Глава 14
– Она была очень добрая. Тихая, но все ее уважали. И она была замечательным педагогом.
Декер и Джеймисон сидели напротив Вирджинии Коул, директора католической школы, в которой работала Анна Беркшир. Школа находилась в округе Фэрфакс, размещаясь в старом кирпичном здании. Но, когда они сворачивали на автостоянку, Амос обратил внимание на новые камеры видеонаблюдения.
Их записали в журнал, выдали им пропуска посетителей и проводили в кабинет директора.
Коул было лет пятьдесят: очки на цепочке и крашеные светлые волосы. Откинувшись назад, она посмотрела в окно кабинета.
– Я до сих пор не могу поверить, что ее нет в живых.
– И Беркшир проработала здесь четыре года? – спросила Джеймисон.
– Да, совершенно верно, – подтвердила Коул.
– Я так понимаю, она должна была иметь сертификат педагога и рекомендации с предыдущих мест работы.
– Разумеется. У нас с этим очень строго. Мы тщательно проверяем предыдущую карьеру кандидатов. И у Анны был сертификат. С ее резюме все было в порядке, а рекомендации – блестящие. Мы с радостью приняли ее на работу.
– Значит, ее резюме покрывало бо́льший период, чем последние десять лет? – уточнил Декер.
– Что? – недоуменно посмотрела на него Коул. – Ну, разумеется, мы должны были убедиться в том, что она окончила колледж. И имела необходимый педагогический опыт.
Амос взглянул на Джеймисон.
– Нам нужно просмотреть все это, – сказал он.
– Я сниму вам копию с ее резюме.
– Вы были близко знакомы с Беркшир?
– Ну, вряд ли можно так сказать. Мы с ней никогда не встречались за пределами школы. Но я неоднократно беседовала с ней в этих стенах.
– Вы знали, что она богата? – спросил Декер.
– Богата? – Похоже, Коул снова была сбита с толку.
– Она жила в Рестоне, в квартире на мансардном этаже стоимостью два миллиона долларов.
Директриса была ошеломлена.
– Нет, я даже не подозревала об этом… Дома у нее я никогда не бывала. Как-то раз увидела, как Анна приехала на работу на машине. Кажется, это была потрепанная «Хонда».
– Беркшир никогда не рассказывала о своем прошлом? Откуда она родом? Чем занималась?
– Нет. Но, как я уже говорила, проверка показала, что у нее безупречное прошлое. Ничего интересного, никаких красных флажков.
– У нее здесь имелись друзья? С кем она была откровенна?
– Даже не знаю. Это можно проверить. Возможно, Анна дружила с другими учителями.
– Было бы замечательно, – сказала Джеймисон. – Вот номер телефона, по которому вы сможете с нами связаться.
Она протянула визитную карточку.
Взяв карточку, Коул посмотрела на Декера.
– Если б вы спросили у меня до того, как произошло все это, я бы ответила, что Анна Беркшир ни за что на свете не может быть замешана ни в чем подобном.
– Ну, возможно, она умышленно так себя вела, – сказал Амос.
– Вы хотите сказать, это был лишь фасад? – спросила директриса.
– Я хочу сказать, что, если у Беркшир в прошлом была какая-то тайна, у нее имелись все основания всячески эту тайну оберегать. Но опять же, возможно, она просто оказалась не в том месте не в то время. К сожалению, такое происходит слишком часто.
Перед уходом они получили копию личного дела Беркшир. Декер сунул его под мышку. По дороге к машине у него зазвонил телефон. Это была Файя Томпсон, партнер Уолтера Дабни.
– Наш транспортный отдел не устраивал эту поездку, – сказала она. – И Уолтер не пользовался корпоративной кредитной карточкой. Вероятно, он воспользовался своей личной карточкой.
– Мы это проверим, – сказал Декер. – И вы выяснили, что будет с фирмой теперь, когда Дабни нет в живых?
– Да. Я переговорила с нашим юристом. Одна половина партнерской доли Уолтера переходит к миссис Дабни, другая половина – к его детям, в равных пропорциях.
– То есть все вместе они контролируют компанию?
– Да.
