Глава восьмая
Наступивший новый день тянулся словно резиновый. Еле-еле дождались сестрички-феи наступления темноты. Когда на Бербург все-таки опустился долгожданный сумрак и в окнах горожан стали вспыхивать огоньки электрических ламп, Амалия сказала чуть дрогнувшим голосом:
– Пора! Бери зеркальце, и летим!
Матильда сунула новенькое зеркальце с костяной ручкой в свою сумочку, поправила шляпку на голове и кивнула сестре:
– Я готова! Летим!
Феи открыли форточку и одна за другой выпорхнули в густой сад, тихо шелестевший листвой.
– Какая темнотища! – пожаловалась Амалия младшей сестре. – Того и гляди…
Что-то глухо стукнуло рядом с Матильдой о яблоню и упало на землю.
– Ой! – вскрикнула подслеповатая, как и сестра, Матильда. – Здесь кто-то есть!
– Никого здесь нет, – донеслось откуда-то снизу из зарослей цветов и трав, – это я шлепнулась…
– Нужно быть поосторожнее! – нравоучительно посоветовала Матильда. И тут же сама налетела лбом на большую старую грушу. – Ой!.. Понаставили тут деревьев!.. – пискнула она, пикируя прямо на голову сестричке.
– Если мы будем так спешить, то и к утру не доберемся до намеченной цели, – мудро заметила Амалия, помогая Матильде выбираться из пут зеленого горошка и фасоли. – Лучше лететь не спеша, так будет вернее.
– Ничего, теперь мы не стукнемся, – успокоила ее младшая сестра.
– Ты уверена?
– Еще бы! У нас теперь во лбу есть у каждой по яркому фонарику!
И Матильда была права: огромные синяки на лбах торопливых сестричек с этой минуты прекрасно освещали им путь в ночи.
Феи выбрались из цветочных клумб и овощных грядок, стряхнули с платьев прилипшую пыльцу и вновь взмыли в воздух.
– Летим к Штильтойферам! – сказала Амалия. – Скоро начнется новый сериал, и наверняка все семейство будет торчать у телевизора.
– В нашем распоряжении не больше часа, но этот час наш! – кивнула головой Матильда.