© Эмиль Ангел, 2016
© Эмиль Ангел, дизайн обложки, 2016
ISBN 978-5-4474-7929-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава первая. особое задание
Афганистан. Лагерь ВВС США «Хелифорт». 10 мая 2018 года. 16:30 вечера
Черное тело вертолета тускло блеснуло в лучах заходящего солнца. Мягко и пружинисто машина опустилась на бетонную площадку.
Открылась дверь. Из проема, пригибаясь, выскочил широкоплечий офицер в полевой форме ВВС и быстро поглядел по сторонам. Подбежал сержант, придерживая кепи, готовое сорваться с головы из-за бешеной работы винтов.
– Майор Картер, сэр, добро пожаловать в «Хелифорт». Я сержант Уинтерс. Полковник Джарвис ждет, следуйте за мной.
Они отошли подальше, и прибывший офицер получил возможность осмотреться. Весь лагерь насчитывал шесть-семь ангаров, командный пункт и две казармы. Тяжелая военная техника и боевые вертолеты составляли основное вооружение.
– Впервые в Афганистане, сэр? – осведомился Уинтерс.
– Нет, сержант, но каждый раз надеюсь, что в последний.
– Понимаю, – усмехнулся сержант.
– Так где сейчас полковник Джарвис?
– В командном пункте, майор.
Быстрым шагом они миновали ангар, внутри которого застыли истребители, и приблизились к командному пункту, охраняемому взводом спецназа ВВС. Предъявив пропуск, Картер проследовал за сержантом, вглубь двухэтажного здания. Уинтерс провел его прямо в кабинет полковника.
Полковник Джарвис, полноватый лысеющий человек лет сорока пяти, сидел за столом, изучая объемистое дело. Как только Уинтерс доложил о прибытии майора Картера, полковник захлопнул папку и перевел испытующий взгляд на вошедшего. Картер с достоинством выдержал этот взгляд, застыв по стойке смирно.
– Майор Ричард Картер, спецназ ВВС, все верно? – осведомился Джарвис. – С две тысячи одиннадцатого по шестнадцатый – шесть боевых операций в Ираке, четыре операции в Афганистане… Здесь, – он указал на папку, – у меня полное досье на вас, и, надо признаться, он чего-то стоит. Вольно, майор, присаживайтесь, поговорим. Уинтерс, вы свободны.
Дождавшись, когда сержант выйдет, Картер опустился в кресло напротив.
– С таким послужным списком как у вас удивительно, что вы еще не полковник, – произнес Джарвис.
– Для некоторых было удивительным производство меня даже в капитаны, сэр, – невозмутимо ответил Ричард.
– И, в частности, для адмирала Картера, не так ли?
– В первую очередь для него, сэр.
– А ведь у вас были все шансы на блестящую карьеру в ВМФ.
– Репутация папенькиного сыночка не для меня, сэр.
Полковник одобрительно хмыкнул.
– Вы уже в курсе предстоящей операции? – спросил он, наливая воды из стеклянного графина.
– Генерал Райс в общих чертах ввел меня в курс дела. Дальнейшее зависит от вас, как мне было сказано.
– Так и есть. Через час проведем брифинг в этом самом кабинете. Покамест можете быть свободны, осмотритесь тут… Уинтерс покажет, где разместиться. Уинтерс!
Снова вошел сержант.
– Проводите майора в комнату. Майор, ровно через час я жду вас на брифинг.
Ричард поднялся, отдал честь и проследовал за сержантом. Уинтерс отвел его в небольшую комнату, предназначенную для пребывания одного человека. Вся обстановка состояла из металлической кровати, железного шкафа и пары раскладных походных стульев.
Бросив сумку в угол, Ричард, устало потягиваясь, растянулся на скрипящей кровати. Вентилятор, расположенный на потолке, тщетно пытался разогнать горячий воздух. Назначив себе проснуться через полчаса, Ричард задремал.
