Вы здесь

Туфельки из звездной пыли. Глава 1 (Шэрон Кендрик, 2010)

Глава 1

Чувствовалась в нем некая опасность… Что-то темное и соблазнительное, притягивающее ее взгляд будто магнитом. Касси ощутила, как кровь прилила к ее щекам, а сердце внезапно забилось сильнее, когда она взглянула на мужчину, стоящего посреди огромного универмага, охваченного предпраздничной суетой.

Он был великолепен. Слишком хорош, чтобы существовать на самом деле. Если бы Касси не была окружена мишурой и китайскими фонариками, а ее рабочее расписание не было таким плотным, то она решила бы, что Рождество в этом году наступило раньше.

Впрочем, если честно, ей не с чем было сравнивать. Она только во второй раз вырвалась из провинциального Корнуолла, где большинство мужчин пользовались дешевым лосьоном после бритья, а танцуя, наступали партнерше на ноги. Когда же дело доходило до медленных танцев и они подходили же, то можно было рассмотреть маленькие кусочки бумаги на их подбородке, залепляющие порезы, полученные во время бритья.

Вот почему временная работа в самом шикарном универмаге Лондона стала для Касси шансом сбежать из предсказуемого мира, в котором она выросла, и воплотить в жизнь свою мечту. А лондонский магазин в это время года действительно был мечтой – волшебный мир с разноцветными фонариками, искусственным снегом и воздухом, наполненным ожиданиями. Касси обожала Рождество.

Даже работа в отделе «Рождественские свечи» – в пещере, заставленной елками, гирляндами и кучей разнообразных и дорогущих свечей, – была просто мечтой. Ее не могли испортить ни болтливая Линди из косметического отдела, ни десять часов непрерывного стояния, когда ноги буквально вопили в знак протеста. Каждый день Касси имела дело и с утонченными дамами из высшего общества, и со смеющимися студентами, и с чересчур восторженными детьми, готовыми на все, лишь бы увидеть Санта-Клауса.

Однако сегодня она увидела человека, отличающегося от обычных покупателей, – высокого задумчивого мужчину с кожей оливкового цвета. Он был одет в темное кашемировое пальто. На его лице, гордом и аристократичном, выделялись насмешливые чувственные губы. А его глаза пронзительного черного цвета отливали холодным металлическим блеском.

Сердце Касси бешено забилось. Казалось, оно вот-вот вырвется из груди. Девушка была уверена, что незнакомца совсем не интересуют свечи. Удивительно, что такой мужчина ходит по магазинам.

Он явно предпочитает заниматься более серьезными делами и никогда не оставляет порезов во время бритья. Касси не представляла, как можно завлечь его скидками и распродажами, однако что-то заставило ее подойти к нему, сверкая профессиональной улыбкой.

Еще никогда в жизни Касси не волновало чье-то присутствие. Казалось, незнакомец излучал такую небывалую харизму, что люди останавливались, чтобы взглянуть на него еще раз.

У нее внезапно закружилась голова, и она сделала глубокий вдох, недоумевая, какая сила влечет ее к нему.

– Добрый день, сэр. Могу я обратить ваше внимание на эти чудесные свечи?

Джанкарло нахмурил брови, когда нежный женский голос прервал его размышления. Внезапно он увидел небывалой красоты глаза фиалкового цвета. Джанкарло привык к вниманию женщин вообще и продавщиц в особенности. Сегодня он был не в том настроении, чтобы делать покупки. Но тем не менее ему необходимо раздобыть рождественские подарки для всего административного персонала. А девушка, которая пыталась продать ему что-то, была очень привлекательна. Он решил проявить чуточку внимания.

– Свечи? – повторил Джанкарло.

Сексуальный итальянский акцент вкупе со средиземноморской внешностью только прибавили мужчине шарма.

Касси кивнула и тут же пришла в отчаяние от собственной глупости. У девушки не было большого опыта отношений с противоположным полом, но инстинктивно она могла определить, когда мужчина слишком хорош для нее. А незнакомец был именно таким. Его одежда буквально кричала о стиле и качестве, а манера вести себя была более чем впечатляющей – он будто подчинил себе ее волю. Касси твердила себе, что не должна стоять, глядя на него, словно замороженная рыба. Срочно нужно что-нибудь предпринять.

