Глава четвертая. охота
В старой потрепанной таверне «Олений рог», с прокопченными стенами и низким сводчатым потолком, в этот вечер было оживленно. Многочисленные посетители, в основном жители Тандрии, главной из четырех турпанских деревень, живо обсуждали события сегодняшнего утра и пробуждение Ангела Мести.
– Я тебе говорю, ростом он был не меньше футов десяти! – кричал один турпанец из числа приглашенных на утреннюю церемонию. – Эту девку, отродье прайма Чейза, будь он неладен, приор Тольд уже готов был принести Джак’к Катору, как вдруг – бабах! Свист, шум и появляется он – Ангел Мести. Прямо из гробницы! Глаза огненные, за спиной черные крылья, в золотых доспехах – жуть!
Слушатели озабоченно ахали, боялись и подливали густой темный эль из своих кувшинов в кружку рассказчику.
– А я вам вот что скажу, – понизив голос, продолжал тот, – это все из-за нее, этой еретички Кейры Чейз, провались она пропадом. Не было так, чтобы турпанцы людей в жертву приносили, а тут на тебе, приору Тольду вздумалось. Это вон, маланийцы или терраски приносят, так на то они и варвары, но мы-то турпанцы.
– Три года был недород, Бенгли, – ответил ему другой турпанец. – Приор Тольд и зарекся, мол если будет в этом году урожай – принесет человеческую жертву. Тут Айовинговое отродье и подвернулось.
– Вот и надо было ее сразу прикончить, – злобно бросил Бенгли в ответ.
– Ты что же, Бенгли, хочешь поспорить с приором Тольдом? – громко спросил кто-то. – Или, может быть, ты осмелишься поучать его?
Все сразу же замолчали, а Бенгли прикусил язык, сообразив, что сболтнул лишнее.
– Приор Тольд без вас всех знает, что нужно делать, когда и где, – продолжал тот же турпанец. – Мы поклоняемся Джак’к Катору как заведено у нас, а не подобно всяким маланийцам, терраскам, или какому еще сброду. Но если помазанник Джак’к Катора что и говорит, то это надо выполнять, а не болтать понапрасну.
Раздались возгласы одобрения, разговор плавно перешел в новое русло, заиграла музыка. Люди, казалось, забыли о сверхъестественных событиях сегодняшнего утра, избрав самый простой путь: вверив свои судьбы Джак’к Катору.
Тем временем, по главной улице Тандрии, в сопровождении трех монахов, закутанный в теплый плащ, щедро вышитый золотом, торопливо шагал приор Тольд. Пройдя мимо «Оленьего рога», откуда доносились крики гуляк и нестройный гомон, он пересек полутемную улицу и оказался у охраняемого меченосцами входа в каменный особняк. При его приближении, ворота распахнулись и священник вошел в дом.
– Его преосвященство приор Тольд! – объявил герольд.
Приор быстрым шагом прошел в просторный зал, освещенный десятками свечей. Там его ожидал, развалясь в богато украшенном кресле, ландмейстер Верморт, повелитель турпанцев. При виде входящего священника, ландмейстер встал ему навстречу.
– У вас есть кое-что сообщить мне, ваше преосвященство, как мне сказали?
– Совершенно верно, ваша светлость, – с поклоном ответил приор и поглядел по сторонам. – Однако то, что я намерен сообщить, требует разговора без свидетелей, – многозначительно добавил он.
Ландмейстер сделал знак холеными пальцами, унизанными перстнями. Присутствующие, включая свиту приора, поспешили выйти, затворив за собой тяжелые двери.
– Итак, я слушаю, – сказал Верморт, устраиваясь в кресле и знаком приглашая приора сесть.– Только прошу вас, побыстрее, поскольку через час, в доме госпожи Боссоме начинается прием в мою честь.
