Вы здесь

Тренируем память и интеллект методом Шерлока Холмса. *** (А. Н. Ежова, 2017)

Детектив 1. «Драгоценности у них в саквояже. Но у кого саквояж?»

Как-то летним вечером 1886 года инспектор Этелни Джонс пришел к Холмсу в его квартиру на Бейкер-стрит, а это происходило всякий раз, когда он, по его словам, «пребывал в тупике».

– Видите ли, мистер Холмс, – обратился он к Шерлоку, – дело – то как бы и совсем простое, но и странное. Оно касается шайки преступников, похитивших драгоценности на крупную сумму. Я полагаю, что драгоценности у них в саквояже. Но у кого саквояж? Вот загвоздка!

И он рассказ историю подробнее. Началось все с того, что на прошлой неделе некий лондонец встретил на Чаринг-Кросском вокзале пассажира из Мальты. И почти в тоже время на Паддингтонском вокзале пассажир из Канады встретился с пассажиром из Занзибара. А на вокзал Виктория вместе прибыли двое: один из Австралии, другой из Новой Зеландии. Кто откуда приехал Джонс знал, потому что его об этом известили коллеги.

Холмс попросил приметы прибывших. Выяснилось, что несколько позже один из них, в костюме охотника, прогуливался в Грин-парке с собакой, пока к нему не подъехал в кэбе второй со скрипичным футляром, и оба они уехали, бросив собаку. В тоже время в кафе на Пиккадилли были замечены двое: один по виду похож на заурядного клерка из Сити, другой – вполне респектабельный менеджер. Около театра «Ковент-Гарден» встречалась последняя пара: один – с фотокамерой, другой – как раз тот, у которого был саквояж.

Потом все они разместились в гостиницах, правда, в разных, но полицейским стали известны их имена. В «Гранд-отеле» гоняли шары на бильярде Аб Слени и Райдер, Джонатан Смолл и Клей развлекались на крокетной площадке отеля «Бристоль», а Питерс и Хейз обедали в трактире «Фортуна».

Брошенную собаку поймали полицейские. И теперь сообщают, что вчера Аб Слени встречался с мальтийцем, Клей – с охотником, а лондонец – с клерком. А сегодня: фотограф – со скрипачом, Хейз – с австралийцем, а занзибарец – с тем, у кого саквояж. И инспектор, вырвал листок из блокнота, протянул его Холмсу – на нем были записаны все эти встречи, сокращенно.

– И что тут, по-вашему, странного, кроме весьма скудных примет? – удивился сыщик.

– А странное, мистер Холмс, в том, что они встречались между собой один на один и ни разу не встречались друг с другом повторно.

– А! Вот это уже существенно! – произнес Холмс с оживлением и, углубившись в изучение записи, сделанной Джонсом, начал что-то черкать и дописывать. Вскоре он возвратил листок Джонсу.

– Мистер Холмс! – вскричал тот в изумлении, взглянув на листок. – Непостижимо! Вы нашли, у кого саквояж!

Но каким путем Холмс пришел к своим выводам, так и осталось бы для инспектор тайной, если бы Холмс не объяснил ему ход своих рассуждений. Попробуйте и вы найти этот ход. Определите у кого саквояж, и, заодно, имена всех шести соучастников, их приметы и откуда кто прибыл.

Детектив 2. «Я находился у себя в кабинете и вдруг услышал выстрел»

Мистер N позвонил Холмсу по телефону, он в ужасе кричал в трубку: «Помогите! Моя жена покончила жизнь самоубийством. О, ужас!»

– Сейчас же выезжаю. Ваш адрес?

– Особняк на Беверли-Хилл,47. Я муж несчастной, Сэм Фоссет.

Через три минуты, прибыв на место, Холмс уже допрашивал мужа покойной.

– Я находился у себя в кабинете и вдруг услышал выстрел. Когда я вбежал в комнату Эдит, все уже было кончено. Она так и осталась сидеть в кресле у стола, а пистолет лежал там, где и сейчас. На столе я увидел вот эту записку, вернее, последнее «прощай» моей дорогой Эдит.

Холмс взял в руки половину листа, на которой была написана записка, и прочел: «Мне еще не ясно ухожу боже и лишаю себя этой моей, мученической, унизительной жизни. Эдит».

– Что же ей было не ясно, а, Фоссет? Кстати, знаки препинания стоят как-то странно. Особенно эта запятая. У вас что, была малограмотная жена?

– Напротив, сэр. Она филолог. Окончила Гарвардский университет. Сказать по правде, мне сейчас не до запятых. Я…

– Сэмюэл Фоссет, вы арестованы по обвинению в убийстве собственной жены. А теперь расскажите, как вы заставили вашу жену написать это письмо.

Каким образом Холмс узнал о виновности Фоссета?

Детектив 3. «Грабителей было двое, третий их сообщник сидел в машине»

Ночью Холмса разбудил телефонный звонок сержанта Джаспера

– Опять банда хромого Дика ограбила казино. На прошлой неделе Штейн, владелец заведения, отказался платить, и…

– Кто из банды сейчас в городе, сержант?

– Боб, Джек, Пит и Марк. Мы их уже взяли. Они тут орут и требуют адвокатов. Боб говорит, что он вообще ни за что не пошел бы на дело втроем с Питом и Джеком – в прошлый раз их в этом составе замели, а он суеверный. Я этот факт и без него знаю.

Штейн сказал, что грабителей было двое, третий их сообщник сидел в машине. Кстати, лучше всех водит машину Пит, а Джек и Марк вообще никогда не садятся за руль: нет прав, да и не умеют.

– Кто-нибудь пострадал?

– Ранен швейцар, он уже в клинике. Перед тем, как потерять сознание, он успел только сказать, что стрелял высокий. Тут тоже неясность: и Боб, и Джек – громилы, каких поискать. Каждый шесть футов с лишним.

