Вы здесь

Энеида. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Книга четвертая ( Вергилий)

Книга четвертая

Царица Дидо, сжигаемая огнём любви к Энею, вспоминает своего погибшего мужа Сихея, обращается за советом к сестре Анне, рассказывая, что её терзают сновидения. Дидо даёт клятву не вступать в новый брак, но чувства её пробуждаются с появлением Энея, хотя она устрашается мести Ман, и богов преисподней Эреба.

Анна советует Дидо вернуться к жизни, она и так уже отвергла многих женихов Тира и Ливии, и самого могущественного царя Африки Ярбу, и напоминает Дидо, что она поселилась, и строит свой город во вражеском окружении, да и город её брата, Тир, готов пойти на неё войной. Анна считает, – корабли Энея пришли к ним по воле богини Юноны. Сёстры идут в храм, молятся богам, прежде всего богу Лиэю. Огонь любви жжёт Дидо с новой силой, она просит Энея вновь и вновь рассказывать о его похождениях, побросав все дела.

Богиня Юнона обращается к Венере, матери Энея, укоряет её, – они победили слабую женщину; предлагает заключить между ними брак. Венера, поняв, что мать опасается прихода Энея в Италию, ссылается, – Юпитер не согласится на слияние этих двух народов и предлагает Юноне самой устроить брак Дидо и Энея. Юнона решает устроить свидание Энея и Дидо на охоте, спрятав их в гроте во время грозы, Венера не спорит с матерью. Эней выходит с Дидо на пышную царскую охоту, но налетает гроза, посланная Юноной, Эней с Дидо укрываются в гроте, остальные разбегаются в поисках крова. Молва, рождённая Землёй вслед за титанами Кеем и Энцеладом, женит Энея и Дидо.

Отвергнутый царицей Дидо царь Ярба, сын Аммона и нимфы, молит Юпитера не допустить этого брака; Юпитер посылает бога Меркурия в Карфаген, напомнить Энею, о его долге плыть в Италию. Гермес летит к Энею мимо держащего небо Атланта, передаёт Энею приказ Юпитера, напоминая, что сыну Энея Асканию суждено стать предком тысячелетней империи, которой покорится весь мир. Смятенный Эней тайно призывает к себе Мнесфея, Сергеста и Клоанта и приказывает флоту готовиться к отплытию.

Молва доносит до царицы Дидо приготовления Энея к бегству, Дидо призывает Энея, укоряет его, прося задержаться хоть ненадолго, защитить её страну от Пигмалиона и Ярбы, и просит оставить ей ребёнка наследника. Эней, покорный воле Юпитера, отказывается, обещает всегда помнить Элиссу (Дидо), но оракул ведёт его только в Италию, и вестник Юпитера приказывает ему немедленно отплыть. Дидо, отчаявшись, ругает Энея, называя его вероломным кавказцем, вскормленным тигрицей в горах Гиркана, и проклинает, грозя покончить с собой.

Троянцы быстро собирают корабли в дальний путь, царица Дидо жестоко страдает, зовёт Смерть. Она хочет собрать огромный погребальный костёр, чтобы сжечь на нём и подарки, и саму память об Энее. Её посещают различные видения, она просит Анну умолить Энея остаться, просит помочь ей обратиться к жрице массилиянке, что живёт на краю Эфиопии, в Гесперии, возле Атланта, которая может заклясть от любви, просит Анну помочь сложить погребальный костёр. Дидо мечется, Эней же уже готов к отплытию, ему является Сон в образе Меркурия и приказывает немедленно отплывать. Эней просыпается и приказывает рубить канаты кораблям. С утренней Зарёй корабли пускаются в море.

Царица Дидо видит отплывающий флот, вспоминает козни любви, призывает сестру Анну, восходит на костёр и убивает себя мечом. Костёр разгорается, пожар распространяется по всему Карфагену. Анна прибегает, видит умирающую сестру, горящий костёр и предаётся скорби. Царица Дидо умирает на разгорающемся костре.


Уязвляет забота царицу, сжигая, и злая

Рана; тайный огонь, разливаясь по жилам, сожжёт.

Мужа доблесть она вспоминает и громкую славу


Рода древнего; лик и слова в сердце врезались, – вот,

5 Благодатный покой озабоченность вмиг прогоняет.

Утром, лишь земля пламенем Феба осветится, прочь


Только влажную тень с небосвода Аврора снимает, —

Тут подруге, сестре своей верной, царица сквозь пыл

Говорит так: «О, Анна, меня сновиденья терзают!


10 Необычный вчера гость нежданно к нам в город приплыл!

Как прекрасен лицом он, как сердцем могуч и отважен!

Верю, верю не зря, – бог бессмертный от крови родил;


Тех, кто низок душой, обличает нам трусость. Его же

Гнала грозная Участь, он страшные битвы прошёл…

15 Если б я не решила в душе неизменно и важно, —


В брак ни с кем не вступать, – ненавистны мне стали с тех пор

Ложе брачное, факелы страсти, и сердца крушенье;

Лишена любви первой, похищенной в смертный костёр, —


Верно, этому лишь уступить я могла б искушенью.