– Я не задержу вас надолго, ваша светлость. Как вам уже известно, события сегодняшнего утра…
– События сегодняшнего утра весьма прискорбны для моего правления, бывшего столь успешным все эти годы! – резко перебил ландмейстер. – А благодаря вашим действиям, а уж тем более необдуманным зарокам, вы пробудили Ангела Мести, и теперь я ума не приложу, что необходимо предпринять. Люди напуганы, вам это известно?
Приор, не ожидавший от Верморта такого тона, побледнел и поклонился.
– Вы, безусловно, правы, ваша светлость, – вкрадчиво ответил он, – однако смею заверить, принесенные мною вести могут кое- что изменить в существующем порядке вещей.
– Смелое заявление, приор Тольд, – промолвил Верморт, любуясь игрой света в своих перстнях. – Очень смелое. Но не забывайте, перед нашим народом стоит еще одна, не менее болезненная трудность. Приближается цикл Шагающей Цитадели, и мы должны выставить в дар Джак’к Катору десятерых юношей. Это на пять человек больше, чем в прошлый раз, а все потому, что я вассал Соло Третьего и мой народ живет на его землях. Турпанские дети идут в Шагающую Цитадель вместо детей Луннариана.
Приор открыл было рот, чтобы ответить, но распахнулись двери и в сопровождении троих меченосцев вошел герольд, одетый в ливрею короля Луннариана.
– Послание его светлости ландмейстеру Верморту, доблестному вассалу, от его величества короля Соло Третьего! – громко объявил он. – Его величество желает, чтобы я, герольд Ингвар, получил ответ немедленно.
Метнув тревожный взгляд на приора, Верморт взял из рук Ингвара свиток, развернул и быстро прочел. Несмотря на выдержку, некогда прославившую его далеко за пределами Турпана, ландмейстеру не удалось сдержать нервной дрожи.
– Итак, его величество Соло Третий, Блистательный Повелитель Луннариана, желает, чтобы в этом цикле Шагающей Цитадели, Турпан представил двадцать юношей? – сдавленным голосом спросил он, закончив чтение.
Ингвар холодно взглянул на ландмейстера и ответил с поклоном:
– Его величество ожидает немедленного ответа, ваша светлость…
– Итак, – продолжал ландмейстер, словно не расслышав слов герольда, – Турпан должен выдать десятерых юношей от себя и еще десятерых от имени Луннариана?
– Ваша светлость, король ждет, – повысив голос, снова заявил Ингвар.
Приор Тольд торопливо приблизился к ландмейстеру и быстро зашептал ему на ухо:
– Ваша светлость, отказываясь от исполнения желания его величества, вы рискуете навлечь на Турпан обвинение в богохульстве! Не говоря уже о других последствиях, не менее неприятных.
Эти слова подействовали на Верморта отрезвляюще. Он шагнул к письменному столу и быстро написал ответ.
– Передайте его величеству, что двадцать прекраснейших юношей Турпана почтут за величайшее счастье предстать перед Живым Богом, – сквозь зубы проговорил ландмейстер, вручая Ингвару свиток с ответом. – Нет большего наслаждения и большего стремления у человека, как всеми силами служить Джак’к Катору.
В ответ герольд отвесил глубокий поклон и, призвав благословение Джак’к Катора на дом ландмейстера, поспешно удалился. Как только двери закрылись за ним, Верморт в ярости рухнул в роскошное кресло.
– Если так пойдет дальше, то наш народ попросту вымрет! – прохрипел он, терзая зубами белоснежную манжетку. – Приор! Срочно нужна небольшая, но победоносная война до наступления цикла. Что если напасть на племя хартунгов? Эти богохульники и дикари еще совсем недавно осмелились сомневаться в божественной власти Джак’к Катора.
Внезапно Верморт умолк и задумался.
– Если ваша светлость позволит…
– Моя светлость позволяет, если ваше преосвященство скажет уже что-нибудь полезное за этот вечер, – проворчал ландмейстер и взглянул на песочные часы.
