Глава 2
Когда у меня появляется желание насладиться природой, я отправляюсь прогуляться в нью-йоркский Центральный парк. Вот это образец истинной природы, и расположен он там, где надо, я отправляюсь туда, чтобы немного прийти в себя. К тому же, если ходьба вас утомляет, вы всегда можете зайти в «Таверну на лужайке», чтобы выпить мартини… или взять такси.
А в этой Новой Англии природы такой избыток, что прямо тоска берет. Нет, конечно, приятно в солнечный денек любоваться лиловатыми листьями канадского клена и белыми стволами берез. Но уж слишком их много, и слишком это все просто – как квартира без горячей воды или юная дикарка в деревенском кафе, изображающая индейский любовный танец. Говорят, индейцы – вымирающая раса, это неудивительно, если у них такие обычаи в любовных делах.
Был как раз полдень, когда я появился перед фермой Хейзелтона: на большой доске около портала значилось: «Высокие врата», так что не было возможности ошибиться. Ворота были открыты, и я направил машину по подъездной дорожке прямо к дому, стоявшему примерно в двух сотнях ярдов от дороги.
У входной двери, как я заметил, меня поджидали. Это был крепыш среднего роста, с накачанными плечами и бицепсами, одетый в черную рубашку, рукава которой были закатаны на волосатых руках. Брюки бежевого цвета, туго затянутые ремнем, на ногах начищенные до блеска сапоги.
Я закурил сигарету, пока он вразвалочку шел ко мне.
Густые черные волосы он старательно зачесывал назад, и лицо хранило такое же выражение, как у индейских деревянных фигурок. Кто-то когда-то расплющил ему нос, а вокруг век разбегались маленькие белые шрамы.
Он облокотился на автомобильную дверцу с опущенным стеклом и уставился на меня. Вблизи он тоже не выигрывал: у него была рожа – вот и все.
– Ну, что продаешь? – спросил он.
– Ничего, я приехал с визитом.
– А ты уверен, что не ошибся адресом, друг?
– Быстро ты нашел себе друга! – восхищенно улыбнулся я. – Нет, адресом я не ошибся.
– Угу, – пробурчал он, покачав головой, – у тебя, дружок, ошибка вышла. Визитеров не принимают.
– Ну что ж, значит, теперь начнут. Я приехал повидать Клемми Хейзелтон.
– Она не принимает, дружок, совсем никого.
– А меня примет. Будь другом, раз уж напросился, пойди объяви обо мне.
Он вздохнул.
– Говорят тебе, что она никого не хочет видеть. У меня есть распоряжение. Итак, дружок, не будь слишком хитрым и поворачивай назад, хорошо? Тогда мы расстанемся друзьями.
– Если она никого не желает видеть, то, может быть, хоть послушает? – предположил я и нажал на клаксон.
В течение нескольких секунд машина издавала хриплый вой, пока пальцы типа не сомкнулись на моем запястье.
– Ты не должен был делать этого, дружок, – с грустью в голосе проговорил он. – Теперь придется проучить тебя.
Его пальцы по-прежнему сжимали мое левое запястье, а голова торчала в окне, как в раме.
Я позволил ему держаться за мою левую руку, а правой защемил его нос между пальцев и быстро дернул вверх-вниз, и еще, и еще – раз пять. Потом живо заработал рукой, колотя его то черепушкой по верхней раме, то подбородком по нижней. Хорошее упражнение, но ему почему-то не понравилось. После пяти-шести таких упражнений я выпустил нос, и парень исчез.
Я вышел из машины и нашел его внизу: он стоял на четвереньках с таким видом, будто по нему каток проехался. Он, вероятно, еще не очухался, но быстро приходил в себя. Поэтому носком ботинка я резко ткнул его в голову над правым ухом. Он распластался на земле. Перешагнув через тело, я направился к двери. Жизнь довольно жестокая штука, правда? Особенно когда приходится расправляться с другом…
Дверь, отворилась, и на пороге появилась девушка, брюнетка лет двадцати. Глаза ее так и горели – она совсем не походила на типичную младшую сестренку. Это меня вполне устраивало, ведь мне вовсе не нужна была сестренка, как тому типу, валявшемуся на траве, не нужен никакой друг.
– Я услышала клаксон, – дрожащим голосом проговорила девушка, – а что происходит?