– Слушай, сержант, а ведь Пит и Марк поругались из – за той манекенщицы. Как ее, Джанет Рич, что ли?

– Так точно, сэр. Они теперь даже в баре за разными столиками сидят и никогда не здороваются, не то что на дело вместе пойдут.

– Вот что, Джаспер. Невиновного отпусти, шофера – в первую камеру, стрелявшего – во вторую, третьего грабителя – в третью. Утром проверю. Ну, пока!

Сержант Джаспер был неглуп и, подумав, исполнил приказ Холмса.

Как поступил сержант?

Детектив 4. «Извините, я ошибся номером»

Холмс получил сведения, по которым можно было сделать вывод, что готовится похищение драгоценностей жены миллионера миссис Андерсон. Его супруга жила в одном из пятизвездочных отелей. По – видимому, здесь же проживал и замысливший злодеяние преступник. Несколько дней дежурил Шерлок в номере миссис Андерсон в надежде схватить негодяя, но безрезультатно. Миссис Андерсон уже начала подшучивать над ним, как вдруг произошло следующее. Вечером кто – то постучал в дверь номера. Затем дверь открылась, и в комнату заглянул мужчина. Увидев миссис Андерсон, он извинился, сказав, что ошибся дверью.

– Я был абсолютно уверен, что это мой номер, – смущенно проговорил он. – Ведь все двери так похожи одна на другую.

Тут Шерлок Холмс вышел из засады и арестовал незнакомца. Что смогло убедить сыщика в том, что перед ним злоумышленник?

Детектив 5. «Лейтенант упал в трещину и сломал ногу»

Шерлок Холмс беседовал со своим давним другом Сирилом Мэйкин, над которым часто подсмеивался над его неудачными попытками обратить на себя внимание красивых девушек

– Ну что вы снова сочинили какую – то романтическую историю, чтобы привлечь внимание молодой девушки, но из этого ничего не вышло?

Сирил угрюмо кивнул:

– Я был уверен, что на этот раз сочинил совершенно правдоподобную историю. Однако что – то вышло не так. Сам не пойму, что именно. Я отмечал Новый год в гостях и познакомился там с Гертрудой Морган. Мне тут же рассказали, что ее дедушка – известный исследователь Антарктиды, а двоюродный брат взошел на Эверест. Я понял, чтобы Гертруда мной заинтересовалась, надо показать, что и я не раз бывал среди льдов.

И вот я решил поведать о своих приключениях за Северным полярным кругом. Для начала я сказал, что однажды мне пришлось встречать Новый год в менее приятной обстановке: лейтенант Крейвен и я возвращались к метеостанции в центре Гренландии, где я тогда работал. Вдруг лейтенант упал в трещину и сломал ногу. Я не смог бы донести его до дома, но ждать помощи на морозе мы тоже не могли. Надо было развести огонь, но все спички мы уже израсходовали. Тогда я вывинтил из бинокля линзу и, вырвав несколько листков из полевого дневника, разложил их на стальном ящике для инструментов. Собрав с помощью стекла лучи солнца, я направил их на бумагу и вскоре развел огонь. К счастью, через сутки нас заметили с вертолета. Летчик сказал, что я прямо-таки герой.

– Но мисс Морган была другого мнения, и неудивительно, – посмеиваясь, сказал Холмс.

Какую ошибку допустил в своем рассказе Сирил?

Детектив 6. «У бедняги сломана шея, вероятно, он погиб на месте»

Толстяк лежал на железнодорожной насыпи, а его скрюченное тело свидетельствовало о неудачной попытке спрыгнуть с поезда на большой скорости.

– Сломана шея, вероятно, он погиб на месте, – сказал Холмс после осмотра. – Кто он?

– Томми Уорнер, нью-йоркский рэкетир, – ответил шериф Монахан. – Он, должно быть, выскочил из скоростного поезда, который выехал из Чикаго в Лос-Анджелес во вторник ночью и прошел здесь в среду около четырех часов во второй половине дня. Это единственный поезд на сегодня.

– Почему вы уверены, что Уорнер сам выпрыгнул с поезда? – спросил Холмс.

– С одной стороны, деньги в бумажнике. С другой – его чемоданы.

– Чемоданы?

– Я покажу вам, – сказал шериф, заслоняя глаза от заходящего солнца, когда они шли вдоль железнодорожной полосы.

Через пятьсот ярдов они увидели первый чемодан. В нем находилась дорогая одежда с монограммой «Т.У.».

В двухстах ярдах дальше лежал второй чемодан. В нем находилось 50 000$ в новых двадцатидолларовых банкнотах.

– Фальшивые, – сказал шериф. – Видимо, кто-то хотел их захватить, но Уорнер решил лучше спрыгнуть с поезда, чем отказаться от них.

– По крайней мере, кто-то хочет, чтобы власти этому поверили, – сказал Холмс. – Убийце пришлось много попыхтеть, чтобы сбросить Уорена с поезда.

Каким образом Холмс пришел к этому выводу?

Детектив 7. «Водитель вдруг резко тронулся и вывернул на середину шоссе»

Гуляя за городом, Холмс увидел, как на прямом, ровном и пустынном шоссе столкнулись два автомобиля. Дорожный инспектор был уже на месте и записывал показания участников аварии.

– Я поставил машину на обочине и вышел пройтись по лесу. Когда вернулся, уже темнело, собиралась гроза. Садясь в машину, я заметил, что сзади несется «Форд». Ожидая, когда она проедет, я оглянулся и увидел справа над лесом, на фоне черной тучи, великолепную радугу. Никогда я еще не видел таких чистых цветов, инспектор. Гляжу я на нее, вдруг – страшный удар, меня бросает вправо, дверь смята, стекло разбито… Я все делал правильно и в аварии не виноват!