– Верно, сэр. Но это не просто свечи – это самая большая коллекция, которую вы можете найти в Лондоне. У нас хорошие скидки по случаю праздничного сезона. – Касси улыбнулась еще шире. Интересно, его лицо всегда такое мрачное и недружелюбное? – Рождество на дворе. Разве вы не заметили?

Джанкарло пожал плечами. Рождество не было его любимым праздником. Если разобраться, мужчину привлекала вовсе не праздничная суета, царящая вокруг. Его тянуло к продавщице. Такой изящной. Изысканной. Кожа девушки была гладкой, как атлас, а волосы рассыпались по плечам шелковой волной. Смотреть на ее тело было небезопасно для рассудка – хотя его изгибы частично скрывала строгая униформа. Несмотря на усталость, вызванную перелетом и тяжелой работой, он ощутил прилив сил.

– Рождество? – пробормотал Джанкарло. – Это имеет какое-то отношение к ангельскому пению, которое звенит в моих ушах, или такой эффект вы оказываете на всех своих клиентов? – Он увидел, как щеки продавщицы порозовели, и лениво улыбнулся. – Послушайте, почему бы вам не рассказать мне о том, что вы здесь продаете, и мы посмотрим, удастся ли вам убедить меня купить что-либо?

Касси снова кивнула. Пытаясь игнорировать отчаянное биение своего сердца, она взмахнула рукой, обращая внимание незнакомца на сверкающую витрину, и уверенно протараторила выученную наизусть речь, описывавшую прелести их продукции:

– Итак, наши свечи отличаются широким спектром ароматов. Наибольшей популярностью пользуется «Рождественский шоколад», пряный и насыщенный, с легким запахом красного вина.

– А какие свечи нравятся больше всего вам?

– Мне?

– Хм… Ну, должны же у вас быть любимчики.

На мгновение Касси онемела. Такой вопрос ей еще никто не задавал. Когда клиент спросил об этом, он позволил девушке почувствовать себя особенной. Отличающейся от других… Ох, какая же она идиотка! По-прежнему глядя в его темные сверкающие глаза, она ответила совершенно искренне:

– Если честно, вот эти мне нравятся больше всего. Они пахнут сладкими апельсинами. И гвоздикой. Традиционный аромат, вызывающий ностальгию. Он всем по вкусу. Подходит для любого возраста. Такие свечи вызывают у людей положительные эмоции. Особенно в это время года.

Возникла пауза, и Джанкарло ощутил новый прилив желания, спровоцированный соблазнительно задумчивыми нотками ее голоса.

– Уговорили, – произнес он мягко. – Я возьму полдюжины.

Касси широко раскрыла глаза.

– То есть шесть штук? – решила уточнить она.

– Если только значение слова «полдюжины» не изменилось с тех пор, как я в последний раз слышал его, – ответил он серьезно.

– Нет. Конечно нет, сэр. Шесть штук.

Пока Касси заворачивала свечи трясущимися руками, которые совершенно не слушались ее, Джан-карло засыпал продавщицу вопросами. Принимая во внимание щедрые комиссионные с покупки, было бы грубо не отвечать столь выгодному покупателю. Девушка рассказала, что не живет в Лондоне постоянно, что приехала сюда только на праздничный сезон. Нет, она не носит контактные линзы, и ее глаза действительно такого цвета. По правде говоря, присутствие этого мужчины настолько смущало ее, что мысли путались в голове.


Джанкарло наблюдал за тем, как продавщица украшает кончик бордовой ленты красивой завитушкой. Она была слишком хороша, чтобы так просто уйти от нее, – светловолосая обладательница фиалковых глаз и идеальной фигуры, напоминающей по форме песочные часы.