– Ровным счетом ничего, – заверил я. – А вы Клемми Хейзелтон?
– Да! – Она энергично закивала. – Вы меня ищете?
– Меня зовут Дэнни Бойд, и я друг Марты Хейзелтон. Она просила меня приехать сюда.
– Я так рада, – произнесла Клемми. – Друзья сестры – мои друзья. А Пит не вышел, когда вы нажали на клаксон?
– Пит? – переспросил я с недоумением.
– Он тут у нас на все руки… ну, видимо, чем-то занят. – Она внимательно посмотрела на меня и широко улыбнулась. – Входите, пожалуйста!
– Спасибо! У меня есть к вам поручение от Марты. – Я прошел следом за ней в обширную гостиную, нарочито обставленную в «раннеколониальном» стиле.
– Садитесь, – сказала она. – Хотите выпить чего-нибудь?
– Только не сейчас, спасибо.
Элегантность и высокомерие старшей сестры у нее отсутствовали, но она все равно была красива – как красив бутон, который вот-вот распустится. Если судить по тому, как натянулась местами ткань ее платья, процесс уже начался, – кажется, моя работа начинала обретать интерес.
– А кто у вас еще служит, кроме Пита? – спросил я.
– О, еще есть Сильвия, но она куда-то отлучилась, я ее не видела уже несколько часов. Хотелось бы мне знать, чем занят Пит…
– Послушайте, Клемми, – сказал я, – скажу вам прямо: я частный детектив.
– Ой, как замечательно! – воскликнула она, сверкая глазами. – А что натворила Марта?
– Ничего. Это она послала меня сюда, чтобы высвободить вас и охранять.
Она смотрела на меня так, будто я вывалился из телевизора во время передачи.
– Как вы сказали? – спросила она с явным недоверием в голосе.
В этот момент в душе у меня шевельнулось неясное предчувствие, но, раз уж я влез в это дело, нужно было идти до конца. И я ответил:
– Марта утверждает: если вы останетесь здесь, то можете исчезнуть, как ваш брат.
– Филип? – спросила она, округлив глаза. – А он исчез?
– По словам Марты – да.
Теперь эти слова почему-то не казались убедительными мне самому.
– Вы ведь шутите, правда, мистер Бойд? – спросила она со слабой улыбкой.
– Шутки в сторону, – ответил я. – Вас здесь держат насильно, ограничивают свободу? Да или нет?
– Вы сошли с ума! Разумеется, нет. Откуда вы это взяли?
– И вы не желаете, чтобы я вас освобождал?
– Конечно, нет!
Хлопнула входная дверь, послышались тяжелые шаги в холле. Пит ворвался в комнату и бросился прямо ко мне.
– Я тебе покажу! – заорал он. – Гнусный негодяй!
– Пит! – оборвала его Клемми. – Что с вами?
Это остановило его порыв. Мы опять превратились в друзей, двух рыцарей, гарцующих на белых конях перед прекрасной дамой, а она предлагала нам скрестить шпаги в другом месте.
– Но… мисс Хейзелтон… – пробормотал Пит. – Этот наглый тип заявился без всякого приглашения и…
– Мистер Бойд – друг моей сестры, – сказала Клемми. – И пришел повидать меня по ее просьбе. Что вы себе позволяете, Пит? Оставьте нас в покое!
Лицо Пита пошло буро-красными пятнами, он уставился на Клемми, разинув рот, не в силах произнести ни слова.
– Пит! – сухо проговорила она.
– Да, – проворчал он, – я не глухой. – И вышел, шаркая ногами, в такой ярости, что вены на шее набухли.
Клемми повернулась ко мне, красная от смущения и негодования:
– Мне очень неловко, мистер Бойд. Пит иногда взрывается из-за пустяков. Он считает себя моим ангелом-хранителем, уж не знаю почему. – Она закусила нижнюю губу и задумалась. – А это серьезно? Что Марта наняла вас увезти меня отсюда?
– Совершенно серьезно.
Она снова покраснела.
– Бедная Марта! С ней бывает… ну, она воображает некоторые вещи… Я очень сожалею, мистер Бойд, что вас зря побеспокоили. Я расскажу об этом отцу и уверяю, он оплатит вам этот потерянный день.
Высвободившись из деревянных лап допотопного кресла, я почувствовал себя старомодным деревенским простачком.