– Я только что выехал из сильного ливня. Ветровое стекло было залито водой, которую дворники не успевали сгонять, низкое солнце било в глаза, но «Франклин» на обочине я разглядел издали и на всякий случай сбросил газ. Но когда я был совсем близко, он вдруг резко тронулся и вывернул на середину шоссе. Я ничего не успел сделать!

– Совершенно очевидно, лейтенант, что один водитель солгал, – сказал Холмс. – Ясно также, какой. Осталось выяснить, зачем он это сделал.

Кто же из водителей солгал, и как Холмс это определил?

Детектив 8. «Я выстрелила в тень своего мужа»

Шерлок Холмс был разбужен рано утром телефонным звонком. В соседнем городке произошел несчастный случай: жена случайно застрелила своего мужа – фабриканта Адамса. Холмс сел на поезд и вскоре был на месте происшествия.

Сыщик направился к входной двери дома. Несмотря на то, что яркое весеннее солнце светило в спину, когда он внимательно рассматривал пулевые отверстия в двери, было очень холодно, и Холмс с нетерпением ждал, когда же ему откроют. Дверь открыл местный полисмен и пропустил детектива в дом. Труп уже увезли, и на полу в коридоре остались только темные следы крови внутри очерченного мелом силуэта тела.

– Несчастье случилось вечером, около шести часов, – сказал полисмен.

Он провел Холмса в гостиную, где находилась убитая горем вдова фабриканта. Она рассказала ему следующее:

– В последнее время мне казалось, что за мной кто-то все время наблюдает. Я испытывала из-за этого сильное беспокойство, так как муж был очень богат, а в наше время это всегда привлекает нечистых на руку людей. Сколько наших друзей было ограблено…

Вдова достала платочек и разрыдалась. Полисмен подал ей стакан воды. Она сделала несколько глотков и, успокоившись, продолжила свой рассказ.

– Мой муж уехал по делам на несколько дней в другой город, и я осталась дома совсем одна…

– Вы часто остаетесь дома одна? – спросил Холмс.

– Да, к сожалению. Детей у нас нет. Собаку мы не заводили, так как у мужа аллергия на них. Я услышала, что кто-то открывает входную дверь. Испугавшись, я вытащила пистолет мужа, который он оставляет мне, когда уезжает и потихоньку пробралась в коридор и спряталась за входной дверью. Когда дверь открылась, я увидела тень входящего человека и с испуга сделала несколько выстрелов через дверь. Какой же для меня был удар, когда, обогнув дверь, увидела на полу тело моего мужа. У меня до сих пор перед глазами стоит эта ужасная картина, – с этими словами вдова закончила свой рассказ и снова разрыдалась.

Полисмен сочувственно стал ее успокаивать.

– Она всю ночь никак не могла прийти в себя и искренне переживает по поводу произошедшего несчастного случая.

– А у меня большие сомнения по поводу ее искренности. Думаю, что это был не несчастный случай, – жестко сказал Шерлок Холмс.

Почему сыщик не поверил в рассказ вдовы?

Детектив 9. «Фермер Смит требует отдать яйцо павлина!»

Проводя как-то неделю за городом, Холмс и Ватсон были призваны разрешить спор между двумя фермерами, поместья которых граничили друг с другом.

Вероятно, павлин фермера Смита забрел на территорию поместья фермера Джона через дырку в изгороди и снес яйцо. Для сведения скажем, что дырку эту должен был заделать Джон. Фермер Смит требует отдать яйцо ему, так как птица его, и дырку в изгороди должен починить Джон. Фермер Джон, с другой стороны, говорит, что яйцо его, так как оно снесено на его территории.

Кто же прав, по вашему мнению?

Детектив 10. «Перед смертью она завещала свое большое состояние сыну»

Известная экспедиция Стефана Дольмана в 1935 году погибла в «зеленом аду», как называют джунгли Южной Америки. Следов ее не сумели найти. Спустя некоторое время распространился слух, что на участников экспедиции напало одно из племен, живущих в тех краях. В состав экспедиции входили руководитель Стефан Дольман и его жена Сильвана, Боб Тревор – горбатый фотограф и корреспондент одной американской газеты Джон Харди, невзрачный и щуплый коллега Дольмана, с которым он охотился на львов в Африке, и, наконец, капитан Альваро Колес, близкий приятель Дольмана.

Люция Дольман, мать Стефана, умерла в начале второй мировой войны. До последнего часа своей жизни она верила, что ее сын жив и вернется домой. Перед смертью она завещала свое большое состояние сыну.

Действительно, через несколько лет по окончании второй мировой войны в Лондоне появился человек, который прибыл из Южной Америки и выдавал себя за Стефана Дольмана. Он имел документы, подтверждающие его личность, и рассказал такие истории, что душеприказчики покойной матери Дольмана признали его сыном и наследником состояния.

Возвращение человека, которого считали погибшим, произвело сенсацию. Пресса охотно описывала одиссею отважного исследователя. Одно за другим помещались интервью, проводились пресс-конференции.

Однажды в полицию позвонил директор банка, в котором хранились капиталы Люции Дольман. Он сообщил, что наследник снял все деньги со счета и намерен выехать в Южную Америку.

Шерлок Холмс тут же навестил директора банка, который показал ему чеки. На всех чеках подписи были абсолютно идентичны и не имели ни малейших расхождений. Холмс внимательно рассмотрел все денежные документы, после чего спросил у директора банка, был ли он знаком с Дольманом.

– Когда – то перед войной он был у меня вместе с Джоном Харди. Визит был короток, и я плохо запомнил их лица. Дольман пережил очень много, он, видимо, сильно изменился, если судить по чертам его лица. Изменился даже голос. Говоря откровенно, эти сомнения и побудили меня позвонить к вам.

Холмс обратился в Скотланд-Ярд с тем, чтобы полиция арестовала преступника.

Кого имел в виду арестовать Холмс? Что изобличало преступника?

Детектив 11. «Откуда вы услышали выстрел?»