Привычка к беспокойной армейской жизни позволила ему пробудиться вовремя. Оправив китель и спрыснув лицо теплой водой из рукомойника, он вышел за порог и направился к уже знакомому зданию командного пункта.
Солнце быстро садилось, его последние, кроваво-красные отблески отражались в свежевымытых стальных боках бронетехники. Миновав охрану, Ричард поднялся по лестнице и постучался в открытую дверь кабинета полковника.
– А, Картер, проходите, – сказал Джарвис. – Остальные сейчас будут. Занимайте место вот здесь, – он указал на просторное кожаное кресло.
Тем временем начали собираться участники брифинга. Первым, кого увидел Ричард, был сухопарый желчный человек в штатском, чье подвижное лицо делало своего обладателя похожим на хорька. В руках он держал кипу прозрачных папок. Ричард с первой минуты почувствовал к нему неприязнь. Следующей была незнакомая темноволосая женщина лет тридцати, в форме капитана ВВС. При виде вошедшего вслед за ней высокого офицера, Ричард вздрогнул от радости и привстал с кресла.
– Кем Митчелл!
– Картер? Вот так сюрприз!
Обменявшись крепким рукопожатием, они расселись по своим местам.
– Ты давно здесь? – шепотом спросил Ричард.
– Прибыл вчера.
– Джентльмены, – начал полковник Джарвис, – поскольку все уже собрались, приступим. Прежде всего, хочу представить вас друг другу. Этот господин в штатском – агент Отис Садовски, ЦРУ, майор Картер и капитан Митчелл, спецназ ВВС, капитан Фернандес, ВВС. Перед каждым из вас лежит папка с конфиденциальной информацией. Предлагаю ознакомиться с содержимым.
Ричард последовал общему примеру и открыл предназначенную ему папку.
– Итак, – продолжал Джарвис, – прошу внимания. Мухаммед Абдель Басри, лидер боевого крыла бригады «Сакр аль-Ислам», непосредственно связанной с Аль-Кайдой. По оперативным данным, полученным нами из ЦРУ, завтра, в необитаемом ныне селении Парвази, что в двухстах пятидесяти километрах от нашего расположения, произойдет встреча Абделя Басри со своими единомышленниками из других бригад, действующих на территории Афганистана и Пакистана. Задачей боевой группы будет захват Мухаммеда Абделя Басри. Операция проводится силами ВВС США, при непосредственном участии ЦРУ, для чего здесь и присутствует агент Садовски.
– Прошу меня простить, полковник Джарвис, – скрипуче вмешался Садовски, – но как вас уведомили, хотя операция и проводится силами ВВС, непосредственный контроль за исполнением лежит на ЦРУ, и вы не в полной мере освещаете на данный момент мои полномочия, которые…
– Конечно, конечно, – нетерпеливо прервал полковник, – полномочия агента Садовски в этой операции идут далеко, и по сути, ЦРУ является координатором действий боевой группы.
Картер недоуменно поднял брови и поглядел на Митчелла. Тот в ответ пожал плечами.
– Командиром основной группы назначен майор Картер, позывной «Фокстрот», – продолжал Джарвис. – Доставка десанта вертолетной командой «Черный Ястреб» – капитан Фернандес, позывной «Хаунд». Прикрытие обеспечивает капитан Митчелл с пятью людьми, «Браво». По данным ЦРУ, ожидаемое количество боевиков в Парвази не превысит пятнадцати. Аль-Басри предпочитает передвигаться скрытно, в сопровождении минимального количества охраны, чтобы не привлекать внимания. С ним не более четырех-пяти человек.
– Хочу заметить, – вставил Садовски, – эти данные обработаны в ЦРУ и являются точными. Нам известно, также, точное время встречи. Все имена и фотографии участников находятся в ваших папках, если вы удосужитесь заглянуть в них еще раз. Что же касается непосредственно вас, майор, – с этими словами Садовски повернулся к Картеру и взглянул на него водянистыми глазами, – вы позволите мне быть откровенным?