– Никакого беспокойства. Полагаю, мне лучше поскорее вернуться в Нью-Йорк. А исчезновение Филипа, вы считаете, тоже выдумка Марты?
– Я его не видела последние два-три дня, – не задумываясь ответила Клемми. – Но он и отец приезжают сюда только на уик-энд. Он должен быть в Нью-Йорке, в нашей квартире на Бикман-Плейс, и если вы хотите повидать его, то наверняка найдете там.
– Я передам Марте привет от вас и добрые пожелания.
– Еще раз извините, мистер Бойд! Пожалуйста, не обижайтесь на нее, это… это не ее вина!
Закрыв за собой дверь, я обнаружил, что Пит исчез, поэтому мне оставалось лишь влезть в машину и отправиться обратно в Манхэттен. Я это и собирался сделать, но на пути к машине кое-что заставило меня изменить намерение.
Это кое-что оказалось блондинкой в старой соломенной шляпе, белой рубашке, три верхние пуговицы которой были расстегнуты, и обтягивающих брючках лимонного цвета. Ее походка неопровержимо доказывала, что женщины хитрее мужчин и умеют на каждом шагу продемонстрировать свои достоинства.
Я прислонился к машине и смотрел на блондинку, пока она неторопливо подходила ко мне. Она ничуть не спешила, а для чего ей было спешить? Нет, не соскучишься, глядя, как она идет.
Глаза голубые, как озеро в Центральном парке, кожа почти как бронза. Высокие скулы и немного вздернутый нос, а губы, я понял, давно скучали в одиночестве. Прибавьте к этому два высоких, крепких полушария, вздымающих тонкую ткань блузки, и вы поймете, как выглядела эта особа.
– Салют! – произнесла она чуть хрипловатым голосом. – Вы кого-нибудь ищете?
– Думаю, что нашел… Зачем мне искать кого-то, если вы уже здесь?
– Вы коммивояжер? – спросила она, хлопая накрашенными ресницами. – Отец предупреждал меня, чтобы я опасалась ребят, подобных вам.
– Если вы фермерская дочка, то я сразу же начну пахать!
Она улыбнулась, сверкнув прекрасными белыми зубами.
– Пит сказал мне про вас, – призналась она, – но я хотела убедиться собственными глазами… Ведь Пит – такой лопух, знаете…
– А вы тоже здесь работаете?
– Меня зовут Сильвия Вест, я экономка-компаньонка. Всю неделю Клемми здесь совершенно одна, вот и живу при ней, чтобы девушке не было скучно.
– А что мешает ей вернуться на Бикман-Плейс, если ей одиноко?
– Ничего, – спокойно ответила Сильвия. – Какое тут одиночество, когда появляются такие красивые парни, как вы… Да не вертите вы головой! Я уже заметила ваш впечатляющий профиль – просто класс!
– А правый еще лучше, чем левый, – с достоинством сказал я, – но оба недурны.
– Обожаю скромных мужчин, – вздохнула она. – У вас потрясающий профиль и стальные мускулы. Что еще, по вашему мнению, мне надо знать?
– Я представляюсь: меня зовут Дэнни Бойд. Собирался вернуться в Нью-Йорк, но передумал.
– Почему же?
– Из-за вас! Никакой другой причины не надо.
Ее губы дрогнули.
– Не буду с вами спорить… И сколько вы собираетесь оставаться здесь?
– Это полностью зависит от вас. Экономка мне, правда, не нужна… Но очаровательная компаньонка – совсем другое дело!
– Я-то не возражаю, оставайтесь, сколько пожелаете, но вот Пит… Не думаю, что вы ему по душе.
– Если это зависит от Пита, не беспокойтесь, я беру его на себя.
– Ну, смотрите сами, – согласилась она. – Может, надо вернуться и сказать Клемми, что вы изменили решение?
– Успею еще… Давайте лучше пройдемся здесь. Покажите мне усадьбу – еще никогда не видел ферму вблизи. Как выглядит бифштекс, пока он на ногах?
– Мы не в Техасе, паренек, – иронически бросила она. – Но я могу показать вам хлеб на корню или свиное сало, бегающее трусцой.
– Ну вот, наконец-то! – воскликнул я в восхищении. – Назад к природе! К земле, к естественной наготе. Правда, ваша одежда портит всю картину. Мне представляется, что вам больше пошло бы играть среди лесных деревьев и кустов под звуки флейты и чтоб вы были обнаженная, как нимфа… Вы должны быть восхитительны среди лесов!