– Ну конечно, – вскричал он, – прием у госпожи Боссоме! Говорите же уже, приор Тольд.
– Ваша светлость, – торопливо начал священник, – там, в пещере Хаал-Гар, обуянный естественным ужасом и ожидая неминуемой смерти от карающей руки, я осмелился подслушать разговор между восставшим Ангелом Мести и презренным отродьем Айовингов.
При этих словах, ландмейстер подскочил в кресле.
– Вы осмелились? И вы еще живы после этого? – изумленно воскликнул он. – Это не ваш дух, исторгнутый Ангелом Мести, говорит сейчас со мной?
– Это я и живехонек, ваша светлость, – лукаво ответил приор.– Так вот, приготовьтесь услышать новость: Ангел Мести, восставший сегодня утром в священной пещере Хаал-Гар – никакой не Ангел Мести, а…
Ландмейстер вскочил и, не давая приору закончить, с криком зажал ему рот. Глаза Верморта бешено блуждали, лицо раскраснелось.
– Не смейте говорить подобные вещи! – зашипел он.– Вы хотите, чтобы он явился тотчас же и исторг наши души в Хаос?
– Ваша светлость! – воскликнул приор, высвобождаясь из объятий ландмейстера.– Клянусь вам, я слышал разговор этого… человека с дочерью Айовингов. Поверьте же, он никакой не Ангел Мести!
Ландмейстер зажмурился, ожидая неминуемого и молниеносного возмездия, но ничего не происходило. Тогда он приоткрыл глаза и увидел приора Тольда, стоящего перед ним, как ни в чем ни бывало.
– Мы живы? – спросил ландмейстер, на всякий случай ощупывая себя. – И вы живы, приор?
– Конечно, ваша светлость, – холодно подтвердил священник. – Потому как я уже сказал, это никакой не…
– Понятно, понятно, приор, – остановил его Верморт.– Но к этому еще требуется привыкнуть, понимаете? Нужно все обдумать, шутка сказать…
В волнении, ландмейстер прошелся по просторному залу, потирая вспотевшие ладони. Наконец он остановился перед приором.
– Но тогда, кто же это?
– Презренный самозванец, он называл свое внушающее отвращение имя этой еретичке. Его имя Ричард Картер. И судя по разговору, он сам не мог понять, как оказался в священной пещере, да еще и в гробнице самого Ангела Ме…
– Понятно, дорогой приор, – поспешил перебить ландмейстер. – В гробнице «самого»… Давайте выражаться именно так. По-моему, звучит очень даже… благородно и звучно, вы не находите?
– Совершенно с вами согласен, ваша светлость, – с поклоном ответил Тольд. – Но в таком случае возникает вопрос: кто он такой, этот пришелец? Наделен ли он магическими способностями, какие чудовищные цели лелеет? Зачем явился в наш мир из древней гробницы… Ах!
– В чем дело, дорогой приор? – взволновался Верморт.
– Ваша светлость, мы спасены. Мы спасены! У меня только что появилась чудесная мысль. Мы спасем Турпан и получим благодарность от таких сил, о которых можно только мечтать.
Ландмейстер недовольно насупился и поглядел на него.
– У вас появилась мысль? – спросил он, выпятив губу. – У вас?
Приор, осознав свою ошибку, ошарашено уставился на него.
– Ну конечно же нет, ваша светлость. У вас только что появилась чудесная, благая мысль как спасти Турпан от вымирания и привлечь на наш народ благословение Джак’к Катора. Ваше имя будут прославлять потомки.
– Вот так уже лучше, дорогой приор. Ну что ж, напомните-ка мне мою мысль, а то я, знаете ли, подзабыл…
– Вы только что говорили мне, ваша светлость, раз этот самозванец явился в наш мир под видом самого Ангела Мести, то вполне возможно, этот человек является воплощением какого-нибудь злейшего врага Живого Бога. Воплощение врага, мечтающего вернуть обратно ужасный, первобытный Хаос. Но вы, верный раб Джак’к Катора, пользуясь всего лишь слабыми силами своего верного слуги, вооруженный священной верой, раскрыли преступный замысел и невзирая на опасности и угрозы, сумели добраться до Живого Бога, чтобы просить у него защиты.