Он провел почти целый месяц в Нью-Йорке, занимаясь трудной сделкой, успешное завершение которой стоило ему невероятных усилий. Это был один из тех контрактов, что заставляли Джанкарло засиживаться за рабочим столом далеко за полночь. Его имя значилось во всех финансовых документах; на кону стояли миллионы долларов. В результате основательно пополнился его и без того немалый банковский счет. В целом это была очень удачная поездка – так же как и предыдущая, и еще одна, состоявшаяся ранее. Но успех может вызвать духовное опустошение, порой он уводит в сторону от простых радостей жизни. И Джанкарло тошнило от безжалостного рождественского марафона с его показушной магазинной лихорадкой и безудержным ликованием.

Ему необходимо было расслабиться в компании прекрасной женщины. Не какой-нибудь деловой дамы, которая любит трудиться и играть в жесткие мужские игры и непременно прочитает тебе лекцию о равенстве полов, если ты всего лишь придержишь дверь для нее. А когда ты совершишь ошибку, пригласив ее провести вместе выходные, она внезапно начнет разговоры о кольце с бриллиантом и скорой свадьбе.

Нет. Ему требовалось существо нежное и простое, приятное глазу и с легким характером. Кто-то способный потешить его самолюбие. Кто-то вроде этой дерзкой девчонки, похожей на свежий бутон с соблазнительными округлостями. Джанкарло не мог себе представить, чтобы она захотела обсудить с ним курс акций или начала выпрашивать совместный отдых на Гавайях.

– Когда ты заканчиваешь работу? – поинтересовался он, протягивая ей кредитку.

Касси помедлила с ответом.

– В шесть тридцать, – наконец сказала она, ощущая себя некомфортно, однако не позволила себе оставить без ответа вопрос клиента.

– И ты собираешься поужинать где-нибудь после работы?

Касси вспомнила о кастрюле, полной макарон, стоящей на забрызганной жиром плите в квартирке, которая стала ее временным пристанищем. Жилье довольно скромное, но она была благодарна своему старому школьному другу Гевину за то, что он позволил ей остаться там. Даже если это означало проживание в комнате, которая по размерам была чуть больше буфета.

– Ну, что-то вроде того, – пролепетала она уклончиво.

– Вроде того?

– Я обещала соседям по квартире, что буду ужинать вместе с ними.

– А что, если я приглашу тебя поужинать со мной?

– Я не могу, – выдохнула Касси.

– Почему нет?

Она посмотрела в его прищуренные черные глаза, и ее желудок сжался от волнения.

– Потому что я… Я вас даже не знаю…

– Тогда почему бы мне не представиться, и тем самым мы решим эту проблему?

Он довольно властно схватил ее за руку. Касси не раз пожимали руку, например, постояльцы их маленькой семейной гостиницы. А еще ее поздравляли с победой в соревнованиях по фигурному катанию, которое весьма ей удавалось.

Но такое ощущение она испытала впервые… В его большой ладони ее собственная ручка выглядела очень маленькой, а теплое прикосновение его кожи было почти интимным. Или так казалось из-за того, что он небрежно погладил большим пальцем ее ладонь?.. Мимолетное движение… Касси засомневалась, а было ли оно на самом деле? Однако мурашки, побежавшие по ее коже, говорили о том, что она ничего не выдумала.

– Меня зовут Джанкарло Андреа Велутини, – представился мужчина. – Я родился в Тоскане, но теперь проживаю в разных странах. Что тебе еще нужно знать? Что у меня есть дом в Лондоне и сегодня вечером я абсолютно свободен? Я планировал разобраться с грудой документов, однако ты… – он наклонился и прочитал ее имя на бедже, – Кассандра Саммерс… заинтриговала меня настолько, что я готов пересмотреть свои планы.

Касси не могла отрицать, что она тоже заинтригована – и не только из-за того, что ее имя в его устах прозвучало, словно строка из сонета. Ее не так уж часто приглашали на ужин, и тем более никто, даже отдаленно похожий на Джанкарло, никогда не звал ее куда-либо. Честно говоря, последнее свидание у нее было с парнем из технического отдела, который предложил Касси съесть по бургеру в отвратительной закусочной, а затем заявил, что забыл дома бумажник.

