Вы здесь

100 и 1 очепятка и оговорка. Глава 3. Знакомые незнакомцы (Георгий Огарёв)

Глава 3

Знакомые незнакомцы

Очень забавными являются опечатки, связанные с инвективной лексикой и инсинуациями на различные органы тела. Наиболее смешны оговорки, связанные со всеобщей любимицей – попой, то есть мягким местом. Вот несколько примеров подобных оговорок и описок.

Первый пример – описка одного литератора, страдавшего несварением желудка и постоянно думавшего о том, чем бы еще полечиться. Возможно, именно поэтому его описки получились такими забавными.

Эта описка такова: «Если вы почувствовали недомогавние…» (вместо «недомогание»).

Еще одна описка, принадлежащая перу того же литератора, последовала по достижении желаемого результата.

Вот она: «Если вы усерены в успехе лечения…» (вместо «уверены»).

Следующая описка подобного же рода (а надо признаться, анальную подоплеку ошибочных действий можно назвать наиболее частой) была сделана молодой девушкой, которая давала своей подруге рецепт своего «фирменного» соленья.

Описка такова: «Затем положите в банку сроль» (вместо «соль»).

Очень забавную оговорку сделал один молодой человек, который позволил себе на вечеринке отведать самых разнообразных блюд, по причине чего у него случилось расстройство желудка. Воспоминания об этом вечере он хранил несколько дней, в один из которых, рассказывая знакомой девушке об особенностях своего гороскопа, сказал следующее:

«Знак зодикака» (вместо «знак зодиака»).

В одной книге, посвященной «вкусной и здоровой пище», мы нашли следующую забавную опечатку:

вместо «Возьмите несколько стручков фасоли» – «Возьмите несколько сручкой фасоли».

Наша многострадальная родина часто слышала в свой адрес многозначительные эпитеты. Но иногда некоторые из них не могли быть высказаны вслух, так как являлись не очень приличными. Однако они все же прорываются к слушателю в описках и оговорках. Вот одна из них:

«Эта трудная для понимания срана» вместо «страна».

Однажды на секретной военной базе проводились испытания новых ракетных установок. Однако готовность техники была не слишком хорошей, поэтому офицер, докладывавший полковнику о положении дел, выразил свое недовольство в забавной оговорке. Он сказал: «Установка приведена в полную боевую говоность» (вместо «готовность»).

Следующая оговорка принадлежит компьютерщику, купившему в магазине дискету неудовлетворительного качества:

«Ну что за дрискета!» (вместо «дискета»).

Опечатка, сделанная журналисткой известного модного журнала, написавшей статью в летний номер, посвященный красоте тела:

«Жепидермис» вместо «эпидермис» (речь шла об уходе за кожей ягодиц).

Один мужчина зрелого возраста, занимавший высокий пост на большом предприятии, созвал на совещание начальников отделов. Среди них была очень интересная молодая женщина, которая ему нравилась. Особенно ему нравился ее нижний бюст, о котором он постоянно мечтал. И вот на этом самом совещании, обращаясь к даме своего сердца, начальник совершил характерную оговорку:

«Не стану вас более беспопкоить» (вместо «беспокоить»).

В кинотеатре молодой человек с девушкой смотрели не очень интересный фильм. Однако уходить не хотелось – было жалко денег, потраченных на билеты. Фильм шел долго, и молодой человек захотел в туалет. Поэтому он сказал своей подружке, что «пора бы закакенчивать (вместо „заканчивать“) этот фильм».

Двое мужчин, ненавидевших друг друга, были вынуждены встретиться на вечеринке. Однако каждый не упускал возможности съязвить в адрес другого, сказать гадость или грубость. Вот одна из них:

«Я никак не пойму, почему на вашем лошадином лице играет сракастическая (вместо „саркастическая“) улыбка?!».

В семье мама пытается объяснить сыну-подростку, что некоторые вещи ему читать еще рано. Сын протестует, и она в гневе вскрикивает:

«Мне эта твоя Кака-сутра» (вместо «Кама-сутра»)!

Следующую оговорку совершил врач-проктолог, рассказывающий своему пациенту о том, как следует правильно заботиться о своем кишечнике:

«Принимайте эти таблетки, если испытываете чувство дрискомфорта» (вместо «дискомфорта»).

Еще одна оговорка была высказана диктором новостей на одной радиостанции. Речь шла о новостях из Чечни:

«Еще одна иностранная журналистка попала в пень к чечленцам, ой, то есть в член к пипенцам» (вместо «в плен к чеченцам»).

Молодая девушка, желавшая познакомиться с научным работником, но разочаровавшаяся в его сексуальных возможностях, сказала следующее:

«Ох уж эти усеченые!» (вместо «ученые»)

Вечером жена, ложась спать, спросила у мужа, скоро ли он придет, на что услышала следующий ответ:

«Вот досмотрю до конца порнограммы…» (вместо «программы»)

Один ханжа, долго возмущавшийся падением нравов в современном обществе и тем, что «по телевизору не увидишь никого, кроме гомосексуалистов», написал на телевидение письмо, в котором среди прочих была и такая фраза:

«И с тех пор на экране совсем не стало гомонизма!» (вместо «гуманизма»)

Современная молодежь пытается соединить в своей речи старые слова с новомодным сленгом. Иногда это получается непроизвольно – например, как у одного молодого человека, который заявил по поводу неожиданной славы актера следующее:

«Этот упсех недолговечен!» (от слова «упс», которое выражает нечто неожиданное, внезапное)

К этому же виду оговорок относятся слова, произнесенные школьником, рассказывающим одноклассникам о том, как он провел время на кухне в поисках еды:

«Открываю холодильник – а там – каупста!» (вместо «капуста»)

В рецепте, который был предпослан травяному сбору, который необходимо пить медленно, маленькими глотками, написано:

«В том числе в него входит и трава медлисса» (вместо «мелисса»).

Две давние подруги встретились после долгой разлуки. Оказалось, что одна из них за это время успела выйти замуж. Она рассказывает об этом – и во время разговора называет мужа, которого очень любит, «мой суж» (гибрид слов «муж» и «суженый»).

Молодая дама, недавно вступившая в брак и не очень довольная своим теперешним положением, говорит подруге, которая выходит замуж через несколько дней:

Конец ознакомительного фрагмента.