ПОГРУЖЕНИЕ В ЯЗЫКОВУЮ СРЕДУ
Лучший способ научиться общаться как это делают домашние животные – это отправиться в эмиграцию в какую-либо страну, где говорят на языке, в котором ты не знаешь даже одного слова. Ты будешь там, как собачка, которая понимает, что происходит, но сказать не может. Точнее, ты сможешь сказать все, что захочешь, опять же как собачка, но тебя будут понимать так же, как и ее. Ты будешь усердно улыбаться, изображая радость и благодарность или хмуриться от гнева и испуга. Однако в отличие от собаки, ты попытаешься как можно скорее научиться новому для тебя языку. Для этого есть много способов. И, как говорят, лучший из них – это окунуться в языковую среду.
Именно такой метод изучения языка предпринял Миша Фишман, когда приехал (эмигрировал) на родину свободы и равных возможностей для всех – в Америку. Возможной для него оказалась работа на стройке. Лучшего места для освоения языка даже пожелать трудно. Языковая среда на стройках всегда разнообразная и доходчивая.
На российских стройках есть, правда, особенность в языковой среде на строительных объектах. Там, в основном, используются однокоренные слова, ну, примерно от пяти корней, с различными приставками и суффиксами. Но освоение такого языка может быть даже полезнее для начинающего жизнь в чужой стране. Он прост, но очень доходчив и всем понятен без лишних слов.
На американской стройке, к сожалению, такого нет. Но тем не менее… Если за день ударишь молотком тысячу раз по гвоздику, то запомнишь слова «молоток» и «гвоздик». А, если промахнешься всего разик и попадешь по пальцу, то навсегда запомнишь слова «палец» и «промахнуться». Рабочие между собой всегда ведь изъясняются еще и жестами для убедительности сказанного. А вместе с жестами легко осваиваются и все слова для выражения эмоций. И радость, и разочарование, и гнев, и благодарность, да и многое другое.
В столовой тоже речь легко осваивается. Остался на денек без мяса на обед – назавтра знаешь слово мясо. Да не просто слово мясо, а еще названия всех блюд из мяса и всех сортов приправ и соусов к ним.
Примерно через месяц такой языковой практики непосредственно в среде носителей языка Миша уже мог легко объясняться и хорошо понимал заокеанскую речь. Работа на стройках всегда тяжелая и недостаточно оплачиваемая, поэтому он, когда освоился с языком, решил найти себе работу полегче и за большую зарплату.
Уволившись со стройки, он отправился в бюро по трудоустройству – на биржу, чтобы там ему подобрали подходящий вариант. Выстояв очередь, он попал на прием к миловидной служащей. И когда он зашел к ней в кабинет, то с легкостью на вновь освоенном языке объяснил свои пожелания в устройстве на работу.
– Здравствуйте, мисс. Меня зовут Миша Фишман. Я из России. Ищу работу. По профессии я инженер. Специальность – железнодорожный транспорт. Хотел бы устроиться по специальности. Языком, как видите, уже владею.
Служащая с интересом выслушала Мишу и вышла из кабинета, показав ему характерным жестом подождать ее. Вернулась она еще с двумя обаятельными сотрудницами, одна из которых была похожа на японку. Они о чем-то поговорили полминутки, и та, которая была похожа на японку, спросила у Миши, давно ли он приехал и как ему нравится здесь, в Америке, а потом уже добавила по существу вопроса:
– Господин Фишман, вы ведь из России?.. Скажите, а где вы так прекрасно и без акцента научились говорить по-вьетнамски?.. Это ведь очень сложно для тех, кто говорит на европейских языках. У нас как раз сейчас огромная потребность в менеджерах для работы с персоналом – рабочими-строителями из Вьетнама. Мы можем предложить эту работу вам. А краткосрочные курсы английского мы предоставим вам бесплатно, тем более, что у вас определенно есть способности к иностранным языкам… Так что, добро пожаловать… И, если вам это подходит, то распишитесь в этом бланке… Я крестик там внизу, где надо расписаться, рядом с линией поставила.
*****
Мне говорят, что так не бывает. Это анекдот. Возможно. Но я вам написал со слов иммигранта Миши. Так что эта история подлинная.