В ответ Ричард сделал приглашающий жест, лицо его приобрело выражение иронии. Все офицеры перевели взгляды на агента.
– Скажу честно, я был против вашей кандидатуры, – сказал тот. – Мне удалось ознакомиться с вашими характеристиками на бумаге. Хочу надеяться, что точное исполнение приказов, не наблюдавшееся у вас прежде, на этот раз, в мою операцию, станет для вас приоритетной задачей!
Ричард почувствовал неодолимое желание хватить Садовски по голове.
– Не знаю, с чем вы там ознакомились, мистер Садовски, – насмешливо ответил он, – но искренне надеюсь, это пошло вам на пользу. Что же касается практического применения бумаги…
Присутствующие прыснули со смеху, и даже по лицу полковника Джарвиса скользнуло что-то вроде улыбки. Садовски покраснел, и судорожно рванул галстук.
– Вы кажется намерены оскорбить меня, майор? – раздраженно спросил он.
– Ни в коей мере, агент Садовски, сэр. Всего лишь несколько полезных инструкций.
– Джентльмены, – прервал их полковник Джарвис. – Майор Картер! Прошу соблюдать дисциплину. У кого какие вопросы?
Брифинг продолжался еще некоторое время, после чего полковник отпустил всех, назначив подготовку к операции на три часа ночи. Картер и Митчелл вместе вышли из кабинета. Через минуту их догнала капитан Фернандес.
– Рада с вами познакомиться, майор, – сказала она.
– Взаимно, капитан. Если не ошибаюсь, вы участвовали в эвакуации раненых в Багдаде, в две тысячи четырнадцатом?
– При взрыве образовательной миссии, сэр, так точно.
– То, как вы посадили вертолет, спасло десятки жизней. Среди раненых были и мои люди.
– Сержант Ортега в частности. Он мне про вас все уши прожужжал. Вы для них герой.
– Это преувеличение, капитан. Мне просто везет.
– Здесь есть приличное место, в этой дыре? – вмешался Митчелл.
Картер присвистнул.
– Ты забыл где находишься. Ближайшее «приличное место» разве что на Адриатике. Но в буфете, на наше счастье, что-нибудь осталось.
Втроем они направились в столовую, где их ждал остывший кофе, фруктовое желе и несколько полузасохших пирожных.
– Честное слово, Ричард, – сказал Митчелл, пытаясь проглотить кусок и кашляя при этом, – этот хлыщ из ЦРУ еще попьет нам крови, помяни мое слово. Я прямо вот чувствую.
– Поперхнется, – лаконично ответил Ричард и покосился на Фернандес.
Когда они вышли из столовой, была уже ночь. Огромные звезды сияли в черной глубине неба, потянуло прохладой. Ричард распрощался со спутниками и не торопясь направился к казарме.
В три часа ночи начались приготовления. Картер и Митчелл находились в ангаре, в полной экипировке. Восемь бойцов спецназа ВВС выстроились перед ними. Вскоре показался Джарвис в сопровождении Садовски, который бешено жестикулировал, что-то объясняя полковнику. Позади них бежал сержант Уинтерс с двумя солдатами. Заметив полковника, Ричард направился к нему навстречу.
– Боевая группа в полной готовности, сэр, – доложил он, насмешливо поглядывая на Садовски.
– Отлично, майор, – ответил Джарвис. – Помните, на выполнение задания у вас не более сорока минут с момента прибытия. Поступила информация о скоплении боевиков в районе Парвази, туда уже выдвинулись группы быстрого реагирования морской пехоты. Они атакуют их в течении трех часов при поддержке вертолетных бригад. Действуйте быстро, главная цель – Абдель Басри.
– Понятно, сэр. Еще что-нибудь, полковник?
– Нет, больше ничего. Приступайте, майор, храни вас бог!
Отдав честь, Ричард развернулся и бегом бросился к своим людям. Капитан Фернандес уже запустила двигатель вертолета, винты раскручивались, набирая обороты.