20 Признаюсь тебе, Анна, – Сихей когда горько погиб,

Запятнал всех Пенатов убийством мой брат совершенно;


Лишь пришелец один мою шаткую душу склонил,

Пробудил мои чувства! Огонь я узнала счастливый!

Для меня пусть земля разверзает утробы могил,


25 Всемогущий Отец свергнет молнией к бледным, пугливым,

В преисподней Эреба теням, в их глубокую ночь,

Чем тебя оскорблю и нарушу закон твой, Стыдливость!


Тот любовь мою взял, сочетался кто первым со мной, —

Сохранит пусть её он, и ею владеет за гробом!»

30 Молвив, грудь оросила она закипевшей слезой.


Анна молвит в ответ: «О, сестра, ты мне света дороже!

Одиноко, что ж, молодость всю проведешь ты с тоской, —

Ни любимых детей, ни Венеры даров не откроешь?


Погребённых душ Маны, мнишь, помнят за гробом о том?

35 Пусть никто не склонил тебя прежде, скорбевшую, к браку

В Тире нашем и в Ливии; Ярбу презрела рукой,


Также прочих вождей всех, триумфами Африки славных;

И с желанной любовью бороться продолжишь теперь?

Иль забыла совсем, на каких ты полях поселялась?


40 Гетулийцев стоят города там, упорных в борьбе,

Нумидийцев народ необузданный, страшные Сирты,

На краю пустынь жаждущих бродят баркейцы, поверь…


Говорить о войне что, готовит которую Тир нам?

Иль о том, чем твой брат нам грозит, разозлён, словно пёс?

45 Мнится мне, с изволенья Юноны, богини-царицы,


Корабли беглецов илионских к нам ветер принёс.

О, великий создашь Илион город, славное царство,

С мужем этим! Коль силой троянцев пуниец прирос, —


Дел невиданных славой оружье должно увенчаться!

50 Снисхожденья моли у богов, и, коль примут они

Жертвы, – потчуй гостей, для задержки предлог измышляя, —


В море бури шумят, Орион дожденосный штормит,

Расшатались суда, и для плаванья время опасно».

Речь такая любовь разжигает и душу манит;


55 Разрешив стыда узы, надеждой и ум соблазняя,

Сёстры к храму идут, к алтарям припадают, и мир

Молят, в жертву трёх ярок отборных заклав по обряду, —


И Церере, и Фебу, Лиэю-отцу, чей кумир;

Прежде всех же, – Юноне, что брак меж людьми освящает.

60 Ручкой Дидо подъемлет с мольбою прекрасный кратир,


Меж рогов белоснежных телиц возлиянье свершает,

Иль к обильным спешит алтарям, – пред богами предстать,

Что ни день, обновляет дары, жадно лишь созерцает


Грудь отверстую жертв, по приметам стараясь гадать.

65 Ум пророков слепой! Что безумной от этого пользы

В храмах, в пылких мольбах? Продолжает огонь бушевать


В жилах нежных; сокрытая рана в груди всё исколет.

Жжёт и Дидо огонь, исступлённая бродит совсем

Градом, словно как дикая серна стрелой укололась;


70 В рощах Критских пастух, за беспечной гоняясь, за ней,

Ранил издали серну и в ране железо оставил,

Сам не зная о том; по лесам и ущельям Диктей


Мчится серна, неся роковую тростинку устало.

То Энея вдоль стен она водит, чтоб видел вокруг

75 Град отстроенный он, и сидонцев богатства немалы.


Лишь начнёт говорить, – и всех слов прерывается звук…

На закате гостей вдруг на пир созывает роскошный,

Просит, бедная, вновь рассказать Илиона недуг;


Повесть слушает всю со вниманьем жадным, неложным.

80 Когда гости уйдут все и в небе померкнет Заря, —

Месяц, звёзды ко Сну призывают, склонясь осторожно;


Обнимает то ложе, с которого встал он, – горя,

И тоскует одна, неразлучная с ним и в разлуке.

То к себе на колени сажает Аскания, зря, —


85 Облегчит с отцом сходство любви несказанные муки.

Вовсе юноши бросили все упражненья с оружьем, забыв;

Башен начатых, гавани больше не строят их руки,


Не готовят к войне стен, – работы, повсюду застыв,

Побросали, и крепость стоит, выраставшая прежде.

90 Вдруг Иова супруга узнала, что мучит, схватив


Бессердечно болезнь, не преграда безумным надеждам, —

Обратилась к Венере Сатурния с речью такой:

«Да, немалую вы и добычу, и славу стяжали, конечно, —


Ты, крылатый твой сын; и могущество пары богов

95 Победило коварно одну слабой женщины волю!

