Когда это было? В котором часу?

Марш пожал плечами.

– В полседьмого. Может, в семь.

– Уверен?

– Угу. Я вернулся точь-в-точь к финалу «Своей игры».

Малдер кашлянул.

– Чем вы перерезали шнур?

Бородач подбоченился.

– Перочинным ножом. Дело нехитрое.

– А холодильник чем разворотили? Принесли что-то тяжелое с собой или там подобрали?

Марш непонимающе заморгал.

– Говорю же, нож у меня был. И все.

Малдер кивнул и спустился с крыльца. Пес снова облаял его. Скалли присоединилась к напарнику.

– Малдер, о чем задумался?

– Он, конечно, не жалует Коупа, но думаю, тут он ни при чем.

– Если не он напал на Коупа, то кто? Сын?

– Скалли, не «кто», а «что».

Она лишь покачала головой.

– Все доказательства налицо. Время, растаявший лед. Холодильник был поврежден изнутри, и остатки льда вылетели наружу. Все указывает на Зверя.

– Что вы там решили? – окликнул их Райкер.

– Шериф, мы наверняка имеем дело с чем-то более серьезным, нежели соседские склоки. Думаю, мистер Марш непреднамеренно выпустил на свободу Зверя из Литл-Хилл.

Скалли вздохнула.

Марш ухмыльнулся.

Райкер закусил губу.

– Агент Малдер, мне лестно, что вы так прониклись местными легендами, но мне надо довести рассле…

В машине шерифа заработало радио, а следом и в машине офицера Уитнесса. Все трое взглянули на него. Тот посмотрел на радио, затем на группу у крыльца.

– Шериф, вас Трой вызывает.

На мгновение Райкер зажмурился.

– Ждите здесь, – сказал он, спустился с крыльца, миновал агентов ФБР и наклонился, чтобы достать из машины рацию. – Райкер на связи.

Голос на другом конце разразился длинной неразборчивой тирадой. Райкер метнул взгляд на Уитнесса, а затем на агентов.

– Трой, помедленнее. Пожалуйста, сосчитай до пяти и повтори снова.

Трой сосчитал в лучшем случае до трех, и из радио вновь раздалась какая-то словесная каша. Малдер не смог разобрать ни слова, только общую интонацию.

– Шериф, что-то случилось?

Райкер покачал головой.

– Обычные проблемы маленького городка.

– Правда?

– Люди сообщают о появлении в городе дикого зверя. Многие перепугались.

– Какого зверя?

– Пумы, должно быть, – ответил шериф. – Никто толком не разглядел, вот и воображают всякое. Будто с ума посходили.

– Что воображают?

Райкер уставился на Малдера.

– Шериф, что за зверь гуляет по городу? – спросил тот.

Райкер швырнул рацию обратно в салон.

– Говорят, какой-то динозавр.

– Выходит, это наш Зверь?

– Мистер Малдер, я впервые увидел эту штуковину, когда мне было одиннадцать. Все это время и еще долгое время до того она была заморожена, а теперь ее наверняка гложет какой-нибудь лесной койот.

– А может, она гложет кого-нибудь прямо посреди города.

Райкер отошел от машины.

– Это, по-вашему, шутки?

– Отнюдь, шериф. Я лишь предполагаю, что в вашем городе завелось кое-что опаснее пумы или койота. Даже если я ошибаюсь, мне кажется, это поважнее, чем мелкое хулиганство.

Дворняга гавкнула три раза, и Марш опять на нее накричал. Пес подбежал к Малдеру, остановился в нескольких шагах и опять бросился назад.

– Хирам, – окликнул Марша шериф, – я беру тебя под арест, пока все не уляжется.

– Что?! – взревел фермер. – Я же невиновен!

– Ты сам признался, что испортил частное имущество. Лезь в машину, или мне придется тащить тебя туда в наручниках. – Шериф указал на заднюю дверь своего автомобиля.