И все же внутренний голос советовал ей не принимать соблазнительное предложение. Тот самый голос, который активизировался, когда она впервые увидела Джанкарло. Он твердил ей, что этот мужчина слишком опасен, к тому же не ее поля ягода. Он слишком хорош. Слишком ухожен. Слишком богат. Слишком самоуверен. Неужели он полагает, что она все бросит и пойдет с ним только потому, что он решил поменять свои планы?

– Очень мило с вашей стороны, но боюсь, я не смогу обидеть своих соседей, – произнесла Касси извиняющимся тоном.

Джанкарло нахмурился. Эта маленькая продавщица отказывает ему? Невероятно!

– У тебя есть парень? – спросил он с любопытством. – Тебя кто-то ждет дома?

– Нет, – призналась она. – Нет у меня никого. Но мои соседи ждут, что я принесу к ужину кое-что из отдела деликатесов.

Джанкарло стало интересно: не играет ли она с ним? Возможно, малышка пытается завлечь его, изображая недотрогу. Или нашлась наконец женщина, которую не заполучить так просто – женщина, которая достаточно себя уважает, чтобы отказать ему. На губах мужчины заиграла задумчивая улыбка.

Вынув шикарную визитку из бумажника, он вложил ее в руку девушки:

– Что ж, позвони мне, если передумаешь.

Касси встретилась с ним взглядом, снова чувствуя, как мурашки пробежали по коже в том месте, где Джанкарло прикоснулся к ней. Интересно, почувствовал ли он это? Она сглотнула и собрала в кулак остатки воли:

– Или, может быть, вы просто зайдете в другой день?

Его брови удивленно приподнялись.

– И пригласить тебя снова?

– Ну да.

Она всерьез решила, что он готов ради нее ежедневно рыскать по универмагу, как юный поклонник, страдающий от неразделенной любви?

– Я так не думаю, – сказал он мягко. – Ciao, bella.

К ужасу Касси, Джанкарло развернулся и пошел прочь. Несколько мгновений она в оцепенении смотрела, как удаляется высокая фигура в кашемировом пальто. Потом он исчез. Уж не показалось ли ей все это? Однако, посмотрев вниз, Касси увидела аккуратно запакованную коробку, лежащую возле кассы, и поняла, что Джанкарло забыл свечи, а догонять его уже поздно.

Всю дорогу до дома, сидя в автобусе с коробкой на коленях, она мысленно проклинала себя.

Как можно было так глупо себя вести? Отмахнуться от такого приглашения, как будто мужчины, подобные Джанкарло, бегают по городу в поисках Кассандры Саммерс! Нечасто предоставляется такая возможность – роскошный мужчина, готовый вскружить тебе голову.

Продолжительная болезнь отца сделала обстановку в родном доме просто невыносимой, и Касси мечтала уехать подальше от Корнуолла. Но, следует признать, она прибыла в Лондон еще и потому, что чувствовала, как жизнь проходит мимо без каких-либо событий и приключений. И конечно, сложно представить более занимательное приключение, чем приглашение на ужин, полученное от соблазнительного тосканца.

Касси старалась утешить себя тем, что является преданным другом и соседкой, которая не нарушает договоренности. Она считала так, пока не зашла в квартиру и не обнаружила, что там никого нет, а все макароны съедены. Гевин оставил записку: все они были слишком голодны, чтобы ждать ее, и ушли в паб, куда Касси совершенно не хотелось идти.

Что ж, ей ничего не оставалось делать, кроме как рыскать в пустом холодильнике, пытаться найти что-нибудь интересное по телевизору и не думать о том, чем она могла бы заниматься сейчас вместо этого. В памяти возник насмешливый взгляд Джанкарло. Касси застонала от досады, убрала салат и чесночный хлеб обратно в холодильник и пошла переодеваться.

Надев джинсы, свитер и теплое пальто, Касси направилась в паб. Ее каблучки гулко стучали по обледеневшей мостовой, а над головой сияли звезды, рассыпанные по ясному ночному небу. Шум и гам, доносившиеся из паба, были слышны издалека, а когда девушка распахнула дверь, весь спектр звуков обрушился на нее.