Шерлок Холмс уже был на месте происшествия. Там находились представители дорожной полиции и человек, представившийся мистером Джонсоном, – соседом убитого мистера Кларка, тело которого лежало в гостиной дома.

– Итак, мистер Джонсон, что вы можете сообщить?

– Видите ли, сэр, примерно 25 минут назад я вернулся из города, куда ездил за покупками. Подъехав к дому, я открыл ворота и въехал во двор. Затем, взяв из машины покупки, занес их в дом, после чего загнал машину в гараж и собрался промыть забарахливший карбюратор. В этот момент раздался ужасный крик, а за ним и выстрел. Это произошло в 12 часов, я так утверждаю, потому что буквально за 10–15 секунд до этого запищал сигнал моих наручных часов, установленных на полдень.

Подавив обуявший меня страх, я бросился к шоссе, где примерно в 200 метрах от моего дома находится пост дорожной полиции. Там были два сотрудника. Один из них вызвал полицию, а со вторым мы побежали к дому моего соседа.

Осмотрев место происшествия, сыщик обратился к мистеру Джонсону:

– А нельзя ли мне побывать на том месте, откуда вы услышали выстрел?

– Конечно, сэр, пойдемте, – ответил мистер Джонсон. Он проводил Холмса к своему дому, находившемуся в 30 метрах от дома убитого.

Осмотрев двор, Холмс сказал:

– Мистер Джонсон, я хотел бы осмотреть ваш гараж.

– Пожалуйста, сэр. Только какое отношение он имеет к убийству?

– Возможно, никакого, но я человек любопытный, – заметил сыщик.

Они подошли к гаражу. Джонсон открыл замок и пропустил Холмса внутрь. Заглянув в него и бросив беглый взгляд на машину, сыщик обратился к Джонсону:

В том, что вы мне рассказали, вероятно, есть доля правды, но, тем не менее, для того, чтобы выяснить причины, которые заставили вас лгать, мне придется доставить вас в участок.

Что дало возможность Холмсу принять такое решение?

Детектив 12. «Машина, сбившая ребенка, очень шумела»

– Вам придется проехать со мной в участок, мистер Логан, – сказал Холмс. – Сегодня утром видели, как ваша машина мчалась от перекрестка, где был сбит мальчик.

– Это какое-то недоразумение, – отвечал Логан, высокий мужчина, ростом под два метра. – Я уже два дня не садился за руль.

– Но товарищ пострадавшего мальчика совершенно уверен, что за рулем сидел высокий мужчина, – возразил сыщик.

Логан от души рассмеялся:

– Ну, тогда я уверен, что это ошибка. Единственным чело веком, кто ездил утром на нашей машине, была моя жена, но вряд ли ее можно принять за высокого мужчину.

Инспектор взглянул на мисс Логан, стоявшую тут же. Это была миниатюрная хрупкая блондинка.

– Да, вы правы, – согласился Холмс. – Но вот еще что: машина, сбившая ребенка, очень шумела, как будто у нее неисправен глушитель.

– Послушайте сами, как работает моя машина, – сказал Логан, ведя Холмса в гараж. Вынув связку ключей и удобно устроившись за рулем, он легко завел двигатель.

– Машина работала совершенно бесшумно, – рассказывал потом Холмс Ватсону, – но еще до того, как я убедился, что на ней поставлен новый глушитель, я уже понял, что Логан лжет.

Ватсон тоже догадался, в чем дело. А вы?

Детектив 13. «Пропавшая» марка находится у вас!»

Шерлок Холмс сидел на берегу океана перед домом филателиста Мэрфи и внимательно разглядывал следы чайки, которые вели к воде и обрывались у ее кромки.

– Чайка взлетела полчаса назад, – сказал Холмс, – иначе бы ее следы смыл прилив.

– Я вызвал вас для того, чтобы вы помогли мне успокоить господина Дековея, когда он приедет, а не для того, чтобы мне рассказывали мне о чайках! – воскликнул Мэрфи.

– Я это понял. Вы сказали также, что у вас были две единственные сохранившиеся до наших дней гвинейские марки выпуска 1857 года.

– Обе марки лежали на моем столе. Я приготовил их, чтобы Дековей мог их посмотреть, он собирался уплатить 10 000 долларов за лучшую из них.

– А окно, прямо у стола, выходящее в океан, было приоткрыто, так?

– Да, все утро к океану дул сильный ветер. Внезапно окно распахнулось и одну из марок сдуло ветром и унесло прямо в океан! Другую мне, к счастью удалось спасти.

– Но сейчас нет ни ветерка?

– Ветер утих полчаса назад, как раз тогда я вам позвонил.

– Значит, оставшаяся уникальная марка автоматически повышается в цене вдвое, – сказал Холмс, – вы хотите, что бы я подтвердил покупателю ваш рассказ. Но я этого не сделаю, так как «пропавшая» марка находится у вас.

Как Холмс это понял?

Детектив 14. «Человек в маске направил на меня оружие»

Богатая вдова госпожа Сидни сидела в квартире Шерлока и рассказывала о случившейся с ней неприятности.

– Вы должны мне поверить, насколько я прошлой ночью была близка к гибели и потери своих драгоценностей, – поведала она. – Было приблизительно три часа утра, когда меня разбудил шум. Человек в маске стоял в моей комнате, направил на меня оружие и приказал, чтобы я не кричала. В лунном свете я увидела еще двоих мужчин, которые залазили в открытое окно. Меня связали, заткнули рот и грубо бросили спиной на кровать, а эти ужасные создания пошли к моим драгоценностям. Беспомощная, я наблюдала, как злодеи заполнили мешок драгоценными камнями. Из-за страха за свою жизнь я не смела что-либо предпринимать, пока они не вылезли в окно. Как только последний из них вылез, я закричала с призывом о помощи. К моему счастью, патрульный Кейси находился через квартал и услышал меня. Убегая от него, воры в спешке бросили драгоценности. Но я буду целый месяц приходить в себя от испуга!