Марш гневно посмотрел на шерифа, отошел от двери и вскоре появился вновь, на этот раз одетый в плотную клетчатую охотничью куртку.

– Розуэлл, домой! – крикнул он, открывая внешнюю дверь с решеткой.

Пес вскочил на крыльцо, вбежал внутрь и замер, глядя на хозяина и виляя хвостом. Марш потрепал дворнягу по голове, вышел и закрыл за собой дверь. Пес гавкнул еще пару раз.

– Вот найду адвоката и засужу вас, засранцев, – буркнул Марш, садясь в машину.


Литл-Хилл, Миссури. 23:58

Райкер остановил автомобиль посреди улицы. Малдер и Скалли встали за ним. Уитнесс поравнялся с шерифом, огляделся вокруг, обменялся с ним парой фраз и уехал.

Малдер и Скалли вышли из машины и осмотрелись. Рядом валялся перевернутый мусорный бак, его содержимое рассыпалось по дороге. У припаркованного чуть поодаль автомобиля было разбито стекло со стороны водителя, а на дверце виднелись следы от картечи. В ближайшем баре было темно, в круглосуточном кафе – тоже. Звук двигателя машины помощника шерифа стих вдали, и стало тихо – ни шума моторов, ни приглушенного бормотания телевизоров в соседних домах.

Даже сверчки молчали.

Скалли подошла к Райкеру.

– Шериф, это нормально?

Тот помотал головой.

– Городок у нас тихий, но это уж чересчур.

– Знаете, где в последний раз видели Зверя? – спросил Малдер.

– Прямо тут, – ответил Райкер. – Мне доложили буквально перед тем, как мы свернули на эту улицу. Сказали, что он тут пробегал.

Они пошли по улице. Малдер обернулся на брошенную посреди дороги машину.

Скалли вглядывалась в даль. Малдер заметил это и сам уставился себе под ноги. Шериф на мгновение зажмурился. Звук возник так неожиданно, что никто сперва не заметил.

Райкер присмотрелся.

– Что это?

– Похоже на звук ботинок, в которых танцуют степ, – сказал Малдер.

Скалли покачала головой.

– Нет, – возразила она. – Больше похоже на когти.

– Когти? – Малдер потянулся к своему зиг-зауэру.

– Да. – Скалли достала оружие. – Вроде собачьих.

Клацание раздавалось среди зданий и припаркованных автомобилей. Сквозь стекло одной из них Малдер уловил движение.

– Там! – крикнул он, указывая направление пистолетом.

Силуэт мелькнул между машиной и стоящим за ней пикапом и скрылся из виду.

– Куда он подевался? – Райкер выхватил огромный револьвер сорок пятого калибра и стал водить им туда-сюда.

Когти клацали по мостовой. Источник звука переместился.

Скалли обернулась и успела заметить, как за грузовым «Фольксвагеном» на противоположной стороне улицы исчез кончик хвоста.

– Что это? – обратился к ней Малдер.

– Не знаю.

Райкер развернулся.

– Вон оно, – тихо сказал он и прицелился.

– Стойте, – сказал Малдер, – надо сперва убедиться, что…

Револьвер громыхнул, и пуля выбила фонтан крошки из красного кирпича. Раздался жалобный вой, а следом – звук удаляющихся клацающих шагов. В конце улицы с лязгом упал дорожный знак, в сторону метнулась тень.

Райкер послал ей вслед еще одну пулю.

– Шериф, прошу вас, – настаивал Малдер. – Мы можем иметь дело со внеземной формой жизни. Это может…

Райкер сунул револьвер обратно в кобуру.

– Это просто старый паршивый волчара, – заявил он. – Видели его облезлый, без единой шерстинки хвост?

– Вы не можете быть в этом уверены.

– Могу, агент Малдер. А раз так, то вам тут больше делать нечего, верно?

– Малдер, успокойся, – сказала Скалли. – Это его дело, и скорее всего он прав.