– О, это безусловно… была интересная моя мысль, – немного подумав, протянул ландмейстер. – И конечно же, этот человек, на самом деле, не что иное, как живое воплощение одного из бесчисленных врагов Джак’к Катора. Но поразмыслив, я пришел еще к одной мысли…
Приор поклонился, готовый слушать.
– Было бы крайне неразумно являться к Посреднику с жалкой вестью о каком-то там ничтожном древнем враге, – веско проговорил ландмейстер. – Тем более, что если этот Ричард Картер почует неладное, то может исчезнуть, раствориться в других мирах, окончательно выставив нас в дураках. А в подобном случае мы, вместо благословения, получим такую кару, о которой другие будут помнить веками, ваше преосвященство приор Тольд!
Ландмейстер сделал многозначительную паузу, наслаждаясь важностью своих слов и торжественностью момента. Он еще раз величаво прошелся по залу и медленно опустился в кресло.
– Соответственно, ваше преосвященство, – продолжал он, поправляя отложной воротничок, – нам жизненно необходимо собственноручно, с помощью нашей доблестной гвардии, устроить охоту на этого презренного Ричарда Картера. Нужно изловить и преподнести в дар Посреднику этого врага Живого Бога до наступления цикла Шагающей Цитадели. Древний враг будет повержен, а Турпан получит такое благословение, что хватит на века процветания и благоденствия.
– Это грандиозно, ваша светлость! – воскликнул приор. – Только такой неусыпно бодрствующий ум, как ваш, мог породить подобную мысль, спасительную для всех турпанцев.
– Знаю, – с оттенком скромности, ответил ландмейстер. – Однако, я чудовищно опаздываю на прием в мою честь. Ваше преосвященство! Вам я поручаю отобрать самых искусных следопытов Турпана. Пусть все будет сделано втайне, людям незачем знать всех подробностей. Выступаем завтра, да пребудет с нами милость Джак’к Катора.
И повелительным жестом Верморт отпустил приора.
Выйдя из дома ландмейстера, приор направился к себе. Его дом располагался в конце главной улицы Тандрии, в тени вековых дубов, раскинувших ветви за глухим каменным забором. Как только приор добрался до кабинета, то сразу же распорядился позвать герольда.
– Альмет, ты возьмешь лошадь и отправишься в Эрвенвилль, – сказал Тольд, как только герольд явился. – Там ты разыщешь Буна Соммерса, охотника, и от моего имени прикажешь явиться немедленно. Возьми вторую лошадь на поводу для Буна. У тебя один час на все. Ступай.
Герольд отвесил глубокий поклон и торопливо вышел. В коридоре послышался его голос, требовавший лошадей и через несколько минут приор услышал цокот копыт, удалявшийся в сторону Эрвенвилля.
Тольд прошелся по кабинету, закусив губу, словно обдумывая какую то мысль. Наконец он уселся за письменный стол и принялся писать на пергаменте. Закончив через полчаса, он позвонил в колокольчик.
Вошел монах.
Приор стоял у окна, глядя на ночную улицу, освещенную тусклыми масляными фонарями. Не оборачиваясь к вошедшему, он проговорил:
– Гуннар, ты возьмешь это письмо на столе, и поедешь на запад от Тандрии. Отъехав от деревни, убедишься, что за тобой не следят, после чего вскроешь наружный конверт. Внутри ты найдешь имя того, кому необходимо доставить послание. Ответ мне нужен до утра. Если увидишь, что за тобой следят – уничтожь письмо и умри, если понадобится. Ты все понял?
– Да, ваше преосвященство, – ответил монах.