– Начинаем! – скомандовал Ричард. – Все по местам!
Отряд бросился к вертолету. Ричард запрыгнул в него последним. Боевая машина плавно, и благодаря мощным глушителям, совершенно бесшумно поднялась в воздух и стремительно двинулась на северо-восток.
Они летели низко над землей, Фернандес уверенно вела вертолет, то взмывая над холмами, то опускаясь в долину. Митчелл напряженно вглядывался в предрассветную мглу. Солдаты изредка перебрасывались шутками, смеялись, как всегда, пытаясь снять напряжение, неминуемое перед любым боем. Понемногу светало, звезды начинали гаснуть, и небо на востоке окрасилось розоватой дымкой, предшествующей рассвету.
Когда прибыли на место, солнце уже почти встало, разбрызгивая пока еще не греющие лучи на черный металл вертолета.
– Готовность подтверждаю, – сообщила Фернандес в переговорное устройство. – Все чисто.
– Пошли, пошли, пошли! – отозвался Ричард.
Бойцы спрыгнули на землю и тотчас рассредоточились в боевом порядке, пригибаясь и оглядывая местность.
– Бейлиф, Джонс и Рассел за мной. Митчелл, прикрываешь, – приказал Ричард.
Трое бойцов подбежали к нему. Митчелл с остальными пятью пехотинцами растянулись цепью и двинулись в сторону. Ричард прикоснулся ладонью к уху, включая коммуникатор, соединенный с радиостанцией вертолета:
– «Дельта-Янки», это «Фокстрот» лично, мы на месте. Как слышите, прием?
– Это «Дельта-Янки», слышу вас, «Фокстрот», – отозвался Джарвис, – приступайте к операции, прием.
– Вас понял, «Дельта-Янки». Внимание, приступаем, – скомандовал Ричард.
– Это «Браво», мы на позиции, двести метров к югу, – услышал он голос Митчелла.
Ричард достал цифровой бинокль и навел окуляры на близлежащие глинобитные дома. Он заметил нескольких женщин, закутанных в черную одежду и между ними двоих, вооруженных автоматами, боевиков. Еще пятеро прохаживались неподалеку.
Внезапно раздались крики. Из дверей одного дома, трое боевиков выволокли упирающуюся женщину и швырнули ее в пыль. Один из них взвел автомат и выпустил короткую очередь. При звуках выстрелов, из домов донеслись вопли оставшихся в внутри женщин, вперемешку с детским плачем.
– Это «Браво» лично, цель «Танго» на подходе, – раздался голос Митчелла, – занимаем боевую позицию, к операции готовы, подтвердите, прием.
– Этот хлыщ, – прорычал Ричард в рацию. – Он утверждал, что селение необитаемо.
– Это не наше дело – обсуждать приказы.
Раздались звуки еще одной автоматной очереди. Оказалось, боевики вытащили еще одну женщину и расстреляли ее рядом с предыдущей.
Ричард обернулся к своим людям.
– Внимание, занять позицию. Боевой порядок.
– Ты что задумал, черт тебя дери, прием? – раздался встревоженный голос Митчелла.
– «Дельта-Янки», это «Фокстрот» лично, ответьте, – Ричард переключил переговорное устройство. – «Дельта-Янки», прием.
– Это «Дельта-Янки», «Фокстрот» докладывайте, прием.
– Информация об отсутствии гражданских на объекте оказалась ложной, – быстро заговорил Ричард. – Подтверждаю присутствие в зоне поражения от пятнадцати до восемнадцати гражданских лиц, женщин и детей. Я повторяю, в зоне поражения присутствуют гражданские лица, как поняли, прием.
Услышав это будучи в командном пункте, Джарвис обернулся к Садовски.
– Ну, и что это значит? – нахмурился полковник. – Очередная ошибка данных?
– У нас нет времени обсуждать это, – кислым тоном ответил агент. – На кону результат всей операции, и осмелюсь довести до вашего сведения, ЦРУ готовило ее шесть месяцев. Поэтому…
– Поэтому я сейчас же прекращаю ее, – отрезал Джарвис. – «Фокстрот», ответьте.