Малдер повернулся к ней.

– Скалли, ты же видела. По-твоему, это существо похоже на волка?

– Я видела только голый хвост.

– Завтра я соберу ребят, и мы избавим его от мучений. Если хотите, могу потом прислать фотографии, – вставил шериф.

Малдер набрал в грудь воздуха и весь напрягся. Скалли взяла его за руку.

– Остынь, – сказала она. – Если уехать сейчас, к трем часам мы успеем в аэропорт. До Вашингтона должен быть ранний рейс.

Малдер еще некоторое время смотрел на Райкера, затем отвернулся и направился к машине.


Старая окружная дорога. 00:47

Малдер молчал почти четверть часа после того, как они уехали из гостиницы.

– Вопиющая несправедливость, – сказал он наконец. – Настоящее, живое существо с другой планеты было почти у нас в руках, а теперь его пристрелит какой-нибудь неотесанный деревенщина.

Фары высветили большой белесый ствол дерева, который тут же растворился во мгле. Скалли проводила его взглядом.

– Думаю, нас просто надули, – сказала она.

Малдер отвлекся от дороги и посмотрел на нее.

– Что?

Скалли кивнула.

– Малдер, подумай хорошенько. Все это наверняка часть плана по разжиганию нового интереса к их городку. Не похоже на простое совпадение.

Малдер вновь перевел внимание на бетонную полосу дороги.

– Вот только зачем им это?

– Ты сам говорил, что интерес к этим местам поугас. А стоило нам приехать, как вражда Коупа с Маршем достигла апогея.

– Из-за нас и достигла.

– О том я и говорю. Разбитый холодильник, телефонный звонок, сбежавший «зверь». Его появление в тот самый момент, когда мы въехали в город, и невозможность толком разглядеть его. Разыграно как по нотам.

Малдер не соглашался.

– Откуда им было знать, что мы заночуем в городе?

– Они и не знали. Просто воспользовались моментом. Может, они планировали подобное уже давно и лишь ждали появления особо впечатлительных лохов?

– Лохов?

– Можешь придумать термин получше? Болванов, простофиль.

Малдер улыбнулся.

– Может, и так.

Какое-то время они ехали в тишине. Впереди сначала показался, а потом остался позади поворот к дому Марша.

– Скалли, можно задать личный вопрос?

– Смотря насколько личный.

– Ты принимала душ, пока мы были в гостинице?

– Что?

– Принимала? Душ? В гостинице? Когда ты последний раз мыла руки?

– Не помню. Наверное, перед ужином. А в чем дело?

– Я задумался о том, почему инопланетяне были такими разными, и вспомнил о Розуэлле.

– Городе?

– Псе Хирама Марша.

Малдер покрепче взялся за руль.

– Ты в курсе, что современные собаки по сути созданы человеком?

– Да, за десять тысяч лет селекции, – ответила Скалли.

Малдер кивнул.

– Столько усилий ради создания существа, которое сможет выполнять для нас множество функций. Быть компаньоном, защитником, охотником, солдатом. Они бесконечно преданы нам, а мы обожаем их. Везде, где живет человек, живут и собаки. Они с нами повсюду, и когда-нибудь мы отправимся с ними туда, – он поднял глаза вверх, к чистому звездному небу. – Возможно, они поступили так же.

Скалли улыбнулась.

– По-твоему, Зверь из Литл-Хилл – своего рода сторожевой пес?

– Не обязательно. Может, просто домашний питомец.

– Домашний питомец?

– Должно же быть какое-то объяснение тому, что на месте крушения НЛО нашли двух разных существ? – Малдер забарабанил пальцами по рулевому колесу. – Что если Зверь неспроста нашел нас в городе? Что если он искал нас, а точнее, тебя?

– А меня-то зачем?