– Тогда ступай, да поможет тебе Джак’к Катор.
Монах подошел к столу, взял письмо и вышел. Тольд продолжал стоять у окна, когда неслышно отворилась потайная дверь, и человеческая тень встала между ним и письменным столом.
– Ты отправишься за Гуннаром, а когда он будет возвращаться, убьешь его, – промолвил священник.
Тень безмолвно поклонилась и исчезла туда, откуда явилась, бесшумно затворив за собой дверь. Тогда приор отошел от окна, сел в кресло и глубоко задумался. Так прошел час, по истечении которого, раздался стук в дверь.
– Войди, Альмет, – негромко сказал приор.
Герольд вошел в сопровождении высокого человека лет сорока, одетого в потрепанную кожаную куртку и засаленные штаны. Этот наряд, равно как и высокие, до колен сапоги, безошибочно обличали в нем охотника. На его голове красовалась широкополая шляпа с выцветшим плюмажем, первоначальный цвет которого было невозможно угадать. На портупее болтался огромный охотничий нож в самодельных ножнах, а на боку висел короткий турпанский палаш. Пронзительные, серо-голубые глаза вошедшего смотрели прямо, уверенно и цепко, словно обшаривали все вокруг.
Это был Бун Соммерс, живая легенда четырех королевств Миттланда, непревзойденный турпанский охотник, о ком сочинялось столько же небылиц, сколько он сам мог рассказать правдивых историй. Войдя в кабинет, охотник снял шляпу и отвесил почтительный поклон.
– Герольд Альмет сообщил, ваше преосвященство, вы желали меня видеть?
– Причем как можно скорее, – добавил приор. – Альмет, можешь идти.
Герольд с поклоном удалился. Приор опустился в кресло и знаком предложил Буну сесть.
– Я почтительнейше жду, когда ваше преосвященство объяснит цель своего вызова, – начал охотник. – Вы хотите, чтобы я добыл для вас оленя или кабана? Или желаете добычу покрупнее?
– Скорее всего, мой дорогой Бун, покрупнее, – с тонкой улыбкой ответил приор. – Ты слышал, что произошло сегодня утром в священной пещере Хаал-Гар?
– А кто не слышал об этом? Вести разносятся быстро, завтра об этом будут знать в Луннариане, а через месяц или два во всем Миттланде.
– Я намерен пригласить тебя в поход, от чьего исхода может зависеть судьба Турпана, – произнес приор. – Завтра, нашему повелителю, его светлости ландмейстеру Верморту, понадобятся все твое умение и преданность в таком деле, что станет поворотным событием в жизни турпанцев. Если нас ждет успех, то мы займем, наконец, законное место в этом мире, повелевая народами Миттланда.
– Я всегда готов служить его светлости ландмейстеру и вам, ваше преосвященство, и почту за великую честь выполнить любой приказ. В чем состоит мое задание?
– Очень хорошо, Бун. Но помимо готовности, необходимо еще одно немаловажное качество, или, если хочешь, талант. Это умение держать язык за зубами.
Бун вопросительно взглянул на приора, ожидая, что тот объяснится.
– Необходимо хранить в строжайшей тайне все, что я тебе сообщу, – продолжал священник. – Помни, если ты проболтаешься, я найду способ сделать так, чтобы леса Миттланда навсегда поглотили не только твое тело, но и душу, Бун Соммерс.
– Клянусь, все сказанное вами будет надежно сохранено, – с поклоном сказал Бун. – Вы можете доверять мне, ваше преосвященство.
– Я знаю это, Бун, и поэтому позвал тебя. Итак, сегодня утром открылась гробница Ангела Мести, как тебе известно. Я был там, я встретился с ним лицом к лицу, поддерживаемый лишь собственными силами и верой в Джак’к Катора.