– У нас есть видеозапись одной женщины, сопровождавшей Дабни в банк. Я перешлю ее вам. Я хочу, чтобы вы и остальные сотрудники просмотрели эту запись и сказали, узнали ли вы эту женщину.
– В банк Уолтера?
– Да.
– Хорошо. Это как-то связано с тем, что произошло?
– Не могу вам сказать. Пока что я нахожусь в режиме сбора всевозможной информации.
– Агент Декер, вы не знаете, будет ли панихида по Уолтеру?
– Нет, не знаю. Если хотите, можете выяснить это у его жены.
– Просто я сомневалась, будут ли ее устраивать, учитывая обстоятельства его… Понимаете, газеты и без того смакуют этот сюжет. Нам уже звонили из «Вашингтон пост», из Си-эн-эн, из «Уолл-стрит джорнал» и кучи других газет. Я не знаю, что им отвечать.
– В таком случае просто не перезванивайте им.
– Но газеты в любом случае что-нибудь напишут, и если мы ничего им не выдадим, у них может получиться что-нибудь не слишком лицеприятное. У нас уйма правительственных заказов. И теперь, после этого события, не исключена возможность, что правительство отменит часть их… или даже все.
– Сожалею, это не моя епархия.
Нажав на кнопку отбоя, Декер посмотрел на Джеймисон.
– Что-нибудь интересное? – спросила та.
– Ничего – помимо того, что ее больше беспокоит то, как прикрыть задницу фирме, чем то, что ее «очень хороший» друг убил кого-то, после чего покончил с собой. Дабни самостоятельно оформлял эту таинственную поездку. А его партнерская доля достанется жене и детям. Так что компания перейдет под их контроль.
– Это был бы хороший мотив убить Дабни, если б только он не выстрелил в себя сам, – заметила Алекс.
– Что могло толкнуть такого человека, как Дабни – казалось бы, незыблемого, словно скала, – убить человека, после чего покончить с собой? Я помню, что он был неизлечимо болен, и все-таки это уже чересчур.
– Похоже, кто-то держал меч у него над головой. Возможно, на это указывает та женщина с видеозаписи.
– Возможно, – сказал Декер, однако было видно, что он сомневается.
– Чем займемся теперь?
Амос показал папку.
– Ты отвезешь нас туда, где мы сможем перекусить, а я займусь чтением.
Декер втиснулся на переднее сиденье маленького автомобиля Джеймисон; ему пришлось отодвинуть сиденье до упора, и все равно его колени находились в неуютной близости от приборной панели.
Как только Алекс тронулась с места, Амос углубился в чтение. Каждое прочитанное слово навсегда отпечатывалось у него в памяти. Личное дело было небольшим, но очень содержательным.
– Беркшир прошла проверку, из чего следует, что у нее не было криминального прошлого. – Декер пролистал папку. – Так, мы не смогли заглянуть в ее прошлое дальше чем на десять лет, но в этом деле говорится, что у нее есть сертификат преподавателя. И здесь также указано, что она получила диплом в Технологическом институте штата Вирджиния.
– То есть нам известно, что у нее есть прошлое.
– Ну да. Вот только почему Богарт не смог ничего найти? Мне почему-то кажется, что у ФБР возможностей побольше, чем у какой-то католической шко… так, минуточку.
– В чем дело?
Декер вынул один лист.
– Ее имя указано здесь как Анн Беркшир.
– Хорошо.
– А в водительском удостоверении, на основании которого Богарт проверял ее прошлое, значится «Анна», с «а» на конце.
– Кто-нибудь должен был обратить на это внимание, так?
– Судя по всему, никто не обратил. На самом деле многие прошли бы мимо такого. Здесь указан ее номер системы социального страхования. Надо будет сверить его с тем, которое нашел Богарт. Поскольку в своих поисках он не смог найти ничего про то, где Беркшир училась, я вынужден предположить, что тут чего-то не хватает. В водительских удостоверениях в Вирджинии номер системы социального страхования больше не используется в качестве идентификационного номера. Вероятно, такого больше не осталось ни в одном штате. Но в какой-то базе данных по нему можно было бы найти все, что есть в этом личном деле. Однако Богарт ничего не нашел.