Холмс иронично улыбнулся.

– Моя дорогая госпожа Сидни, – сказал он. – Ваше выздоровление после неприятности, которой не было, будет очень быстрым.

Что было не так в ее истории?

Детектив 15. «Сгорела рукопись самого Шекспира!»

– Случилось ужасное несчастье! – восклицал расстроенный собеседник Холмса. – Сгорел ценный экземпляр – «Макбет», с пометками, может быть, самого Шекспира! Это даже не книга, а переплетенная рукопись. Начало 17 века. Я выпросил ее в отделе редких книг, хотел прочитать карандашные заметки на полях. И вот она погибла!

Я, видите ли, ношу очень сильные очки. Но тут был мелкий текст, и они мешали мне читать. Я снял их и положил на подоконник. День был солнечный, и я работал у окна, чтобы было светлее. Зазвонил телефон – он стоит в соседней комнате. Это был коллега, мы обсудили с ним некоторые случаи употребления фразы… Когда я вернулся, на подоконнике пылал костер! Наверное, стекла очков собрали солнечные лучи, и они подожгли старую, сухую бумагу! Я успел сбить пламя с занавесок, но книга погибла! Какое горе!

– Действительно горе. Горе от ума. Но вы перемудрили, профессор. Давайте вернем книгу владельцам и забудем о попытке пополнить коллекцию раритетов нечестным путем…

Почему Холмс обвинил профессора во лжи?

Детектив 16. «Гипнотизер похитил самое дорогое бриллиантовое колье»

В ювелирном магазине, расположенном в центре города, было совершено ограбление. Шерлок Холмс вместе со своим помощником доктором Джоном Ватсоном выехали на место происшествия. Ватсон, как обычно, всю дорогу не умолкал, высказывая свои версии произошедшего преступления, при этом он живописно рассказывал о подобных случаях, имевших место в городе за последние две недели.

– Представляете, этот преступник всегда действует по одной отработанной схеме. Он дожидается, чтобы продавщица, а во всех случаях жертвой преступника были только женщины, осталась одна. Затем заходит в магазин, выбирает самый дорогой товар, а потом вводит в гипнотическое состояние продавщицу и исчезает. Преступник, несомненно, обладает большим талантом гипнотизера. Ведь своих жертв он вводил в гипнотический сон буквально за одну-две минуты. Весь город только и говорит об этом…

Подъехав к ювелирному магазину, они зашли внутрь. Холмс сразу увидел жертву преступника. Продавщица сидела на стуле, а рядом с ней со стаканом в руке стоял мужчина, который пытался ее успокоить. Из-под темных защитных очков, что были на лице у женщины, шли подтеки черной туши. Увидев Холмса и Ватсона, мужчина направился к ним.

– Я владелец магазина. Представляете, какая неприятность случилась – преступник похитил самое дорогое бриллиантовое колье. Оно стоит целое состояние. А я ведь только на полчаса отлучился по своим делам. Кто возместит мне такую потерю, ведь это около 50 тысяч фунтов.

– А как же ваша охрана? – спросил Ватсон. – Они-то где были?

– Да вот они, – владелец магазина с тоской указал на двух «амбалов», с понурым видом стоявших поодаль.

Один из них рассказал Холмсу о том, что произошло.

– Я, как обычно, находился в зале, а Сэм, – он кивнул в сторону второго охранника, – находился в подсобном помещении. Там требовался мелкий ремонт. Сэм позвал меня помочь. Я помог ему и через пять минут вернулся в зал. Увидел, что Бриттни, наша продавщица, сидит на стуле и спит. Мне удалось ее разбудить с большим трудом. Вдруг она увидела открытый сейф, где лежали наши самые дорогие вещи и закричала: «О боже, нас же ограбили!». Ну, а что произошло в тот момент, когда меня не было в зале, лучше расскажет она сама.

Нервно всхлипывая, продавщица стала рассказывать:

– Только охранники вышли из зала, в магазин зашел мужчина среднего возраста, представительного вида. Он не стал разглядывать, как обычно поступают посетители, витрины, а попросил показать что-нибудь из дорогих ювелирных украшений, желательно с бриллиантами. Мужчина сказал, что он весьма состоятельный человек, хочет сделать своей жене подарок на день рождения и вопрос цены его не волнует. Я достала из сейфа бриллиантовое колье и показала ему. Он спросил: «Это самое дорогое?» Я подтвердила это. И вдруг он так на меня посмотрел, что меня как будто обдало горячим воздухом. У меня закружилась голова, а он тихо, но властно сказал, чтобы я села на стул и заснула. Больше я ничего не помню. Пришла в себя только тогда, когда охранник начал трясти меня. У меня до сих пор сильно болит голова, видимо это последствия гипноза. Слава богу, преступник больше ничего не похитил, видимо побоялся возвращения охранника.

– А что у вас с глазами? Болят? – спросил Холмс. – Странно, что в помещении вы ходите в защитных очках.

Продавщица неохотно сняла очки. Под левым глазом у нее сиял большой синяк.

– Мой сожитель два дня назад приревновал меня к Сэму, нашему второму охраннику. Вот и результат. Не могу же я с таким «подарком» общаться с покупателями.

– И часто вас так он «одаривает»? – иронично спросил сыщик.

– Бьет – значит, любит, – горько усмехнулась в ответ Бриттни.

Ватсон, опрашивавший второго охранника, доложил, что тот ничего нового не рассказал.

– Ну что, опять криминальный гипноз, – сказал он сыщику. – Ох, и намучаемся мы с ним еще. Надо оповестить все магазины, чтобы продавцы были более бдительны и не попадали под его влияние.

– Да и так, похоже, уже все об этом знают, – ответил Холмс. – Помучиться-то мы с ним, помучаемся, но только не в этом случае. Здесь картина преступления иная.