– Это «Фокстрот», прием, – тотчас отозвался Ричард.
– Вы этого не сделаете, полковник, – холодно произнес Садовски.
– И кто мне помешает? – раздраженно ответил Джарвис. – Вы? Не слишком ли, агент Садовски?
– Обещаю, в случае саботажа с вашей стороны, вы просто забудете слово ВВС, но взамен выучите еще с десяток, которые обычно в ходу в военной тюрьме штата Айова.
Следующие несколько секунд они стояли друг против друга. Персонал командного пункта напряженно вглядывался в лицо своего шефа.
– «Дельта-Янки», – раздался голос в громкоговорителе. – Прошу инструкций, прием.
– Вы позволите, сэр? – Садовски, не отрывая взгляда от полковника, взял микрофон.
– «Фокстрот», это «Дельта-Янки». Приказываю немедленно приступить к продолжению операции. Повторяю, сейчас же приступить к операции, подтвердите, прием.
– Черта с два тебе, сукин ты сын, – вполголоса выругался Ричард в эфир.
– Что вы сказали, «Фокстрот», прием?
– Еще раз, в зоне поражения гражданские лица, около восемнадцати женщин и детей, прием.
– Это непредвиденное обстоятельство вызывает крайнее сожаление у нас у всех, майор, но вы подчиняетесь приказам, а в данный момент приказ один: продолжать операцию, ваша цель Абдель Басри. Действуйте и старайтесь избегать жертв среди гражданского населения, прием.
Ричард еще раз посмотрел на своих людей. Все взгляды были обращены на него.
– Мы с вами, сэр, – с выразительным жестом сказала сержант Васкес, сплевывая жвачку в сторону. – Мы все, так парни?
– Так точно, сержант! – раздались голоса.
– Вот так-то оно. Приказывайте, сэр.
Это было одно из тех мгновений, которые решают судьбу человека. Раз выбрав, Ричард уже не мог идти на попятную, но он не колебался ни секунды.
– При всем уважении, сэр, – обратился он к агенту, —но я подчиняюсь не ЦРУ, прием.
– Вы не посмеете! – завопил Садовски. – Вас ждет трибунал, имейте в виду!
– Плохо слышу вас, «Дельта-Янки», – с этими словами Ричард отключил переговорное устройство.
– Значит так, – процедил он, – пробираемся в деревню, укладываем всех, их там не больше десяти. Освобождаем заложников, в это время капитан Митчелл постарается управиться с Абдель Басри, вот он кстати и пожаловал.
Действительно, в этот самый момент на дороге показался столп пыли от двигающихся автомашин. Ричард приложил к глазам бинокль.
– Четыре пикапа набитые боевиками, сопровождают джип Абделя. Что там пел этот хорек в галстуке? Их не меньше тридцати. «Браво», ответьте.
– «Браво», прием.
– Подтверждаю численность противника, около тридцати вооруженных. Подтвердите готовность, прием.
– Это «Браво». Готовность подтверждаю, прием.
– Выдвигаемся на позицию, ваша цель «Танго». Начинаем вечеринку, прием.
– Понял вас, «Фокстрот», цель «Танго», конец связи.
Обе группы двинулись вперед, окружая селение. Никем незамеченными, им удалось добраться до первых домов, когда раздался предупредительный возглас часового. Находящиеся на площади вооруженные люди, с гортанными криками рассыпались в разные стороны и открыли беспорядочную стрельбу. Ричард прижался к стене и, знаками приказав прикрыть его, вместе с сержантом Васкес бросился через улицу, стреляя короткими очередями в скопление противника.
– Это «Браво». Мы заходим, – доложил Митчелл.
Ричард заметил, как один из боевиков запрыгнул в пикап и развернул крупнокалиберный пулемет в сторону приближающейся группы Митчелла.