– Вы самый верный и бесстрашный рыцарь нашей святой веры! – с восхищением воскликнул охотник. – Если бы я был на вашем месте, ваше преосвященство, то уж и не знаю, что бы…
– Погоди, Бун, – перебил его приор. – Там, в пещере Хаал-Гар, я ожидал, что Ангел Мести, возможно, покарает меня, ибо нет безгрешной души пред Джак’к Катором, но этого не произошло. Ангел начал говорить с отродьем Айовингов, Кейрой, дочерью прайма Чейза. Из его слов, я к своему удивлению понял, что Ангел Мести слаб и беспомощен. Он признался, что Джак’к Катор лишил его силы за непомерную гордыню. Это падший ангел, Бун! Он намерен воспользоваться милостью Живого Бога, оставившего ему жизнь, чтобы навредить нам, жителям Миттланда, возлюбленным детям Джак’к Катора. Для этого он хочет привлечь на свою сторону грязных еретиков Айовингов, помощь которых ему обещала эта нечестивая дочь прайма Чейза.
Потрясенный Бун во все глаза глядел на приора, который произнося свою речь, в этот момент был даже величественен.
– Только мы, турпанцы, можем спасти человеческий род с помощью нашего прославленного оружия и несгибаемой веры в Живого Бога, – напыщенно продолжал приор. – Мы избраны бесконечно милостивым Джак’к Катором. Это он внушил мне спасительную мысль принести жертву в пещере Хаал-Гар, чтобы повстречать падшего Ангела Мести. Это проявление божественного плана по заслуженному возвеличиванию нашего древнего народа. Тебе, Бун, предстоит стоять у истока возрождения Турпана, вместе с его светлостью ландмейстером Вермортом и мною, приором турпанцев Тольдом.
Бун в благоговейном восхищении вскочил со стула и склонился в глубоком поклоне.
– Ваше преосвященство, приказывайте. Вы оказываете мне высочайшую честь, что я должен делать?
– Ты сейчас же отправишься к себе в Эрвенвилль и приготовишь все к походу. Мы должны выследить падшего ангела до того, как он, вместе с Айовингами, начнет угрожать жизни народов Миттланда. С рассветом ты должен быть в моем доме, после чего мы вместе отправимся в замок его светлости. Оттуда выступим в поход. Сам ландмейстер Верморт поведет нас во главе отборных воинов Турпана. Ступай!
Бун, кланяясь, попятился к двери и вышел из кабинета. Затем он почти бегом спустился во двор и вскочив на подведенного слугой коня, во весь опор поскакал в Эрвенвилль.
Тем временем Гуннар, отправленный приором с письмом, понукая великолепного скакуна, мчался через пустошь обратно, по направлению к Тандрии. В его кожаной сумке лежал свиток с ответом и монах спешил. Наконец блеснули огни деревни и Гуннар, не сбавляя хода, влетел на полутемные улицы. Внезапно впереди выросла тень и монах увидел преграждающего путь человека, закутанного в плащ. Гуннар круто осадил коня.
– Прочь с дороги! – закричал он. – Я Гуннар, посланник приора Тольда!
Человек шагнул вперед и схватил коня под уздцы, одновременно откидывая капюшон. Желтый свет фонаря упал на его лицо и Гуннар отшатнулся.
– Корвакс? Что ты здесь делаешь?
– Ты не перепутал дорогу, Гуннар? – насмешливо осведомился Корвакс. – Тебя ждет его преосвященство, а ты, как я вижу, направляешься к ландмейстеру Верморту?
Монах побледнел и схватился за сумку.
– Уже получил ответ?
– Убирайся! – угрожающе крикнул Гуннар, и потянулся к палашу.
Но Корвакс, быстрее молнии, схватил его за руку и с размаху вонзил ему в грудь длинный кривой кинжал. Гуннар захрипел и повалился с седла. Конь шарахнулся в сторону, но Корвакс сильной рукой удержал его. Убийца склонился над Гуннаром и убедившись, что тот мертв, перерезал тесемки, на которых держалась сумка. Схватив ее, он вскочил на лошадь и растаял в темноте, оставив коченеющее тело монаха лежать посреди улицы.
