© Нина Фирсовна Городничева, 2018
ISBN 978-5-4485-6768-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
О языках
Зачем изучать иностранные языки
Не зная языка, можно попасть в неловкое положение в поездке за рубеж.
Когда я впервые направлялась из Москвы в Швецию, я не удосужилась выучить и пару фраз по-шведски. Я даже не взяла с собой разговорник
Я просто помолилась о том, чтобы Сам Господь Бог позаботился обо мне в дороге, чтобы я нигде не заблудилась. Перелет был с пересадкой в Стокгольме.
Каково же было моё удивление, когда в Московском аэропорту я встретила Константина, родного брата моей шведской подруги. Он направлялся туда же, куда и я.
Слава Богу!
Я расслабилась. Но из Стокгольма его рейс был на два часа раньше. Константин уверенно привел меня к нашим воротам, показал мне куда входить, объяснил, что делать и улетел. Через два часа я сделала всё по его инструкции. Села на свое место в самолете. И уже предвкушала через сорок-пятьдесят минут встречу с друзьями, как моё спокойствие нарушили две дамы. Они подошли к моему ряду и, мило улыбаясь, сказали только одно слово – Хей!1 Они подождали мгновение, и, не получив от меня ответа, сели рядом и продолжили свою беседу, не обращая на меня никакого внимания.
Всё время полёта я размышляла, что же значит это короткое слово? Я проверила совпадает ли номер моего места с числом, указанным в билете. Я посмотрела на себя в зеркало…. Я проверила, не надела ли я второпях одежду наизнанку. Вроде бы всё было в порядке. Но мое беспокойство не прошло.
Они от меня что-то хотели? Но что?
Был бы разговорник. Я записала это тайное для меня слово на билете, чтобы узнать у друзей его значение.
Как только я увидела своих друзей в аэропорту, первым делом я спросила, глядя в запись, что же означает это загадочное слово и чего от меня хотели те дамы? Друзья не придали моей проблеме большого значения:
– Они просто с тобой поздоровались. Так принято в Швеции. Ожидали взаимности.
Надо же! Так просто! Это слово приветствия похоже на разных языках: Хей! Хай! Означает – Привет! Живи!
Вот так легко озадачить легкомысленного иностранца. А, если бы они спросили что-нибудь важное у меня?
Слава Богу, что Он позаботился обо мне в дороге: я нигде не заблудилась. И у меня в той поездке больше не было проблем с языком: везде со мной говорили по-русски. И возвращалась я в Москву вместе с Костей. Он, в отличии от некоторых, знает несколько иностранных языков!
Надо учить английский!
Опять я гостила в Швеции.
Обратно в Москву мой рейс был через Копенгаген. У меня было два часа для пересадки. И вот я, не торопясь, подхожу к воротам… А там – никого! Я – первая!? Протягиваю билет работнику аэропорта… Неожиданно он мне говорит:
– Это не здесь! – эту фразу я поняла сразу! Она меня просто «прострелила». Спрашиваю его по-русски:
– А где?
С перепугу забыла, что это ещё не Москва. Он объясняет мне, но я ничего не понимаю. Отхожу от него, смотрю на часы: до вылета чуть больше часа. Говорила мне Клавдия Степановна – школьная учительница по английскому: «Учи уроки!» Теперь понимаю, как она была права. Я начала молиться и вдруг уловила в молитве фразу «Хелп ми, плиз!» Ого! В молитве Дух Святой напоминает то, что давно забыто и хранится где-то в подсознании. Слава Богу за строгую2 учительницу, которая смогла вложить в нас фразы и слова на чужом языке, который когда-то казался нам ненужным.
Возвращаюсь к человеку в форме и на «чистейшем» английском говорю ему:
– Ай вонт ту Москоу! Хелп ми, плиз!
Он обрадовался, слыша знакомые звуки и опять пытался помочь мне, размахивая руками, показывая на улицу. От усердия он говорит ещё быстрее. Ничего не понимаю – какофония звуков. Отошла от него к даме, его сотруднице. Думала, – она понятнее объяснит мне. Не тут-то было. Она тоже показывает на улицу.
