Начало пути. Шаг первый
Ответьте честно: хоть раз вы задумывались о том, чтобы упаковать вещи и отправиться в другую страну за лучшей жизнью?
Одно из моих любимых шоу на HDTV рассказывает о переезде людей в другие страны с целью снять или купить жильё. Передача базируется на резких либо запланированных изменениях в бытовом плане. Жизнь может протекать вполне комфортно, пока в голове не раздастся какой-нибудь щелчок в виде острого желания о смене рутины. Или письма с приглашением в новую компанию на другом материке. Либо влюблённости, которая случилась так неожиданно, что переставила всё с ног на голову.
Из солнечной Калифорнии молодая семья с двумя детьми переезжает в Германию ради новой работы мужа. Девушка из Англии уезжает в Аргентину, чтобы выучить испанский язык и научиться профессионально танцевать танго. (8 000 людей ежемесячно покидают Великобританию с целью найти новые перспективы за рубежом.) Студентка из России едет в Париж – продолжать обучение в Сорбонне. Супружеская пара средних лет (со всеми своими сбережениями) оказывается на Коста-Рике и открывает B&B – вид мини-гостиницы. Молодой человек путешествует по Азии, которая так окутала запахом благовоний и крепко сжала в своих объятиях, что он теперь ищет легальные возможности обосноваться в Таиланде…
Эта передача даёт нам достаточно информации, чтобы представить жизнь в другой стране: как арендовать квартиру, в каком районе обосноваться, где идти на компромиссы. Но никто не говорит конкретно, как они приняли решение о переезде, что было в их голове, а также что случилось после переезда. А самое главное – какие эмоции они чувствовали на протяжении всей истории.
Шаги, сделанные в сторону иммиграции, сопровождаются целым рядом вопросов. Они могут варьироваться – от интереса, как всё устроено в другой стране, до страха незнания, что произойдёт, от удивления новой культуре до раздражения поведением местных жителей, от удовольствия познавать до печали от безысходности.
Будущий экспат (или нынешний иммигрант) находится на эмоциональных горках. Семь базовых эмоций – интерес, печаль, страх, удивление, отвращение, раздражение и радость и их вариации и сочетания между собой диктуют, как поступать, что чувствовать и какие решения принимать.
В этот момент очень важно задать себе честные вопросы и найти ответы, которые будут отзываться у вас в душе.
Эти вопросы будут исходить из вашей мотивации. Я хочу прийти к чему-то новому (хорошему)? Или: я хочу уйти от чего-то плохого (неудобного)?
Что, если там меня ждёт новая, лучшая жизнь? Такая мысль вполне может подстегнуть и дать надежду на изменения. Интерес будоражит, манит и влечёт заглянуть за завесу неизвестного. Мотивация «к» выступает главным союзником на пути к переезду с позитивным настроем. Мы хотим изменений, качественной и интересной жизни, мы даём себе зарок, что непременно там, на чужбине, получится сделать то, что не удаётся на родине. А может, мы просто хотим испробовать свои силы и посмотреть, справимся ли мы с таким жизненно важным вопросом.
«Лучше сделать и жалеть, чем не сделать и думать о том, что могло бы быть». Это кредо открывает перед иммигрантом (экспатом) увлечённую игру, где правила малоизвестны и есть только отзывы от других игроков. Стоит ли им верить? Или лучше узнать на собственной шкуре?
Иммиграция – как эксперимент. Так почему же не попробовать и узнать, какие результаты мы получим в конце? А может, конец и не важен? Возможно, залог успешной иммиграции состоит в получении удовольствия в процессе?
В то же время не важно, три месяца или 10 лет жизнь в стране, отличной от места рождения, может удивлять на ежедневной основе. Сначала для иммигранта всё, что происходит вокруг, в новинку, появляется сравнение между старым местом и новым. Задаёшься вопросами: как же так? это действительно так работает? Люди и еда, традиции и обычаи, культура и устои кажутся столь необычными. Удивление – быстрая эмоция, это реакция, миг, за которым следует другая эмоция, определяющая общее состояние.
