Глава «Б»
БАБОИ ПОХАН
БАБОИ ПОХАН – длинные, нелепые трусы (арм.).
БАБОИ ПОХАН – длинные, нелепые трусы (арм.).
Урааа! Наконец-то я встретила это выражение, которое постоянно звучало среди тбилисских армян!
Однако, я подозреваю, что это ругательство!!!
– Вальдон! – кричал Эдик – Бабой похан! – отзывались хрущевки третьего массива
БАДЖАГЛО
БАДЖАГЛО – высокопробное, червонное золото.
Одно время была мода на «баджагло». Какая глупость, «я так думаю»)))
БАИБУРИ
БАИБУРИ – понятие (сленг).
«Баибурши ара вар» – я без понятия, не знаю.
БАИТИ
БАИТИ – дом, квартира, хаза, хата (иуд.)
Бейт, Байт – на иврите и на арабском: Дом.
Напр: Вифлеем (ивр. Бейт-Лехем, букв. Дом хлеба; араб. Байт-Лахм, букв. Дом мяса)
2. Бейт – двустишие в поэзии народов востока. Бейт – минимальная строфическая единица персидской и тюркской поэзии. В переводе с арабского означает «дом». Организующие бейт полустишия именуются мисра, то есть «скаты крыши» или «створки двери» – так образно передано симметричное строение бейта (из двух равных полустиший)
А еще дом, квартиру, ме сто свиданий называли – хавера.
БАЙКУШ
БАЙКУШ, БАЙКОША – необщительный человек.
Бойкот «boycott» (англ) – полное или частичное прекращение отношений
«Бейгуш» (турецк) – сова.
«Бай, Бэй – (тюрк. bəy, бәй, бек) – князь, властитель, господин. Куш или Гуш – (тюрк.) – птица»
БАКИ-БУКИ
БАКИ-БУКИ – бахвал, трепач
БАМБАНЕРКА
БАМБАНЕРКА – подарочная коробка конфет.
«Почти никто в России этого слова не знает, поверьте, а в Тбилиси оно понятно всем»
БАНДЖГЛА
БАНДЖГЛА – волосатый
БАРАХЛО
БАРАХЛО – плохой человек.
Также все не нужные вещи. Барахлом называли людей, не заслуживающих уважения.
БАТИ-БУТИ
БАТИ-БУТИ – шарики из попкорна.
Баты-Буты
Это – розовые или белые шарики из домашнего попкорна склеенные сиропом. «БАТЫ-БУТЫ НА БУТЫЛКИ!» – кричали уличные торговцы, предлагая бартер, весьма выгодный детишкам. Бутылку-то можно было где-нибудь подобрать, и не беспокоить родителей.
Многие считают, что «бати-бути» существовали еще за долго до появления американского попкорна.
БЕ
БЕ – задаток при дорогой покупке.
Говорили: «бинас вкидулоб, укве бе маквс мицемули» – «квартиру покупаю, уже бе отдал»
БЕБИА ШЕНИСА
БЕБИА ШЕНИСА – перебьешься (груз.).
Дословно перевести достаточно сложно. Что-то типа «обращайся к своей бабушке».
Выражение означает: «не многого ли ты хочешь?».
Есть также выражение «бабуа шениса», где «бабуа» в переводе означает «дедушка».
БЕДОВЛАТ
БЕДОВЛАТ – невезучий
Неприспособленный, никчемный (варианты по контексту)
БЕМУРАЗ
БЕМУРАЗ – сейчас считается нарицательным. Бесстыдник, бессовестный, испорченный.
БЕНАМУС
БЕНАМУС как АННАМУС- бесстыдник.
Приставка «бе» имеет смысл отрицания – «лишенный, не имеющий». Произошло от тюркского «бейнамыс», что означает бессовестный.
По грузински «бессовестный» звучит как «унамусо»
«„Бинамус“ – исключительно чисто персидское слово, пользуются в Турции, Иране, Азербайджане, в редких случаях используемая в Ираке. Приставка „Би“ с персидского – „Без“
Намус – с персидского: Совесть, честь, достоинство. Один из самых обидных слов на Кавказе, где прозвище „рогоносец“ не приемлем»
БЗИКИ
БЗИКИ – заскоки
БЗИКИ – (бзикеби), это ярко выраженная настойчивая, индивидуальная потребность в чем-то.
При этом причуды человека – в поведении, в его действиях. Не в порядке с головой – тронутый чуть чуть. Странность, причуда, помешательство «хопопы уже пришли к…?» – то же, что и «бзики уже пришли?».