Вернулась к мужчине, кроме него больше никого не знаю, задаю всё тот же вопрос. Он взял мой билет и, вздохнув, написал на нём английскими буквами «therminal 3» (терминал №3). Поняла! Спрашиваю его:
– And this is what? – А это – какой? Я уже легко перешла на английский.
Он показывает на пальцах:
– First! – Первый.
– And where is the third? — А где третий?
Опять что-то быстро говорит, показывает на улицу… Уловила одно слово – «bus»! – Автобус! Значит надо ехать куда-то на автобусе? Начинаю осознавать безнадёжность ситуации: до вылета уже меньше часа, а мне надо ещё ехать неизвестно куда. Что делать? Молюсь: «Господи! Хелп ми, плиз! Ай вонт ту Москоу! Приведи меня к русскоговорящему человеку, пожалуйста!»
Выбегаю на улицу, вижу – подошел автобус. Водителю говорю:
– Therminal three!
Он – мне:
– ОК!
Через десять минут издалека увидела большую цифру «3» на здании, поняла, что приехала. Захожу в здание… А там – длиннющая очередь.
– Неужели, – думаю, – все летят в Москву?
Говорю контролерше в начале очереди:
– Ай вонт ту Москоу!
Она мне гостеприимно показывает на хвост очереди:
– Плиззз!
До вылета 20—25 минут. Подхожу к одной из пассажирок возле контроля и спрашиваю по-английски:
– Are you going to Moscow?3
Она – мне на чисто русском:
– Нет, я – в Вильнюс!
– А как же мне попасть в Москву?
– Стойте рядом со мной, досмотрят, – по стрелкам – к своим воротам! Чудеса! Слава Богу! Возможно, в этой очереди была всего одна русскоговорящая пассажирка, и Господь привёл меня точно к ней! Помните, слуга Авраама по молитве вышел сразу на Ревекку4!
Спрашиваю её:
– Вы – русская?
– Нет, я – литовка.
– А почему говорите по-русски без акцента?
– Учила в школе в советское время.
Через пять – семь минут я прошла контроль и, – рысью – по стрелкам! За мной неслись ещё двое. Я первой вбежала с салон, села на свободное место.
Успела! Слава Богу!
Сидя в самолёте, я приняла решение – надо учить английский!
Длинная история получилась. Но для меня эта ситуация была стрессовой. Опять попадать впросак не хочу! Да и позорить Россию стыдно. Иностранцы, может быть, думают, что мы, русские – тупые. Но мы-то знаем, что мы всё можем! Если захотим.
Опять – Копенгаген!
Не так давно опять попала в Копенгаген по пути в Швецию. В этот раз я тщательно подготовилась. Нет, я не выучила английский и датский языки.
Молилась!
И попросила всех своих друзей и знакомых молиться5 о моей пересадке в Дании: всего один час на пересадку.
Произошло очередное чудо, даже – два!
Во-первых, я нашла те вторые ворота за 25 минут!
Во-вторых, рейс задержали почти на час!
Перестарались, однако.
Разговорчивый швед
Когда я гостила в Швеции в семье Любы, со мной случилась интересная история.
Люба зашла в супермаркет, а мы с Вероникой остались ждать её на скамейке в вестибюле. Малышке было всего 7 месяцев. Почти сразу к нам подсел местный житель. Он тоже кого-то ждал. Увидев прекрасное дитя, он подвинулся к нам поближе и, показывая на малышку, спросил:
– Hej! Är det en pojke eller en flicka? – Это мальчик или девочка?
Даже не зная языка, можно догадаться с чего начинается беседа, когда на руках у Вас ребёнок. Накануне я просматривала русско-шведский разговорник и запомнила несколько слов и выражений:
– Flickan! – Девочка!
Вероника внимательно разглядывала незнакомца. Он опять спросил:
– Och hur gammal är hon? – Сколько ей?
Наверное, думаю, спрашивает о возрасте, по логике:
– Sju! – отвечаю. – Семь месяцев.
Он не может угомониться, тычет в меня пальцем:
– Vem är du hennes? – Кто ты ей?
Возможно, размышляю, опять же по логике, интересуется, кем я ей прихожусь?