Мне известно давно, что страшишься ты стен и оков,


Опасенья тебе Карфаген наш внушает высокий.

Где предел? И куда наши распри такие ведут?

Может, лучше нам мир заключить, скрепить браком позволив?


100 Ты достигла всего, устремлялась душой к чему тут, —

Жаркий пламень любви кровь безумную Дидо сжигает.

Будем вместе царить, и народы там силы сольют,


Ровно власть разделив; муж-фригиец пускай покоряет,

А тирийка в приданое царство пусть вам принесёт».

105 Но плутовка, поняв, что мамаша душой покривляет,


Не в Италии чтоб, а в Ливийском краю пусть встаёт

Царство, молвит в ответ: «Неужели найдется безумец,

Кто решил бы с тобой враждовать, и с отказом придёт?


Лишь Фортуна была б благосклонна к тому, что разумно!

110 Сомневаюсь я в том, согласятся ль Юпитер, Судьба,

Чтобы город один у троянцев, тирийцев встал шумный;


Два народа сливать, ведь союз заключает труба!

Ты, – жена, ты к нему подступиться лишь вправе украдкой, —

Ты начни, за тобой я». Сказала тут Юно, груба:


115 «То забота моя. Но послушай, поведаю ясно,

Как нам лучше свершить то, свершиться чему предстоит.

Собираются Дидо, Эней вместе с нею, несчастной,


Поохотиться в лес завтра, только Титан заблестит

Над землёю, и ночи покров весь растопит лучами.

120 Тучу, нёсшую град, разолью я над ними, чуть лишь


Строй рассыплется конный и рощу обнимет облавой;

Град обрушу на них, и всё небо громами встряхну.

Разбегутся все врозь, затерявшись во тьме непроглядной;


И Дидона, и вождь из троянцев в пещеру одну

125 Попадут, укрываясь. Твоё если твёрдо желанье,

За услугу твою, я отдам её в жёны тому,


Там свершится их брак». Киферея же, в спор не вступая,

Согласилась, смеясь над уловкой коварной её.

Тут Аврора взошла, Океана поток покидая,


130 Из ворот с лучом первым отборный отряд в путь идёт,

И тенёта у всех, и с блестящими жалами пики,

Массилийцы верхами, и чуткая свора орёт.


На пороге покоев замедлила шаг свой царица;

Знать пунийская ждёт; в золотой сбруе, убран весьма,

135 Конь арабский грызёт удила, пена с губ течёт дико.


В окруженье толпы вот выходит царица сама, —

Плащ сидонский на ней с расписною каймой; за плечами

Лук, колчан золотой, в волосах золотая кайма,


Край пурпурного платья застежкой златою подхвачен.

140 Вслед фригийские воины, – Юлий ликует средь них;

Впереди всех Эней, замыкая отрядов собранье,


Скачет, спутников всех красотою лица тут затмив,

Словно бог Аполлон, когда он, покидая холодный

Край Ликийский и Ксанф, возвращается в Делос, и нимф


145 Хороводы ведёт, окружая алтарь благородный,

Из дриопов, критян, агатирсов с раскрашенным лбом;

Бог по Кинфским хребтам пробегает; кудрей его волны


Лавр листвой увенчал, золотая повязка на том;

За плечами звон стрел… И, подобной же силы исполнен,

150 Шёл Эней, несказанной сияло лицо красотой.


Только в дебрях лесных на горах появились колонны, —

Мчались дикие козы, подпрыгнув, с высокой скалы,

По хребту вниз; с другой стороны, по открытым полянам,


Пыль вздымая, стада побежали оленей шальных,

155 В страхе сбившись тесней, чтобы горы родные покинуть.

И верхом на лихом скакуне мчит Асканий, малыш


Впереди, то одних, то других обгоняя, с молитвой

Страстной, чтоб повстречался средь смирных животных сейчас

С пенной пастью вдруг вепрь, или лев с мрачных гор появился.


160 Громкий рокот меж тем потемневшее небо потряс, —

Туча чёрная виснет, чреватая бурей и градом.

Вся тирийская свита, младые троянцы, как раз


Внук Венеры, Дардана же правнук, помчались отрядом,

В поле, крова ища. Побежали ручьи в буерак.

165 В тёмном гроте вдвоём сразу Дидо, троянский вождь рядом


Скрылись. Тотчас Земля и Юнона, вершащая брак,

Подают знак, – огнями Эфир, соучастник союза,

Вспыхнул, воплями нимф огласились и горы с утра.


Но причиною бед, первым к гибели шагом, обузой

170 Стал тот день. И об имени добром забыв, о молве,

О любви тайной Дидо не хочет уж больше и думать, —


Свой союз зовёт браком, лишь словом вину одолев.

Тут Молва понеслась меж ливийцев из города в город.

Зла проворней Молвы не найти в этом свете, – как лев,


175 Крепнет быстро она, набирает и силы в просторе,

Конец ознакомительного фрагмента.