– Ты прикасалась к другому инопланетянину. На тебе остался его запах; может, на коже или на манжете. Он мог выделять особые феромоны, и поэтому Зверь учуял на тебе знакомый запах.

Скалли посмотрела на руки.

– И что ты предлагаешь?

– Надо вернуться. Заставим Райкера отменить охоту, вызовем Фрохайка и его команду, а потом…

Малдер запнулся, уловив краем глаза какое-то движение. Обернувшись, он увидел, как из леса на них несется тень, и через мгновение в стекло с его стороны врезалась зубастая, глазастая морда. От удара стекло разлетелось вдребезги, машину развернуло. Осколки полетели во все стороны. Скалли закричала, Малдер понял, что кричит и он сам. Вспомнив тренировки по вождению, он крутанул руль, отправляя машину в занос. Неуправляемое вращение прекратилось, шины вновь обрели сцепление с дорогой, и автомобиль скатился с дороги в кювет. Малдер услышал несколько глухих ударов, шорох осыпающейся земли и треск. В последний момент он успел подставить руки, чтобы не удариться головой о руль.

– Скалли?

– Малдер, ты цел?

– Да. Вроде бы ничего не сломал. А ты?

– Меня хорошенько тряхануло, но в целом порядок, – сказала Скалли. – Что произошло? Мы сбили оленя?

Малдер оглянулся.

– Думаю, это был всего лишь старый паршивый волчара.

Ему пришлось немного повоевать с ремнем безопасности, прежде чем тот отстегнулся.

– Он еще там?

– Хотелось бы надеяться, что нет, но думаю, что да. – Он поерзал в кресле, пока не смог дотянуться до пистолета. – Ты уверена, что не пострадала?

Скалли кивнула и тоже достала оружие.

Они распахнули двери и вылезли из машины. Под правым передним колесом лежало сухое, надломленное в трех местах бревно. Одна фара разбилась и осыпала мох и листву стеклянной пылью. Задние фонари заливали все вокруг красным светом. Падение в кювет произошло на небольшой скорости, но вытащить оттуда машину без помощи лебедки было невозможно.

С оружием наготове они вышли на дорогу. Благодаря луне кое-где между деревьями виднелись просветы. Малдер и Скалли старались держаться плотнее друг к другу. У края канавы Малдер споткнулся. Скалли замерла и подождала, пока он поднимется. С противоположной стороны дороги донесся рык – бурлящий, горловой звук, будто кто-то захлебывался кровью. Звук разносился над пустынной бетонной полосой.

– Есть фонарик? – прошептал Малдер.

– Забыла в сумке, – ответила Скалли. – А у тебя?

– Мой валяется на полу в машине.

Малдер решился закрыть глаза на пару секунд, чтобы они скорее привыкли к лунному свету.

По мостовой стучало что-то похожее на туфли для степа. Малдер и Скалли повернулись в направлении звука, и он тут же прекратился.

– Ничего не вижу, – сказала Скалли.

В темноте двигалось существо размером меньше оленя, но больше собаки. Малдер попробовал сосчитать, сколько у него лап, но не мог четко разглядеть. Словно тень, существо двигалось среди полосок лунного света.

Скалли прицелилась.

– Постой, – шепнул Малдер.

– Почему?

– Скалли, перед нами может быть инопланетное существо.

– Или опасный зверь.

– Давай не будем торопиться.

Существо сделало крюк по направлению к дальней обочине. Малдер и Скалли отступили назад, оставляя перед собой открытое пространство. Теперь они были отрезаны от машины.

Зверь начал приближаться, клацая когтями по дорожному полотну. Из темноты донеслось глухое дыхание.

– Я кое-что придумал, – сказал Малдер.

– Выкладывай.

Малдер несколько раз выстрелил вниз. Пули отскочили от бетонного покрытия и срикошетили в направлении деревьев. В свете вспышек Скалли разглядела тощее бесшерстное существо, убегающее в лес. Клацанье когтей растворилось во тьме.