– Mormor! – Бабушка! – успокоила я его.
– Och var är hennes mamma? – А где же её мама?
Мама, практически, на всех языках звучит одинаково!
Я, молча, махнула рукой на очередь в кассу.
Тут он что-то долго говорил, размахивая руками. Я поняла, что он рассказывает нам о своих детях или внуках. Возможно, он принял меня за неразговорчивую шведку.
Потом он опять что-то спросил. Теперь-то я не смогла ему ответить: мой словарный запас иссяк.
И я выдала ему заученную фразу из разговорника:
– Ursäkta mig! Jag förstår inte! Igår kom jag från Ryssland. Jag talar inte svenska. Jag talar ryska och lite engelska. – Извините! Я не понимаю! Вчера я приехала сюда из России. Я не говорю по-шведски. Я говорю по-русски и, немного, по-английски.
У нашего соседа округлились глаза.… Мило беседовали четверть часа, и вдруг….
Чудеса!
Но он оказался не робкого десятка, быстро перейдя на английский, рассказал, что лет двадцать назад был в Питере, и ему понравился этот город и мы, русские!
Дипломат! В этот момент подошла Люба.
Успела!
Однажды мы ехали рейсовым междугородним автобусом в Виммербю на родину Астрид Линдгрен. Я сидела у окна на заднем сидении справа по ходу. На одной из остановок боковым зрением я заметила девушку, которая явно не рассчитала время и не успела на посадку. Она отчаянно бежала, но автобус уже отъезжал и набирал скорость. Несмотря на это, девушка, как будто веря в чудо, не останавливалась. Расстояние между ней и автобусом стремительно увеличивалось. Она не кричала, не махала руками, как делала бы я в такой ситуации, она просто бежала всё быстрее…
Мгновение я наблюдала за её безнадежными усилиями. Вряд ли кто, кроме меня, заметил её. Я знала, что автобус в этом регионе ходит по расписанию два раза в день и ей пришлось бы ждать следующего рейса довольно долго. Представила себя на её месте.
Неожиданно для себя, я заорала с заднего сидения: «Водитель! Останови! Человек за бортом!»
Я забыла, что я в Швеции, и орала, конечно же, на русском! Тем не менее, водитель остановил автобус, подождал, пока девушка вскочит в открывшуюся дверь!
Слово сказанное имеет силу! Даже, если сказано не совсем верно! А, возможно, и водитель был из России.
Чудо, в которое верила девушка, совершилось!
Адрес
Быстро прошло наше время на Святой земле.
Моя подруга заказала нам трансфер до аэропорта. Нам с сестрой важно было узнать заранее, где нас будет ждать трансфер. Подруга дала нам координаты и объяснила, как найти этот объект. Всё так просто, что я даже записывать не стала! В автобусе я решила спросить у водителя, где нам выйти:
– Where is the holiday of Marie Antoinette?
Водитель задумался и помотал головой, давая понять, что не знает этого!
Я была возмущена: как не знать этого?
Пришлось нам вторично уточнять адрес у подруги!
Она написала на листке:
«Hospital of Augusta Victoria».
Да! Погорячилась я.
Была не права!
Перепутала немного…
Точнее – перепутала всё.
Надо учить английский!
Хочу учить иврит!
Читая Библию, я сделала для себя великое открытие: Авраам, Моисей, Иисус говорили на иврите! Потому что они – Евреи!
Собрались мы – верующие пенсионерки и решили, что при встрече со Христом неплохо бы сказать Ему пару слов на Его родном языке.
Сейчас всё просто: покопались немного в интернете…
Готово!
Фразу выбрали самую простую, чтобы даже те, у кого проблема с памятью, смогли запомнить:
Ешуа! Ани оhевет отха! – Иисус! Я люблю Тебя!
Сказано – сделано! Выучили фразу. Готовы к встрече!
Остальное доучим в вечности.
Перефразируя известного нам со школьной скамьи поэта, сочинили приветственное четверостишье для встречи с Иисусом Христом (Ешуа а-Машиахом):
Да будь я и чёрным преклонных годов,
Арабом, поляком, индусом,
Иврит бы я выучил только за то,
Что он был родным для Иисуса!