Вскоре Корвакс уже входил в кабинет приора Тольда.
– Вот ответ, которого вы ждали, ваше преосвященство, – сказал он, передавая Тольду письмо.
– А Гуннар? – спросил приор, разворачивая пергамент.
– Я настиг этого предателя, когда тот направлялся к ландмейстеру Верморту, – невозмутимо ответил Корвакс.
– Вот как? – с оттенком удивления произнес приор. – Значит, я не зря приказал убить его. Негодяй получил по заслугам.
– Так вы довольны мною, ваше преосвященство?
– Очень доволен, мой мальчик. Можешь идти.
Сопроводив приказание жестом, приор углубился в чтение письма.
– Отлично! – пробормотал он, закончив чтение и удовлетворенно откидываясь на спинку кресла. – С этой стороны тоже все улажено. Ну что ж, осталось только поймать этого Ричарда Картера, а Посредник сам разберется, что это за враг Джак’к Катора. Так или иначе, он будет весьма доволен.
С этими словами приор встал и вышел из кабинета.
Утром, как только первые лучи солнца коснулись черепичных крыш Тандрии, приора разбудило бряцанье оружия, доносившееся со двора и лошадиное ржание. Выглянув из окна спальни, он увидел герольда ландмейстера. Раздался стук в дверь и вошел Альмет.
– Его светлость ландмейстер Верморт приглашает вас к себе, – сообщил герольд.
– Передай посланнику его светлости, что я незамедлительно прибуду. Бун Соммерс уже здесь?
– Он ждет внизу, ваше преосвященство.
– Очень хорошо. Альмет, прикажи подготовить мое снаряжение, пусть вычистят латы и шлем. Вы с Корваксом поедете со мной.
Альмет поклонился и вышел. Приор взял в руки плащ и спустился вниз. В гостиной он увидел Буна, полностью готового к походу. Свой палаш тот заменил мечом, а на груди, под охотничьей курткой, тускло блестела кольчуга. Из голенищ его сапог торчали рукоятки кинжалов, начищенные шпоры звенели. При виде приора, он встал.
– Ты все приготовил, Бун? – прищурился Тольд.
– Все, как вы и приказали, ваше преосвященство.
Тольд облачился в принесенные доспехи и застегнул вышитый золотом приорский плащ. В сопровождении Буна, Корвакса и Альмета, он вышел во двор, где ждали оседланные лошади. Вскочив в седло, приор направился к дому ландмейстера.
Во дворе дома царило оживление. На плацу выстроилась добрая половина личной гвардии ландмейстера, около двадцати солдат, отобранных лично Вермортом. Сам ландмейстер, облаченный в доспехи и плащ с оторочкой из лисьего меха, гарцевал посреди плаца на белоснежном скакуне. Завидев приора, он подъехал к нему. Альмет, Корвакс и Бун склонили головы к холкам своих лошадей.
– Так вы пригласили Буна Соммерса, приор Тольд! – воскликнул Верморт, пытаясь сдержать горячего коня.
– Как видите, ваша светлость, – ответил священник. – Теперь мы можем быть уверены, что падший ангел будет в наших руках, когда с нами такой опытный и безжалостный следопыт, как Бун.
Ландмейстер развернулся и подъехал к строю солдат.
– Воины Турпана! – провозгласил он. – С сегодняшнего дня судьба народа в наших руках, как это было, когда первый повелитель Турпана Крэгвор основал Тандрию и завоевал Луннариан. Веками мы правили этой частью Миттланда по милости Джак’к Катора, пока однажды в гневе, он не отдал нас под власть Луннариана. Пора вернуть милость Живого Бога, преподнеся ему в дар падшего Ангела Мести, замышляющего зло против него. Этим мы докажем Джак’к Катору свою преданность и веру, а он вернет былое величие нашего народа.