– Можете не переживать по поводу похищенного колье, – обратился Холмс к владельцу магазина. – Я знаю, кто вам его вернет.

Кто? И почему сыщик пришел к такому выводу?

Детектив 17. «Почтальоны опустошают посылку и доставляют ее пустой»

Поздно вечером, когда Холмс уже засыпал, доктор Ватсон зашел к нему в комнату, чтобы попрощаться. Он объяснил, что внезапно умер дядюшка Горнон, его далекий, но богатый родственник с острова Хого-Бого. Это где-то у западного побережья Африки. Оказалось, что Ватсон его единственный наследник, и теперь ему надо срочно лететь туда, чтобы уладить все формальности. Вылет был через час, поэтому он и заскочил буквально на пять минут. Когда вернется, Ватсон не знал: подобные волокиты обычно длились довольно долго. Но доктор рассчитывал приехать в Лондон недели через две.

– Чертовски обидно! – добавил Холмс через мгновенье. – Ведь через восемь дней у вас юбилей, так хотелось отметить его с вами. Действительно, жаль. Я приготовил вам чудесный подарок. Впрочем, я вышлю его по почте, и вы получите его именно в день рождения.

– О, нет, нет! – доктор испуганно замахал руками. – Только не почтой! Лучше вручите лично, когда я вернусь. Местные почтальоны – дядя не раз писал мне об этом – крепко нечисты на руку, и могут опустошить посылку. Самое смешное заключается в том, что сам ящик, пусть и пустой, они обязательно доставят. Вместе с квитанцией.

– И им это сходит с рук? – искренне удивился сыщик.

– Начальник единственного на Хого-Бого почтового отделения – родной брат короля острова, а местные законы не предусматривают наказания воров-почтальонов.

– Что же, они вскрывают любую посылку? – похоже, Холмса заинтересовала эта история.

– Как ни странно, нет. Если на посылку навесить замок – и чем больше, тем лучше, – она придет нетронутой.

– Хорошо, я так и сделаю, желаю подцепить какую-нибудь тропическую красотку, – сонно добавил Холмс и закрыл глаза.

– Постойте, Шерлок! – доктор растолкал засыпающего сыщика. – Но ведь тогда вам придется заранее отдать мне ключ от замка на вашей посылке.

– Ерунда, – Холмс уронил голову на стол. – Просто я пошлю вам две посылки.

Уходя, Ватсон с досадой подумал: «Теперь всю неделю буду думать, как это он собирается переслать мне подарок с помощью двух посылок. Да еще так, чтобы содержимое не пропало, и в то же время я смог бы до него добраться».

А, в самом деле, что имел в виду Холмс, говоря о двух посылках?

Детектив 18. «Из кабинета дантиста донеслись жуткий крик и грохот»

Доктор Ватсон вместе с Холмсом сидел на прием к зубному врачу, нервно дотрагиваясь до внушительного флюса на правой щеке. Он волновался, хороший ли это врач. И Холмс честно признался, посоветовал обратиться именно к этому дантисту комиссар Босси. Ему самому надо было поставить пломбу. Ватсон же боялся, что рекомендованный доктор Менгель, наверно, всю челюсть ему разворотит.

Тем временем в кабинете на несколько мгновений воцарилась тишина.

– Вот видите, – бодро заметил Шерлок, – пациент уже не кричит и не стонет. Значит, все нормально, и сейчас ваша очередь.

– Что вы, что вы, Холмс! – в испуге замахал руками Ватсон. – Только после вас. Вы старший по званию.

– Ну и что! – запротестовал Холмс. – Зато у вас более серьезный случай. К тому же, – многозначительно добавил он, – пока меня будут лечить, с вами может случиться какая-нибудь неприятность.

– Что вы имеете в виду? – сразу побледнел Ватсон.

Не успел сыщик ответить, как из кабинета дантиста донеслись жуткий крик и грохот падающего тела.

– Бедняга, – невозмутимо прокомментировал Холмс и перекрестился. – Ну что ж, и такое бывает. Не зря говорят, что каждый хороший врач имеет свое собственное кладбище…

В ту же секунду дверь кабинета распахнулась, в коридор выскочил какой-то человек с перекошенным от злости лицом и бросился к выходу. Когда Холмс оглянулся, он успел увидеть только мелькнувшие в конце коридора желтые ботинки.

– Видите, наш бедняга выжил и даже быстро пришел в себя, – успокоил Ватсона Холмс. – Странно, правда, что…

Ему снова не дали договорить: из кабинета вывалился сам доктор Менгель. Держась мозолистой рукой за окровавленную челюсть, он – неожиданно тонко и шепеляво – закричал на остолбеневших сыщиков:

– Сто вы сидите, как статуи? Заделсите этого бандита! Он выбил мне два суба!

Ватсон мгновенно пришел в себя. Обрадованный возможностью не идти на прием к дантисту, он тут же ринулся в погоню. Чуть поколебавшись, Холмс поспешил следом.

Через несколько минут преследователи были уже на улице.

– Куда побежал человек в желтых ботинках, который только что выскочил отсюда? – спросил Холмс у невозмутимого привратника.

– Вы найдете его в сауне «Чистилище Даля» на той стороне улицы, – отозвался тот.

В полумраке предбанника волнующе пахло пивом. Четверо мужчин, укрытых длинными махровыми полотенцами, расслаблялись после парилки.

Один из них – с большими оттопыренными ушами – играл партию в шахматы сам с собой, другой – похожий на спортсмена – читал газету, третий – бледнолицый и горбоносый – дремал, а четвертый – костлявый тип с изможденным лицом – вяло разглядывал внезапно появившихся сыщиков.

– Это он! – одновременно воскликнули Холмс и Ватсон, указывая на бледнолицего.

Еще через минуту Холмс уже допрашивал не успевшего прийти в себя любителя сауны:

– Только что было совершено нападение на доктора Менгеля. У нас есть все основания подозревать в этом преступлении вас.