– Значит, это прошлое принадлежит не Беркшир? А кому-то другому?
– Не знаю, но тут указано, что она получила диплом инженера. Компьютерного инженера.
– Это важно?
– Понятия не имею. Здесь также говорится, что Беркшир двенадцать лет проработала в компании «Ревенс консалтинг». – Достав телефон, Декер осуществил быстрый поиск. – Отлично, «Ревенс» прекратила свое существование. Десять лет назад.
– Многие компании всплывают брюхом кверху.
– Но почему мне кажется, что мы не найдем никого, кто сможет подтвердить, что Беркшир работала в «Ревенс консалтинг»?
– Странно все это.
– То есть ее прошлое является загадкой. И, возможно, фальшивкой. Но ей, судя по всему, пятьдесят девять лет, она, несомненно, богатая, работает волонтером в хосписе и учителем в католической школе, хотя деньги ей не нужны. – Декер взглянул на Джеймисон. – О чем это тебе говорит?
– О том, что ей повезло – возможно, в бизнесе, – и теперь она расплачивается за свою удачу?
– Близко, но не совсем так, как это вижу я, – задумчиво промолвил Амос.
– Хорошо, а как это видишь ты?
Но Декер ничего ей не ответил и снова углубился в чтение.
Они свернули на стоянку перед рестораном. Амос продолжал читать личное дело, даже когда они с Джеймисон шли в зал. Напарники заняли столик у окна. Пока Алекс глазела на улицу, Декер закрыл глаза и принялся перебирать кадры в своем необъятном хранилище воспоминаний. Когда он открыл их, Джеймисон нажимала кнопки на телефоне.
– Что-нибудь от Богарта? – спросил Амос, глядя на ее телефон.
– Жилое здание, – покачала головой Джеймисон.
– Какое жилое здание?
– То, в котором мы живем, Декер. Я действительно управляющая.
– Ты правда думаешь, что сможешь совмещать это с работой в ФБР?
– Да, я смогу. И очень этого хочу, поэтому приложу все силы, чтобы у меня получилось. Я не хочу до конца жизни ждать как манны небесной зарплаты. Мне нравится работать в ФБР, потому что мы помогаем тем, кто в этом нуждается. Но большинство, если не все эти люди, уже мертвы. Имея дело со зданием, я намереваюсь действовать на опережение. Нужно стараться помогать людям так, чтобы им вообще не требовалось ФБР.
Взяв меню, Декер с тоской посмотрел на красочные страницы с жирными блюдами, затем поймал на себе пристальный взгляд Джеймисон.
– Амос, в последнее время вид у тебя гораздо более здоровый.
– Ага, ты постоянно мне это твердишь.
Она хитро усмехнулась.
Когда подошла официантка, Декер заказал чай со льдом без сахара, греческий салат, заправленный уксусом, и миску овощного супа.
– Хороший мальчик! – улыбнулась Алекс.
Когда принесли еду, Амос неожиданно воскликнул:
– «Хонда»!
– Что?
– Директор школы сказала, что у Беркшир потрепанная «Хонда».
Джеймисон опустила вилку.
– Правильно. Сказала.
– У Беркшир «Мерседес»-кабриолет, стоящий на подземной стоянке в ее доме. Она на нем почти не ездила.
– Значит, у нее есть еще одна машина, эта «Хонда».
– Нет. Она не числится за ней на стоянке – только «мерс». Ей выделили всего одно место, потому что у нее только одна машина. При квартире таких размеров Беркшир могла бы получить два места, но она попросила только одно.
– Странно.
– Похоже, в этой женщине все странно.
– Значит, возможно, она все-таки не случайная жертва. Возможно, Дабни действительно убил ее по какой-то определенной причине.
– О, я в этом уверен. Но у меня такое подозрение, что пока что нам эта причина и в голову не приходила.
– Насколько все было бы проще, если б Беркшир была той самой женщиной, которая сопровождала Дабни в банк, – с тоской произнесла Джеймисон.
Декер недоуменно посмотрел на нее.
– Алекс, если хочешь, чтобы все было проще, по-моему, ты выбрала не ту профессию.