Воины прокричали троекратное «слава Турпану!» и двинулись за ворота.
Покинув пределы Тандрии, отряд направился к пещере Хаал-Гар. Спешившись у входа, андмейстер вместе с приором Тольдом и Буном вошел внутрь, перед этим осенив грудь священным кругом с помощью большого пальца правой руки. Ландмейстера сопровождали трое солдат с факелами.
Бун приблизился к алтарю и опустился вниз, рассматривая землю с отпечатками следов босых ног Ричарда. Затем охотник подошел к открытому саркофагу, позади которого растеклась большая лужа отработанного геля. Бун внимательно осмотрел саркофаг снаружи, затем двумя пальцами зачерпнул немного тягучей жидкости и поднес к носу.
– Никакого запаха, – сообщил он и вытер пальцы об штаны.
– Это может быть его кровью? – поинтересовался ландмейстер.
– Не думаю, ваша светлость, – вмешался приор. – Кровь любого существа, тем более Ангела Мести, имеет не только запах, но и вкус. Согласно Трактату Времени, именно запахом своей крови Ангел Мести пробуждает страх в людях.
– Тогда что это, Бун? – спросил ландмейстер.
Вместо ответа, охотник провел по внутренней полости саркофага. Остатки геля тотчас же прилипли к его пальцам, и он показал их ландмейстеру.
– В этом он спал все время, ваша светлость. Это саван, которым он был укрыт.
– Замечательно! – воскликнул Верморт. – Теперь скажи, куда он направился.
– Здесь я вижу следы голых ног падшего ангела, – сказал Бун. – А вот следы дочери Айовингов. А затем две пары следов, но уже обутых ног.
– Он захватил мои сандалии и плащ для жертвоприношений, – пояснил приор.
Идя по следам, Бун направился к выходу из пещеры. Все последовали за ним. Осмотрев землю снаружи, охотник повернулся лицом к северу.
– Они направились через лес Пяти Сестер, к полосе Свободного Простора. И, как я полагаю, для того, чтобы соединиться с Айовингами. Мы быстро догоним их, падший ангел весьма слаб, что видно из его следов. Он не может двигаться так же быстро, как дочь Айовингов. Он не ранен, но заметно, что Джак’к Катор основательно лишил его силы.
– Веди нас, Бун, – приказал ландмейстер.
Отряд развернулся и углубился в лес. Бун, оставив седло, шел впереди, внимательно глядя в землю и безошибочно угадывая все, что происходило здесь до него. Так они прошли около пяти миль, когда внезапно Бун остановился. От страха, его волосы зашевелились под широкополой шляпой. Выпученными глазами, охотник смотрел прямо перед собой, на изрытую копытами лошадей землю, указывая дрожащим пальцем на четкие и глубоко вдавленные следы.
– Здесь прошел отряд джак’ка, ваша светлость, – запинаясь, проговорил он. – Я вижу следы ландагонов. Большой отряд, тридцать всадников, не меньше.
– Джак’ка? Здесь, в это время? – встревожено переспросил Верморт. – Что им было нужно? До начала цикла Шагающей Цитадели еще целых три месяца!
– По-видимому, чтобы набрать новых людей, ваша светлость, – проговорил приор.
– Но Шагающая Цитадель еще далеко, значит, – ландмейстер заметно побледнел, – их принес аркон!
– Падший Ангел и дочь Айовингов тоже повстречали этот отряд, – вдруг заявил Бун, стоя у одного из деревьев.
– Джак’ка схватили их?
– Нет, ваша светлость, они спрятались вот на этом дереве и переждали на его ветвях.
– Хорошо, – коротко бросил Верморт. – Едем дальше.
Солдаты притихли и отряд осторожно двинулся дальше, по следам беглецов. Разговоры прекратились, все напряженно вглядывались в лесную чащу, в любой момент ожидая, что оттуда появятся внушающие ужас джак’ка.