– Меня?! – возмутился бледнолицый. – Да я первый раз слышу про этого вашего Гегеля. Да и вообще, я уже два года не был у дантистов. Терпеть их не могу!

– Вот в этом я не сомневаюсь, – согласился Холмс. – И все-таки нам придется арестовать вас.

Как сыщик догадался, кто из четырех мужчин преступник?

Детектив 19. «Известие о побеге заключенного № 314 прозвучало, как гром среди ясного неба»

Считалось, что из лондонского Тауэра никто и никогда не сбежит, потому что считалась образцовой тюрьмой и полицейскими, и уголовниками. Поэтому известие о побеге заключенного № 314, известного афериста по кличке Угорь, прозвучало, как гром среди ясного неба. Поднятые по тревоге спецподразделения два дня прочесывали все окрестности, но безрезультатно. Были проверены адреса знакомых и родственников Угря, но с тем же результатом. В конце концов, Холмс и доктор Ватсон, расследующие дело о побеге, решили навестить расположенный в жуткой глуши охотничий домик беглеца.

По дороге Ватсон рассказал Холмсу, что в радиусе десяти километров от берлоги Угря никто не живет и уже несколько месяцев, с момента поимки ее владельца, здесь не ступала нога человека. Приехав на место, сыщики увидели приземистый кирпичный домик с наглухо закрытыми ставнями.

Оставив сержанта Гризли с двумя полицейскими снаружи, Холмс вместе с Ватсоном осторожно поднялись по скрипучим ступенькам крыльца. Немного повозившись отмычкой в замке, Ватсон распахнул тяжелую входную дверь.

– Прошу вас, – он сделал приглашающий жест, предусмотрительно пропуская коллегу вперед.

Усмехнувшись, Шерлок решительно зашел внутрь, зажег фонарик и пошарил лучом по стенам и мебели.

Помимо маленькой кухни в домике еще была одна комната, скромно, но со вкусом обставленная. Удобный стол ручной работы, старинный венский стул с гнутыми ножками, пышная кровать, покрытая белоснежным покрывалом, тяжелые шторы на единственном окне, книжная полка, и часы на стенке. Давно застывшие стрелки показывали три часа.

– Интуиция подсказывает мне, что здесь кто-то есть, – пробормотал Холмс, беспокойно оглядываясь по сторонам.

– Вы, как всегда, правы, Шерлок, – засмеялся Ватсон, ткнув пальцем в сторону комара, беспечно отдыхающего на изящных обоях прямо перед ними. – Но сейчас мы снова будем одни.

Резко взмахнув свернутой в трубку газетой, доктор прихлопнул насекомое и стряхнул на пол его окровавленные останки.

– Если бы мы ловили сбежавших насекомых, – еще больше нахмурился Холмс, – вам бы, Джон, цены не было. Но я уверен, что Угорь здесь.

Внимательно оглядев пустую комнату, сыщик одним движением отдернул малиновую штору. На подоконнике, скрючившись, сидел испуганный Угорь.

– Маэстро Угорь собственной персоной! – торжественно объявил Холмс.

– Браво! – захлопал в ладоши пораженный Ватсон. – Но как вы догадались, что этот проходимец все-таки здесь?

– По двум причинам, – охотно начал объяснять Холмс. – Во-первых…

Что хотел сказать Шерлок Холмс?

Детектив 20. «Вы с ума сошли! Эта мазня не стоит и сотни»

Ватсон должен был подготовиться к дню рождения своей жены Матильды, и главное – купить подарок. Для доктора это всегда было жестоким испытанием. Угодить капризной супруге было сложно. Да и денег было жалко на траты. Однако он решился потратить на праздник всю свалившуюся на него премию в тысячу фунтов.

– Что можно купить на тысячу в подарок шикарной, но суровой женщине? – спросил он Холмса.

– А вы подарите ей что-нибудь красивое, в чем она плохо разбирается. Например, картину, – посоветовал тот.

– Картину? – доктор был явно озадачен. – А я собирался подарить ей горные лыжи.

– Так ведь она даже на обычных лыжах не умеет кататься, – засмеялся Шерлок.

– Научится когда-нибудь, – в голосе Ватсона явно не было уверенности. – Хотя, вы правы, идея с картиной лучше. А где ее можно купить?

– Это проще простого, – обрадовался сыщик. – Я как раз собираюсь прогуляться в парк. А там, на аллее Искусств, просто толпы художников, мечтающих впарить вам свои шедевры. Так что собирайтесь, составите мне компанию.

Через пятнадцать минут оба сыщика уже чинно прохаживались по аллее мимо вереницы развешанных и расставленных как придется картин всевозможных направлений и стилей. Тут и там стояли, сидели и даже лежали на травке авторы этих творений.

– Вот это да! – вдруг остановился он перед акварельным портретом обнаженной купальщицы рубенсовских очертаний. – Это будет отличным подарком моей Матильде.

– Мне кажется, – усмехнулся Холмс, – вы больше думаете о подарке себе. Пойдемте дальше.

– Нет, подождите! Сколько стоит эта картина? – обратился он к дремавшему рядом бородачу подозрительной наружности.

Тот мгновенно вскочил с раскладного стульчика.

– Всего лишь пятьсот фунтов.

– Пятьсот! – обрадовался Ватсон, но тут же вспомнил про твердое желание потратить всю премию. – А нет ли у вас такой же, но в два раза больше?

– О – о, я чувствую истинного ценителя красоты, – засуетился художник, предвкушая барыш. – Вам крупно повезло. У меня есть любые размеры. – И он, словно фокусник, извлек откуда-то из-за спины точно такую же картину большего формата. – Эта работа стоит тысячу.

– Беру! – почти выкрикнул Ватсон, обалдев от еще более могучих форм.