В помещении не было и дюйма свободного места. Под бумажными завитушками, прилепленными к потолку, люди танцевали и пели о том, что мечтают праздновать Рождество ежедневно. Касси знала, что эта песня звучит здесь каждый год, и она не испытывала никаких теплых чувств по этому поводу, учитывая громкость звука и скачущую толпу.

Очередь к бару была огромной, и только одному богу известно, где можно найти Гевина и его друзей. Стоит ли прорываться сквозь толпу, чтобы потом весь вечер пить дешевое теплое белое вино и пытаться перекричать гвалт?

С решимостью, которая удивила ее саму, Касси развернулась и вышла из бара. Ноги сами несли ее в сторону дома, а в голове зрела абсурдная идея.

Впрочем, идея не так уж абсурдна. Джанкарло сам дал ей визитку, не так ли? Он предложил перезвонить ему, и теперь у Касси появилась отличная причина для этого, даже если не принимать во внимание тот факт, что встреча с ним была самым волнующим событием в ее жизни.

Зайдя в квартиру, девушка обрадовалась окружающей ее тишине и трясущимися руками стала набирать его номер до того, как успела передумать. Она слышала длинные гудки. Возможно, Джанкарло принадлежит к людям, не утруждающим себя ответом на звонки с незнакомых номеров. Она уже была готова повесить трубку, когда услышала щелчок, а затем бархатный голос с легким акцентом произнес:

– Джанкарло Велутини.

– Джанкарло? – Касси с трудом подавила дрожь. – Это я… Касси.

Возникла пауза.

– Кто?

Это было унизительно. Он не вспомнил. Ну конечно же не вспомнил. Он разговаривал с ней всего пять минут и дал ей свою визитку случайно. Касси сразу повесила бы трубку, если бы не свечи, которые лежали рядом, завернутые в золотисто-бордовую бумагу.

– Это Кассандра Саммерс. Я работаю в универмаге «Хадсон». Мы… познакомились сегодня, помните? Вы купили…

– Да, да, извини. Кассандра Саммерс с потрясающими глазами. Как я мог забыть?

Касси занервничала.

Нельзя позволить ему загнать ее в угол. Нужно показать, что у нее была важная причина, чтобы позвонить ему – на случай, если он все же надеется пригласить ее куда-нибудь.

– Я звоню потому, что вы забыли свои свечи.

– Что, прости?

– Вы купили шесть очень дорогих свечей и не забрали их.

Лежа на мягком кожаном диване, Джанкарло посмотрел на огромную картину, занимающую почти все пространство над камином, и лениво улыбнулся:

– Да, не забрал. И это единственная причина, по которой ты звонишь мне?

– Ну, я…

Обескураженная, Касси не знала, что ответить.

Стоит ли говорить ему о том, что, вероятно, она слегка поторопилась, отвергая его замечательное приглашение?

– А может быть, ты передумала насчет ужина в моей компании? – ласково предположил он.

Нужно соглашаться сразу… Ведь он не собирается похитить ее и увезти на другой конец света. Просто надо сказать «да».

– Это было бы очень… мило, – вежливо ответила Касси.

Джанкарло тихо рассмеялся. Мило – совсем не подходящее слово для характеристики его мыслей на сей счет. Ничего милого ему на ум не приходило. Нечто темное, эротическое и горизонтальное – куда ближе к истине. Он был в этом уверен и подозревал, что в глубине души она тоже знает об этом. Потому что невозможно отрицать искры, которые проскочили между ними сегодня. Искры были такой силы, что заставили его поддаться внезапному порыву и заговорить с женщиной, которую он никогда бы не встретил на светских мероприятиях.

И все же Касси нравилась ему больше, когда, задрав подбородок и сверкая фиалковыми глазами, она гордо заявила, что у нее другие планы на сегодняшний вечер. Джанкарло слегка разочаровало, что девушка позвонила и тем самым поставила себя в один ряд с огромным количеством женщин, желавших его и не стеснявшихся продемонстрировать это. Всего за несколько мгновений она превратилась из богини в дешевку, которых в жизни Джанкарло и так хватало. Его губы сжались. Любопытно было бы хоть раз в жизни побегать за кем-то, вместо того чтобы, как обычно, мгновенно оказаться в постели с прелестным созданием, не устоявшим перед его чарами.

