Издано при содействии УК УРАЛСИБ
Руководитель проекта А. Половникова
Корректор Ю. Гуськова
Компьютерная верстка Д. Беляков
Переводчик М. Кульнева
Редактор Ю. Быстрова
© Ivy Press Limited, 2010 This translation of Tweetonomics originally published in English in 2010 is published by arrangement with THE IVY PRESS Limited. / Перевод книги Твитономика первоначально был опубликован на английском языке в 2010 г., данное издание публикуется на договоренности с THE IVY PRESS Limited.
© Издание на русском языке, перевод, ООО «АЛЬПИНА ПАБЛИШЕР», 2014
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)
Предисловие к русскому изданию
Экспресс-доставка, срочное фото, скоростной лифт, моментальный загар… Мы торопимся жить. Фастфуд, быстрые шахматы, speed dating… Все надо делать быстро – есть, думать, даже влюбляться.
На смену письмам пришли sms, на смену новостным лентам – Twitter, вместо длинного отзыва можно просто нажать Like. Многие товары и услуги меняются для того, чтобы мы могли их быстрее потреблять: на полуфабрикатах пишут время приготовления, на книгах – время прочтения, на талончиках – время ожидания.
Три минуты на то, чтобы почистить зубы, пять минут – чтобы сварить кофе, десять – чтобы одеться и выбежать из дома. Как в таком ритме найти время для того, чтобы разобраться, например, в экономике?
Ответ вы держите в руках.
Книга, в которой есть свои ограничения – не больше 140 символов для того, чтобы объяснить даже самые сложные и комплексные экономические термины и концепции.
Много это или мало?
Думаю, что более чем достаточно! Если объяснение в любви укладывается в 10 символов, то объяснить такую «мелочь», как инфляция, например, можно в 14 раз подробнее…
Приятного вам чтения!