– Назад! – истошно закричал Ричард, вскидывая винтовку и прицеливаясь.
Но нажав на курок, он услышал лишь сухой щелчок и понял, что магазин пуст. В следующее мгновение застучал пулемет и пятеро пехотинцев Митчелла, как подкошенные, попадали под шквальным огнем. Выхватив гранату, Ричард выдернул чеку и что было силы метнул ее в сторону автомобиля. Раздался оглушительный взрыв и пикап, объятый пламенем, подбросило вверх.
Около десятка боевиков, на ходу открыв огонь, побежали в сторону Ричарда. Отстреливаясь, он вместе с Васкес присоединился к Бейлифу и Джонсу, которые ожидали у стены одного из домов.
– Где Рассел?
– Убит, сэр, – ответил Бейлиф.
– Отступаем, – скомандовал Ричард и подключил переговорное устройство. – «Хаунд», красный код, повторяю, красный код, «Ромео-Танго-Браво»1, подтвердите, прием.
Было тихо, раздалось лишь потрескивание эфира. Он повторил вызов, который также остался без ответа.
– К вертолету!
Но не успели они развернуться, как рядом просвистели пули и раздалось несколько глухих ударов. Голова сержанта Васкес оказалась пробитой, а Бейлиф упал, зажимая рукой шею, из которой фонтаном хлестала кровь. Судорожно дернувшись, он застыл. Неподалеку раздались возбужденные крики и выглянув из-за угла, Ричард заметил, что боевики начали окружать их.
– Живо, назад!
Вдвоем с Джонсом, он, отстреливаясь, побежал в сторону холма, за которым должен был находиться вертолет.
Пули засвистели рядом, зарываясь в горячий песок вокруг них. Прекратив преследование, теперь боевики прицельно стреляли из автоматов. Джонс вскрикнул и упал, пуля попала ему в лодыжку. На ходу подхватив солдата, Ричард поволок его за собой.
– «Фокстрот», это «Хаунд», ответьте, – раздался у него в ухе встревоженный голос Фернандес. – Принят красный код, «Ромео-Танго-Браво», подтвердите, прием.
– «Хаунд», подтверждаю, красный код, «Ромео-Танго-Браво»! Машину в воздух! – крикнул Ричард в коммуникатор. – Мы сейчас будем! – с этими словами он подтолкнул Джонса к вершине холма, в воздухе над которой застыл вертолет, взметая тучи песка и пыли.
Они бросились вперед и запрыгнули в открытую кабину. Несколько пуль ударили в обшивку. Фернандес, резко накренила стальную громаду и нырнула в долину, скрываясь с глаз.
Ричард, тяжело дыша, сбросил бронежилет и обернулся к Джонсу, лежащему на металлическом полу.
– Ты как?
– В порядке, сэр, – стараясь выглядеть бодрее, ответил солдат.
– Держись, Джонс.
Через два часа вертолет приземлился на посадочной площадке «Хелифорта». Несколько солдат осторожно вытащили Джонса из кабины и повели его к санчасти, откуда уже показались двое санитаров, кативших тележку.
Ричард спрыгнул на бетонную площадку и оказался лицом к лицу с полковником Джарвисом. Рядом стоял Садовски, его сопровождали солдаты военной полиции.
– Майор Картер, вы арестованы, – холодно произнес агент, с открытой неприязнью глядя на него. – Сдайте оружие.
Ричард перевел вопросительный взгляд на полковника, но тот отвел глаза в сторону.
– Выполняйте приказ, майор, – сказал он, ни на кого не глядя.
Ричард вынул из кобуры пистолет и передал одному из полицейских. Солдат достал наручники и застегнул на запястьях арестованного.
– Полагаю, даже адмирал Картер вряд ли что-то сможет сделать для вас, майор, – кисло произнес Садовски. – Уж поверьте, вы ответите по всей строгости за свое преступление, в полном соответствии с уставом.
Он повернулся к полицейским.
– Уведите его. Всего наилучшего, майор Картер, увидимся в суде.