– Бежим! – Малдер схватил ее за руку и потащил в противоположную сторону.

– Отличный план. – Скалли активно переставляла ноги. – Просто бежать?

– Не жалуйся.

Они побежали по дороге в темноту.

– Куда мы направляемся?

– К дому Марша, – не сбавляя хода, выдохнул Малдер. – У него второй инопланетянин, а его-то Зверь и ищет.


Резиденция Марша. 1:09

Откуда ни возьмись, перед ними оказался почтовый ящик. Малдер и Скалли остановились передохнуть.

– Я не слышу клацанья, – выдохнул Малдер.

– А я вообще ничего не слышу, – сказала Скалли, – ни сверчков, ни лягушек – ничего.

Они осмотрелись, отдышались и свернули на грунтовую дорогу. Глаза Скалли уже привыкли к темноте, и она различала в лунном свете силуэты деревьев.

Из тьмы раздался рев, и что-то бросилось на Малдера. Тот покатился по земле, Скалли трижды выстрелила, но зверь бросился вперед по дорожке и скрылся в лесу.

Скалли не опускала пистолет, пока шорох листьев и хруст ломающихся веток не прекратились.

– Малдер, ты цел?

– Жить буду.

Малдер поднялся, и в тусклом свете оба увидели изрезанный рукав.

– Он ободрал меня до крови, но не сильно. – Он пошевелил рукой и поморщился. – Хотя гантели тягать ближайшую неделю я точно не буду.

– Надо бы продезинфицировать рану.

– Скалли, если эта тварь вернется, возможная инфекция будет наименьшим из зол.

Они продолжили путь к дому Марша. На фоне ночного неба он казался высоким холмом. Рядом был холмик пониже – гараж.

Ворота гаража были заперты. Малдер пнул рычаг подъемного механизма раз, другой, но ворота лишь дребезжали. С четвертого удара рычаг наконец сдвинулся, и ворота чуть приподнялись. Малдер до упора крутанул рычаг и дернул. Ворота поползли вверх. Малдер и Скалли просунули под них руки и подняли их.

В этот же момент напавшее на них существо вновь выбралось из леса на подъездную дорожку. Они вбежали в гараж.

– Где выключатель?

– Некогда искать, – выпалил Малдер, оглядываясь через плечо.

Морозильник стоял на привычном месте, гудя. Малдер попытался сбить замок рукоятью пистолета, но пистолет отскочил в сторону от удара.

Скалли подбежала и дважды ударила своим пистолетом.

– Черт, – выругалась она, перехватывая оружие поудобнее и нанося еще два удара по скобе над замком.

Металл погнулся и наконец треснул..

Малдер осмотрел морозильник. Грохот заставил существо отступить, но теперь оно опять приближалось.

Скалли откинула крышку и заглянула внутрь.

– Все промерзло насквозь, – сказала она. – Не могу вытащить.

– Дай помогу. – Малдер подполз к ней и нажал на край морозильника. Они вдвоем налегли на каркас, затем Скалли обошла морозильник с другой стороны и придавила крышку, используя ее в качестве рычага. Застарелый слой грязи, пыли и плесени недолго удерживал морозильник на полу, но в конце концов сдался. Морозильник приподнялся и после очередного толчка перевернулся.

Инопланетянин Марвин с треском вывалился на гаражный пол.

Малдер и Скалли прижались к задней стене гаража. Скалли держала пистолет наготове, а Малдер мог лишь смотреть на свой, лежащий в нескольких шагах от них.

У входа в лунном свете виднелся силуэт. Когти клацали по полу. Существо сделало шаг, затем другой. Его лапы ступали медленно, одна за другой.

Внезапно оно насторожилось, из пасти с шипением вырвалось облачко пара.

Скалли готова была спустить курок.

– Подожди, – шепнул Малдер, – не торопись.