Прошло время, и иммигрант вливается в общество. Но неожиданно появляется нечто. Будь то странное выражение на языке, которое не слышали до этого момента, либо поведение людей, присущее для этой культуры, что разрушает старые догмы или шокирует.
А радость от принятия новой жизни, осознание того, что страна стала новым домом, где комфорт и ясность идут рука об руку, может наконец успокоить ум. Когда экспат испытывает внутреннее равновесие, когда он перестаёт бороться с системой и устоями страны в угоду своим стереотипным убеждениям, происходит полная ассимиляция.
Некоторые психологические исследования показывают, что по шкале стресса иммиграция достигает 100 баллов из 100 возможных. Переезд является если не самым важным этапом в жизни, то точно входит в тройку. Если решение образовалось в голове и щекочет вам нервы, то рано или поздно желание будет доведено до чемодана, визы в паспорте и билета на самолёт.
Пролистывая Фейсбук, читая новости, бывая в гостях и разговаривая с друзьями, мы слышим о том, как знакомый (одноклассник, коллега) переехал в Канаду, Францию или Южную Корею. Мы задаёмся вопросами: зачем? что толкнуло человека на этот шаг? были ли у него проблемы? Может, он влюбился без памяти? Или новая работа с лучшими перспективами? А может, всё ещё проще: захотелось интересных приключений?
Мы можем убегать от системы, которая не совпадает с нашими убеждениями, или же быть открытыми к новым впечатлениям и событиям. При этом мы испытываем эмоции, которые либо поддерживают наши стремления, либо задерживают нас от поспешных выводов.
Иногда вопросы о переезде приходят не от историй знакомых людей, а от ситуаций, с которыми мы сталкиваемся каждый день.
Чтобы собрать все необходимые бумаги для оформления важного документа в Китае, тебе приходится бегать из одного кабинета в другой, параллельно отвечая на одни и те же вопросы по множеству раз. В итоге нужная печать и человек, подпись которого должна быть на документах, находятся в другой черте города, до закрытия учреждения остаётся 25 минут и ты понимаешь, что даже со скоростью супермена тебе туда добраться вовремя не удастся. И в этот момент ты вспоминаешь, как коллега недавно рассказал историю о шведском бюрократизме и как чиновники охотно идут на уступки и стараются сделать жизнь шведов комфортной.
Будучи жителем США, открывая обычную почту, ту, что с настоящими бумажными письмами, ты находишь ворох конвертов. Можно подумать, кто-то так по тебе соскучился, что прислал столько писем. Но нет. То счета из больницы, где ты провёл два часа в ожидании своего доктора, а он настолько был хорош, что прописал курс антибиотиков от больного горла, даже не прикасаясь к тебе – телепатически. И заняло это действие у него пять минут. А счёт пришёл такой, будто тебе сделали лоботомию. Хотя после открытия конверта голова действительно болит. И возникает мысль, что жителям Колумбии и вовсе не надо думать о дорогом визите к доктору, потому что медицина там бесплатная. А при экономически нестабильных ситуациях и мировоззрение, идущее вразрез с политическим курсом, – любимая тема элиты и простых граждан, которые за разговорами в приятном кругу обсуждают свободу слова в Канаде и желание Австралии получить высококлассных специалистов в инженерии и программировании.
Причин, почему настало время изменений, может быть гораздо больше, чем я способна описать в данной книге. Но есть одна, в которой я уверена. Желание этих изменений. Оно может быть вербально обоснованным или возникнуть на секунду где-то глубоко в подсознании, но со временем укрепиться. В любом случае это можно объяснить одной фразой: «Стало тесно в зоне комфорта». Можно искать лучшей жизни или убегать от надоевшей старой, но главное – отдавать себе отчёт, зачем этот шаг.