Другой синоним этого слова: ХУШТУЛЫ – (hуштулы с мягко произносимым «х» – грузинским «ჰ»)
«слово „БЗИКИ“ означает „ОСА“ (груз.)»
БИРЖА
БИРЖА- место тусовки местной молодежи и не только молодежи
Биржа. Фото: shupaka.livejournal.com
Биржаобс- (биржует), говорили:– Биржазе стрелка маквс! (у меня встреча на бирже)
«На „бирже“ стояли и вполне взрослые люди. Скорее это место встречи, обсуждения новостей района и т. д. со своими законами и понятиями. Причем, законы на разных биржах были разные.»
БОГМА
БОГМА- злость
«В противовес медицинскому термину» невроз», в котором нет эмоциональной составляющей, про тех, кто отличается злобой, завистью, склочностью… и т. д., говорят
– ОСТРИ БОГМОЗИ АКВС
БОМБА
БОМБА- большой или последний писк.
Говорили: – Ауууу, ра бомба-а! (Ой, какой огромный).
Про нечто невероятное, новомодное также говорили «бомба-а», типа, несомненно произведет фурор.
БОРЧАЛО
БОРЧАЛО – кричали проигрывающей команде
«А знаете, почему?
В начале 50-х футбольная команда города Борчало (нынешний Болниси) играла с Динамо на кубок Грузии и, естественно, проиграла с разгромным счётом. К сожалению, не помню, с каким именно. С тех пор и пошёл обычай обзывать слабые команды обидной кличкой «Борчало!»»
«Борчало! – кричат тем, кто плохо играет. Когда-то в Восточной Грузии, там где Марнеули, был Борчалинский уезд и его футбольная команда, которая так вот прославилась очень слабой игрой»
Район «Борчало», а точнее – «Борчалы», славен своими ковроткацкими традициями.
«Борчалы» – стало нарицательным словом для ковров одноименной школы ковроделия.
Предки жителей Борчалы заимствовали ремесло ковроделия у ковровой школы таких населённых пунктов Иранского Азербайджана, как Тебриз, Ардебиль, Сараб, Карадаг и особенно расположенных вокруг озера Урмия, Эрак, Биджар, Эсна (Сенне), Фарахан. Подпадая под влияние казахской ковровой школы и, вдохновленные её традициями, они продолжили их развитие. Под влиянием этих двух школ ковроделия появилась подгруппа ковровой школы «Борчалы», которую представляют ковроткацкие пункты Караязы, Карачёп, Лембели, и другие.
«Борчалы» 19 века хранятся в "музее азербайджанского ковра" в Баку.
БОТАСЫ
БОТАСЫ – кроссовки, БОТАСЕБИ.
Ботасы
«К нам приехал крестный моего сына. Погода была хорошая, было начало сентября, мы сидели во дворе. К сыну пришел его друг. Сын позвал его в дом, а тот ответил – Посидим здесь, не хочу снимать БОТАСЫ. А кум спросил меня – Этот парень из Тбилиси? Я ответила – Да, а как ты узнал? – А он сказал БОТАСЫ. Так что, по одному слову можно определить, откуда человек.»
BOTAS- чешская фирма, одна из первых продававшая кроссовки на территории СССР. Товарный знак, ставший нарицательным именем.
В Тбилиси прижилось навсегда выражение «ботасы» вместо «кроссовки». При этом само слово «кроссовки» категорически не применяется.
БОЦИК
БОЦИК – толстый ровесник
БУДКА
БУДКА- ларек. Коммерческая палатка
«„Мебудке“ – продавец в маленькой торговой точке (ларек, будка), где, чаще всего, „наливали“. Часто, этакий, микро-духан, где можно было что-то выпить, что-то несложное закусить или купить.»
БУЛКА
БУЛКА – слабый игрок, мальчик для битья.
"Ты мой вечный булка".
БУТХУЗ
Бутхуз
БУТХУЗ – толстенький малыш. Здоровячок.
БЫЧОК
БЫЧОК – короткий, низкий. От слова «окурок»
«Когда совсем не было возможности купить пачку сигарет совсем мелкие пацаны, которым и стрельнуть не удавалось (стрельнуть тогда не употребляли, говорили „шкибнуть“, „нашкибать“), собирали бычки, складывали их в пачку от болгарских сигарет „ВТ“, Такую пачку называли „бычки тротуарные“. Курили их через мундштуки, сделанные из колпачков от авторучки»