Зверь сделал еще вдох и повернул голову. Блеснул глаз размером с куриное яйцо. Существо резко выдохнуло и снова вдохнуло, а затем припало к полу и зарычало.

Рука Скалли напряглась.

– Не надо, – сказал Малдер.

Глухой рык эхом прокатился по гаражу. Прижавшись брюхом к полу, существо поползло вперед. Оно обнюхало замерзшее тело и снова зарычало.

Рука Скалли задрожала.

– Оно… урчит?

– Похоже на то, – ответил Малдер.

Зверь прополз еще чуть-чуть, ткнулся в Марвина носом, поднял лапу и подтолкнул инопланетянина. Покрытое ледяной оболочкой тело закачалось туда-сюда.

Тут гараж озарило белое сияние. Свет ворвался внутрь сквозь окна.

Малдер и Скалли вскинули руки. Зверь издал громкий рев, и Скалли снова попыталась прицелиться.

У ворот появились несколько людских фигур. Они вошли; двое с длинными шестами обступили Зверя и накинули ему на голову петли.

Третий, мужчина в защитном комбинезоне, подошел к Малдеру, загораживая обзор. Респиратор под шлемом скрывал большую часть его лица.

– Сэр, – его голос звучал, как из бочки, – как вы себя чувствуете? Вы не ранены?

– Что? Кто вы? Что вы тут делаете?

Другой мужчина взял Скалли под руку и повел прочь из гаража, прикрывая от Зверя. Она оглянулась.

– Maлдер?

– Скалли! – Он посмотрел на человека перед собой. – Куда вы ее уводите?

Зверь завыл, когда его стали оттаскивать от Марвина. На помощь прибежали еще двое со сдерживающими шестами. Малдер лишь успел еще раз увидеть огромные глаза, лишние лапы и серую, похожую на змеиную шкуру.

– Не трогайте его! – крикнул он, когда его самого схватил еще один человек в защитном комбинезоне. – Он лишь хочет быть со своим хозяином! Не трогайте его!

С этими словами Малдера выволокли из гаража.


Резиденция Марша. 6:23

Малдер осматривал гараж в лучах утреннего солнца. Помещение было полностью выпотрошено; все содержимое вынесли, не оставив ни пылинки. Все вещи были стерилизованы и помещены в пластиковые пакеты. Большинство грузовиков и микроавтобусов уже уехали.

Малдер покачал головой и тут же поморщился – движение болью отдалось в перебинтованной руке. Стоило всплеску адреналина пройти, как стало ясно, что Зверь поранил его куда сильнее, чем казалось. Медики промыли и дезинфицировали рану, чтобы исключить возможность заражения. Теперь на его руке было полдюжины скобок и достаточно бинтов, чтобы изготовить среднего качества костюм Человека-невидимки.

Подошла Скалли.

– Как рука?

– Огорчена и раздосадована.

– А у тебя весьма эмоциональная рука.

– Что они тебе сказали?

Скалли продемонстрировала карточку с государственным гербом.

– Департамент охоты и рыболовства. Их вызвали, чтобы разобраться с крупным волком, потенциально больным новой, опасной формой бешенства.

Малдер взглянул на карточку и удрученно вздохнул.

– Богатая у них фантазия.

– Прости, Малдер.

– Ты ведь все видела? Видела, как он ласкался к инопланетянину?

– Что-то видела. Точно могу сказать, что это был не волк, но не готова поклясться, что это было инопланетное существо.

– У него же было шесть лап.

Скалли покачала головой.

– Мне так и не предоставилось возможности взглянуть на него внимательнее при свете.

Малдер снова вздохнул.

– Идем. Офицер Уитнесс вызвал тягач с лебедкой. Нашу машину, должно быть, уже вытащили из канавы.

Малдер поднялся.

– Что ж, – сказал он, – быть может, хоть что-то хорошее из всего этого вышло.

– Малдер, ты о чем?

Он бросил взгляд на дом.

– Может, хоть теперь они вместе.