Не плохо! Правда? Я думаю, Ему понравится!
Учитывая, что встретим в вечности и Авраама, и Моисея, то и для них приготовили приветствия!
Для Авраама:
Да будь я и чёрным преклонных годов,
Поляком, индусом, арабом,
Иврит бы я выучил только за то,
Что он был родным Аврааму!
Для Моисея:
Да будь я и чёрным преклонных годов,
И то, без унынья и лени,
Иврит бы я выучил только за то,
Что он был родным Моисею!
– — —
Я думаю, что они не осудят нас за незрелость!
Мы привыкли, что в России пенсионерам скидки на возраст!
Древний язык
Приезжал к нам один крещеный азербайджанец – борец за чистоту русского языка, собрал интеллигенцию города в обкоме партии (человек двести), и вещал нам о духовности нашего древнего языка. Приводил в пример Евангелие…
Я продремала всю лекцию – два часа, потом встала и сказала, что Господь наш Иисус Христос – Еврей… И, живя в Израиле, Он говорил на древнем иврите и на арамейском. А почти все собравшиеся уже было думали, что Евангелие написано в оригинале на древнеславянском языке… Этот лектор, очевидно, на меня обиделся: быстро исчез.
Мне пытались что-то доказать несколько оставшихся «эрудитов»… Я задала им один вопрос: «А вы читали Писание в оригинале?» После этого остались только трое. Один господин пытался доказать мне, что наши предки были православными ещё до рождения Христа… Кого он имел в виду? Давненько я не бывала в такой компании!
Иные языки
Впервые услышала «иные» языки в собрании церкви. Но я думала, что это – родные языки народов, населяющих Россию. Все понимают, что молиться проще на родном языке, а не на выученном.
Позже, читая Новый завет, усмотрела, что каждый верующий, в том числе и я, кроме прочих даров6 от Бога-Отца, имеет ещё до рождения в мир дар для общения с Ним иными или новыми7, или разными8 или незнакомыми9 языками.
Только этим сверхъестественным даром некоторые верующие почему-то не пользуются… И это удивительно. Ведь гораздо проще молиться на родном языке, а не на выученном!
Всё слова, слова, слова
Бывает, что люди бросаются словами, не задумываясь о последствиях. Люди не знают силу, заложенную в слове. Это могучая сила, способная разрушать или восстанавливать.
Приведу два коротких примера разрушительной и восстанавливающей силы слова!
– — —
Проклятье.
Много лет назад попутчица рассказала мне, как она одной фразой «убила» свою соперницу. Её муж оставил семью ради красавицы. Она нашла соперницу и сгоряча сказала ей:
– Да будь ты проклята!
Всего за месяц молодая женщина превратилась в старуху и умерла, очевидно, от рака. Рассказчица была сильно напугана таким исходом. Зная, что проклятья возвращаются, она теперь боялась за себя и за свою семью.
– — —
Благословение.
Была я зимой 2013 года на юбилее моей подруги-однокурсницы в кафе. Вечер вела молодая женщина-тамада. За четверть часа она перезнакомила всех гостей! Три часа мы играли, плясали, прыгали, пели! Поесть было некогда. Все действия были вокруг именинницы, конечно. Периодически тамада позволяла нам присесть к столу, но и за столом – застольные игры.
Одна игра удивила меня: нужно было передать сундучок с «брильянтами» для юбилярши. Для этого некоторым игрокам приходилось встать и пройтись вдоль стола, передавая эту вещицу очередному игроку.
Играли, конечно, все. Игра не сложная, если ноги здоровые. Но муж юбилярши после недавней травмы не вполне владел ногами, об этом знали близкие и друзья.
У тамады был помощник-музыкант. Он был «в усах» и периодически выходил покурить. В момент, когда ему нужно было вступить в игру и передать сундучок юбилярше, он отсутствовал. Она несколько раз приглашала его:
– Усатый! Передай сундучок имениннице!
Гости переглядывались. Пока ведущая, увидев отсутствие партнера, соображала, как исправить положение, муж юбилярши послушно встал, прошёл вдоль стола и принёс подарок жене!
Он тоже был «усатый».