И все же не стоит сразу отказываться. По крайней мере, можно попробовать.

– В каком часу мне тебя ожидать? – промурлыкал он.

– Ожидать меня? – Касси запнулась. – Вы имеете в виду, что мы будем вместе ужинать?

– Конечно. А ты что имела в виду? Надеюсь, ты не успела поесть?

– Нет. Но уже… – Касси посмотрела на розовые водонепроницаемые часы на тонком запястье. – Уже почти девять часов!

– И что?

– Ну, разве не… – Пожалуй, не стоит приводить высказывание ее мамы по поводу того, что еда становится слишком тяжелой для желудка, если есть поздно вечером. Едва ли Джанкарло заинтересует подобная информация. – Разве не поздновато для ужина?

– Вовсе нет. В Испании, например, едят в одиннадцать вечера.

– Я этого не знала.

– Ты никогда не была в Испании?

– Никогда.

– Тогда, возможно, я свожу тебя туда когда-нибудь, – ласково проговорил он. – Мы сможем выпить отличного вина, наслаждаясь зрелищем звездного неба. Почему бы тебе не взять такси и не приехать сюда, и мы посмотрим, что можно найти в моем буфете. Где ты живешь?

– В Гринфорде.

– Возле Парк-Лейн?

– Нет, возле Грин-Парк, – поправила его Касси. Это было распространенное заблуждение. Как будто она может позволить себе поселиться поблизости от Парк-Лейн! – Это очень далеко. Даже без пробок я не смогу добраться раньше десяти часов. И не важно, в какое время ужинают испанцы. Для меня это слишком поздно. Кроме того, мне завтра надо рано встать.

Для того, что было на уме у Джанкарло, время было самое подходящее. Но даже он не способен озвучить столь вульгарное приглашение, пока женщина не окажется в его объятиях, осыпаемая поцелуями. Мужчина вздохнул, так как надежда на импровизированный ужин с неминуемым приятным завершением рухнула. Борьба с трудностями сегодня в его планы не входила, хотя он любил преодолевать препятствия, особенно если дело касалось женщин.

– Какая жалость, – пробормотал Джанкарло.

Касси поняла, что он собирается закончить разговор. Значит, шанс на встречу с ним ускользает. Она больше никогда не увидит Джанкарло Велутини.

– Но я свободна завтра вечером, – внезапно выпалила девушка.

Джанкарло закатил глаза и подумал: «Почему ничто не может быть совершенным?» Теперь девица говорила слишком заинтересованно. Пожалуй, следует сказать, что он занят. Это не было ложью, так как он действительно был занят постоянно. А сейчас у него скопилась куча документов после заключения сделки в Америке, и работа с ними займет несколько дней.

Джанкарло вспомнил ее лицо. Бутоны розовых губ и глаза насыщенного фиалкового цвета. Честно говоря, он никогда не видел подобных глаз. Потом ему стало интересно, какие трусики она предпочитает и что ей нравится делать в постели. Мужчина вздрогнул: от внезапно нахлынувшего возбуждения у него пересохло в горле.

– Тогда мы можем поужинать завтра, – нервно проговорил он. – Я пришлю за тобой машину. Когда ты заканчиваешь?

– Я… – Касси лихорадочно пыталась сообразить, как лучше все спланировать. Она могла захватить подходящий наряд на работу и переодеться в конце смены. – Отлично. Завтра я заканчиваю в семь тридцать.

– Машина будет ждать тебя. – Джанкарло повесил трубку.

Касси положила телефон на место, чувствуя, как сильно бьется сердце. Она подумала о чувственном изгибе его губ и о том, как блестели его черные глаза, когда он смотрел на нее. Она вспомнила, как вздрагивала всякий раз, когда Джанкарло прикасался к ней. Ее охватило странное ощущение, будто она стоит на берегу темного озера, собираясь нырнуть и не подозревая, что скрывается под водой.

Ясно одно: такая глубина прежде была ей неведома.