19
Минут пять они ехали спокойно, если не считать резких рывков рулем, когда Штоллер обходил болотные ямы. Потом, как будто проснувшись, он вдруг засмеялся и сбавил ход.
– Нет, Джек, ну ты и задал нам задачку! Я думал, еще заход, и этот вампир нас угробит – во второй раз граната по антенне чиркнула, представляешь? А потом – бабах и только искры!
– Ничего, зато теперь мы в порядке, – сказал Хирш.
– Прямо рулетка какая-то.
– Не, нормально, – отозвался Джек, выходя из состояния задумчивости. – Пушка сработала хорошо, хотя я боялся, что промажу.
– Нет, ну зенитки понятно! Две тысячи выстрелов в минуту и все дела, цели просто деваться некуда, но единственной пулей, Джек? Как это возможно? – не переставал восторгаться савояр.
– Там есть специальная аппаратура – цифровой делитель. Если пальцы не дрожат – дело пустяковое.
– Да уж, – покачал головой Штоллер и прибавил газу.
Он ехали еще какое-то время и встретили восход в дороге.
– Мы будем объезжать этот городок? – спросил Джек, зевая.
– Нет, мы заедем в него и навестим центральное питейное заведение, – сообщил Штоллер.
– А с чего такая рисовка? – уточнил Хирш.
– У каттингов повсюду своих агенты, поэтому мы должны играть роль фуражирной команды, точнее – вырвавшихся на свободу солдафонов, жаждущих выпивки и женщин.
– А что там за женщины? – как бы нехотя поинтересовался Джек.
– Обычные, – пожал плечами Штоллер. – Савоярки.
– Я савоярок ни разу не видел.
– Я тоже с ними не контактировал, – признался Хирш. – А Ороре, Джек, разве она не савоярка?
– Не думаю. Нет, она совсем не савоярка.
– Точно?
– Точно.
– Кто такая Ороре? – сразу спросил Штоллер.
– Э… Проехали, – сказал Хирш. – Значит, мы двинем в бар?
– Так точно.
– В шесть сорок утра? – Хирш взглянул на свои часы.
– А что это меняет?
– В такое время люди не пьют, если только им не нужно опохмелиться.
– В Тронсе круглосуточные заведения, поскольку на местных шахтах работают в три смены.
– Что мы должны найти и о чем я должен всех спрашивать?
– Мясо, лейтенант. Этнодорфическая фауна не оставляет нам шансов найти хорошего мяса в дикой местности, поэтому нужно закупать у местных фермеров коз, овец, свиней – хотя их здесь и не бывает. В конце концов, даже буйволов.
– Буйволов? Откуда здесь буйволы?
– Здесь есть кипарисовые плантации – болотные наделы для выращивания сахарного тростника. Там справляются только буйволы, потому этого добра в деревнях хватает. Но это далеко на юге.
– К тому же это и не деревня.
– Не деревня, но в городке ошивается много крестьян с окрестных хуторов. Они пропивают выручку с сахарных заводов и городских боен. И случается, имеют на руках пару голов крупного рогатого скота.
– Небось это мясо жесткое.
– Да, жесткое и невкусное, но все же лучше, чем мясо пресмыкающихся.
– Этнодорфическая фауна?
– Она самая.
– Джек, ты понял? – на всякий случай уточнил Хирш.
– Да, «девятки» берем с собой. И у меня вопрос: я могу познакомиться с савояркой?
– А ты не слишком спешишь? – усмехнулся Хирш.
– Все нормально, – кивнул Штоллер, объезжая очередную яму, перед тем как выехать на грунтовую дорогу. – Сейчас сами все увидите.