Я знаю одного молодого человека, переехавшего из Мексики в США с целью заработать. Он старший сын из четырёх детей, на него возлагалась большая ответственность. На общем семейном собрании решено было отправить его в соседнюю страну, которая благосклонна к работягам и была поднята иммигрантами. На протяжении нескольких лет он работал как чёрт. Один выходной в неделю и четыре часа в день для сна. Работа физическая. Не шахтёр, но и не пыль убирать в библиотеке. Каждый день видела его заспанные глаза, лёгкую заторможенность и в целом усталость от жизни. А ему всего 28! Я не понимала, для чего ему это нужно. Неужели семья так бедствует? Через какое-то время я узнала, что благодаря его труду и заработанным кровью и потом деньгам его братья и сёстры смогли получить высшее образования в Мексике и вполне обустроились в жизни на тот момент. Сейчас его мечта – поднакопить ещё немного, чтобы заняться земледелием, о котором он так мечтает.
Мне не знаком ни один человек, которому переезд дался легко. Только вспомните, сколько труда было вложено в поиск новой квартиры в лучшем районе в своём же городе. А сам факт складывания вещей по коробкам, сортировка одежды? Навалившийся выбор «А может, это уже выкинуть?» Оформление документов с новым адресом, оповещение родственников и друзей о новом месте проживания. Если есть дети, то и поиск новой школы, детского сада и подготовка справок и т. д.
Американцы не любят слово «проблемы». Вместо этого они называют их вызовами. Так вот переезд в другую страну – это настоящий вызов с большой буквы. В этом случае идёт работа не только на физическом уровне, но и на психоэмоциональном. Возникают вопросы «А зачем мне это надо?», «Кто меня там ждёт?», «Буду ли я себя комфортно чувствовать за рубежом?», «Как скоро у меня получится найти работу, жильё, друзей?», «Какой вид документов необходим для свободного проживания?» и много других, терзающих голову перед принятием важного решения.
Вызовы, как нежданный сюрприз в коробке перед дверью, возникнут и в ассимиляции в чужую культуру. Многие аспекты жизни одних народов могут вызывать изумление. Для европейца вполне уместно оставлять после обслуживания чаевые, но в Японии подобный этикет может показать ваше неуважение. Если в Швеции проявляется толерантность к вашей персоне, то в Израиле ваше дело – это дело всех соседей. Если во Франции нет негласного правила об уважении к старшим в общественном транспорте, то в постсоветских странах вы, не уступив место пожилой женщине в автобусе, будете ощущать на себе неприятные взгляды окружающих. Понятие «сиеста» в Испании устраивает всех (почему бы не отдохнуть два-три часа в середине дня?), но только не вас, недавно прибывшего в страну: вы хотели получить права, а двери в учреждение оказались закрытыми. Несколько лет назад я познакомилась с испанцем. Механик от Бога, он мог заставить ездить всё, если прикрепить мотор. Мастера за исключительность и смекалку перевезли из светлой Испании в Германию, в компанию Mercedes-Benz. Он приходил на работу вовремя, выполнял сложнейшие задачи, был покладист. И всё в нём было замечательно. За исключением того факта, что ровно в два часа дня он доставал из сумки кусок хамона и давал всем понять, что мир может подождать. И если трапеза не вызывала слишком много вопросов, то бутылка вина на рабочем месте подвергала в шок педантичных немцев.
Необходимо также упомянуть об очень важном факторе – знание языка. Переезд из США в Англию может показаться лёгкой задачей с точки зрения владения языком, но и здесь могут быть свои подводные камни. В первую неделю после приезда в Лондон моя свекровь заблудилась на пути к метро. Чтобы найти верный путь, она обратилась к англичанину. Выслушав её, мужчина тактично и с подробностями объяснил, как добраться до пункта назначения. Но это не облегчило задачу, потому как она не поняла ни слова. Акцент, протяжённость гласных, разные ударения в некоторых словах – всё это не сыграло на руку. И это английский язык! А что делать людям, чей родной язык отличается в корне от языка той страны, куда вы переезжаете?
Может быть миллион и одна причина, почему переезд кажется сложной затеей. На страницах этой книги вы найдёте истории людей, которые решились на этот шаг и изменили свою жизнь. Как они прошли через разную гамму эмоций и как справились с сюрпризами, которые поджидали их на каждом углу. Кто-то из них переехал за лучшими возможностями, кто-то был вынужден проделать путь и сумел ассимилироваться в неизвестной обстановке. Другие восприняли иммиграцию как новый вызов и возможность испытать свои силы.