Вы здесь

Теория и практика перевода: переводческие трансформации. ВВЕДЕНИЕ (Т. В. Губская, 2011)

ВВЕДЕНИЕ

Учебное пособие «Теория и практика перевода: переводческие трансформации» предназначено для изучающих немецкий язык в вузах, на курсах иностранных языков, для преподавателей основ перевода. Оно также может быть использовано изучающими немецкий язык самостоятельно и интересующимися практическим переводом. В пособии рассматриваются основные проблемы, связанные с использованием переводческих трансформаций, а также лексические трудности, возникающие при переводе.

Пособие включает в себя три основных раздела:

Первый раздел содержит сведения о причинах, мотивах и мере переводческих трансформаций. Здесь представлена подробная классификация основных типов и приемов переводческих трансформаций, иллюстрированная примерами.

Во втором разделе предлагаются упражнения различных видов, ориентированные не только на тренировку использования тех или иных переводческих трансформаций, но и затрагивающие такие лексические трудности перевода, как перевод многозначных слов, модальных глаголов, «ложных друзей переводчика». Каждая серия упражнений предусматривает творческий и самостоятельный подход в их выполнении.

Третий раздел включает тексты для самостоятельного перевода. Тексты подобраны в соответствии с материалом предыдущих разделов и сопровождаются заданиями.

Четвертый раздел представляет собой тексты для сопоставительного анализа. Работа с текстами предполагает определение использованных переводческих приемов в имеющихся вариантах перевода и создание собственного варианта перевода. Выбор текстов определялся их насыщенностью лексическими трудностями перевода. Приложение представляет собой краткий словарь переводческих терминов.