– Вы с ума сошли! – наконец-то пришел в себя Холмс и потянул Ватсона за рукав. – Эта мазня не стоит и сотни.

– Вы ничего не понимаете в современной живописи! – отмахнулся доктор и полез за бумажником.

– Одну минутку! – неожиданно вмешался художник, алчно блеснув глазами. – Тут есть одно препятствие. Эту работу уже приобрел вон тот господин. – Он показал рукой в сторону тощего всклокоченного субъекта, курившего неподалеку. – Кстати, известный искусствовед, специалист по современной живописи. Но если вы заплатите на сто фунтов больше, я уступлю картину вам. – Маэстро, – окликнул он искусствоведа, – вы не будете возражать, если я перепродам эту купальщицу, которую вы только что купили?

– Постойте, постойте! – всплеснул руками субъект. – Но ведь я уже приобрел этот холст!

– Да, но этот господин хочет заплатить больше, – выдавая желаемое за действительное, кивнул художник в сторону Ватсона.

– Э-э, гм, – замялся доктор, явно колеблясь.

– Поздравляю, коллега, – расшаркался перед Ватсоном «специалист по современной живописи», – у вас отличный вкус! Сразу видно знатока! Боюсь, что работа достанется вам, у меня больше нет с собой денег. Мне очень жаль, – добавил он, чуть не плача, – расставаться с этой блестящей картиной.

Похвала «коллеги» сразила несчастного доктора наповал.

– Хорошо! – воскликнул он в явном помрачении рассудка. – Беру за тысячу сто!

Дрожащими от нетерпения и жадности руками он стал отсчитывать купюры.

– Доктор Ватсон! – неожиданно рявкнул интеллигентный Холмс. – Приказываю вам спрятать деньги и следовать за мной.

Доктор вздрогнул и инстинктивно повиновался.

– Что такое, Холмс? – забеспокоился он. Здравый смысл и природная подозрительность постепенно возвращались к нему. – Тут что-то не так? Но ведь вы же слышали, что сказал искусствовед про эту картину?

– Это такой же искусствовед, как и вы, – засмеялся Холмс, уводя Ватсона подальше от опасного места. – К тому же оба этих мошенника в сговоре.

Что вызвало подозрения Холмса?

Детектив 21. «Гоните в шею этого жениха-афериста»

Доктор Ватсон сообщил Холмсу о том, что он собирается выдать замуж свою дочь Рэти. Сыщик поинтересовался, не волнует ли жениха только приданое, так как семья Ватсон довольно обеспеченная: у жены доктора есть небольшой завод в пригороде.

– Да, – гордо улыбнулся Ватсон, – моя крошка – богатая невеста. Действительно, пару раз к ней сватались какие-то сомнительные типы. Но Дэм Бергер – так зовут будущего мужа Рэти – это совсем другое дело. Красивый парень, прекрасно образованный и набожный, как папа римский. К тому же родом из очень знатной семьи. Рэти рассказывала мне, что его прадед, настоящий аристократ, прославился в первую мировую войну. Дэм даже показывал ей именное золотое оружие, подаренное прадеду за доблесть. С красивой такой надписью «Герою первой мировой войны лейтенанту Бергеру от командования 5-й пехотной дивизии. 1916 год». Вот так-то. А вы, – доктор с упреком посмотрел на Холмса, – во всем привыкли видеть только плохое.

– Конечно, а вы не видите? – спросил Шерлок.

– У этого парня есть недостатки, – сказал Джон. – Он слегка шепелявит, курит очень вонючие сигары и просто достал меня своей вежливостью. Но в остальном он жених что надо. Да вы сами на него посмотрите!

Доктор сунул под нос инспектору цветное фото франта, сидящего на лошади.

– Не понимаю, что ваша дочь нашла в подобном проходимце, – недоуменно пожал плечами Холмс. – Гоните в шею этого афериста.

– Что вы такое говорите?! – возмутился Ватсон. – Это очень достойный молодой человек…

Почему Холмс назвал жениха Рэти аферистом?

Детектив 22. «В нашей квартире кто-то побывал и совсем недавно»

Доктор Ватсон по заданию Холмса провел бессонную ночь в казино «Люкс», и очень устал.

– До сих пор руки трясутся от этих фишек и…

– И жадности, – вставил Шерлок, поднимаясь вслед за доктором по лестнице. – Вы очень боялись, с одной стороны, просадить казенные деньги, а с другой – ничего не выиграть.

– Да ну вас, Шерлок, – вяло отмахнулся Джон. – Вечно вы надо мной издеваетесь. Просто я хотел сказать, что тяжело одновременно следить за своей рулеткой, да еще и за Красавчиком Белью за соседним столиком.

– Мне кажется, вы больше следили за его шикарной подругой, – усмехнулся Холмс, но, увидев обиженное лицо доктора, переменил тему разговора. – Впрочем, главное сделано. Мы выяснили то, что хотели, и, если ничто не помешает, завтра можно будет брать Белью вместе с его шайкой мошенников.

– А что нам может помешать? – искренне удивился Ватсон. Он уже открывал дверь конспиративной квартиры, приютившей обоих сыщиков на время поездки. – В этом городе нас никто не знает.

– Если не считать местного детектива Спая, того, который вчера привез нас сюда с вокзала, – Холмс всегда любил точность.

– Ну и педант же вы, Шерлок! Ладно, входите, – доктор впустил Холмса в квартиру.

– Спасибо, – сказал Холмс, пристально оглядывая небольшую комнату, щедро залитую солнцем.

– Ну, ничего, – завтра покончим с бандой Белью и – домой.

Джон уже расстегивал фрак и невольно любовался купленной им вчера и только что распустившейся красивой и высокой розой, повернутой к двери, как будто она ждала своих хозяев.

– Боюсь, нам придется задержаться на пару дней, – Холмс был не на шутку встревожен, – чтобы добавить к этой милой компании и Спая.

Конец ознакомительного фрагмента.