– Здесь нет никакого леса, и я не собираюсь играть под кустами – ни одна девушка, если она в своем уме, не станет этого делать, не так ли?
– Марта Хейзелтон думает иначе. Или вы не считаете, что она в своем уме?
Она посмотрела на меня и спросила:
– Начнем с амбара или вы предпочитаете посетить свинарник?
– Как вам угодно. Если вы предлагаете немного повозиться на сене – я готов. Зарядка перед завтраком никому не приносила вреда.
– Сейчас не сезон любви, – спокойно возразила она, – приезжайте весной, и я не буду возражать.
Мы обозрели поле пшеницы, потом полюбовались озером, где плавали деревенские утки, затем мы пошли к амбару с сеновалом, трактором и механическим культиватором. Осмотрели кур и коров, и ботинки мои приняли соответствующий вид.
Под конец мы пришли в свинарник. Я остановился закурить и взглянул на мамашу с десятью поросятами. Зрелище было угнетающее, и я повернулся к Сильвии Вест:
– Сколько времени вы уже работаете экономкой-компаньонкой-фермершей?
– Два месяца. А что?
– Да вам же это совершенно не подходит. Вы девушка для пентхауса, а не для свинарника. Никогда не поверю, что вас тянет к земле, что бы вы на себя ни надели.
– Ну, вы тоже совсем не похожи на жителя Новой Англии! Что вы забыли здесь – так далеко от Таймс-сквера?
– Марта поручила мне навестить сестру. Вы знаете Марту?
– Конечно! Она уже несколько раз приезжала сюда с отцом. Последний уик-энд провела здесь.
– А Филипа вы тоже видели?
– Он тоже приезжал на уик-энд.
– Они вернулись вместе?
– Марта и мистер Хейзелтон уехали утром в понедельник. Я не уверена, но мне кажется, что Филип уехал в воскресенье, поздно вечером. Во всяком случае, его не было в понедельник утром. А почему вы спрашиваете?
– О! Ничего… просто любопытство. Его никто не видел с тех пор.
Внезапно я услышал злобное ворчание, раздавшееся где-то поблизости. Я взглянул на соседнюю со свиноматкой клетку, ее занимал большой боров. Он казался настоящим чудовищем и яростно рылся в черноватой грязи.
– А почему он один, вот этот? – спросил я. – Он созрел для свинины и теперь находится в камере смертников?
– Это хряк, старый хряк, злобный как черт – вот почему он один. Не вздумайте войти в клетку, он опасен!
– Верю на слово.
– Его зовут Душка Вильям, – продолжала она, улыбаясь, – настоящая потеха! Но он пользуется большим успехом у самок.
– Посмотрите, как он роется в грязи, можно подумать, хочет добыть сокровище, – с отвращением проговорил я. – А его мрачный и воинственный вид напоминает Пита.
– Не судите Пита так сурово. В сущности, он только делает свою работу.
– Разгоняет визитеров? Что же здесь происходит, если парню платят за то, чтобы он набрасывался на посетителей?
Она вздохнула:
– Не смешите меня! Это Пит – мрачный и воинственный?.. Мистер Хейзелтон просто не любит посторонних людей и поручил Питу наблюдать, чтобы никто не лез в дом. Вот и все!
– Значит, Пит профессионал?
– Мы продолжим экскурсию или вернемся? – спросила она терпеливо. – Приближается время завтрака, и я с удовольствием выпью что-нибудь. А вы?
– Вы читаете мои мысли.
Сильвия направилась к дому, и я собирался последовать ее примеру, когда снова услышал свирепое хрюканье Душки Вильяма. Я представил себе, что он все-таки докопался до чистого золота, и решил посмотреть.
Боров энергично вгрызался в землю в углу клетки, отбрасывая от себя грязь, и работал как экскаватор. Он уже проложил длинную канавку, дюймов шести глубиной, и продолжал рыть с тем же упорством.
Я наблюдал за ним, невольно заинтересованный, когда внезапно обнаружил причину подобного рвения. В течение нескольких секунд я не верил своим глазам, но когда нагнулся над оградой клетки, чтобы посмотреть вблизи, вынужден был признать очевидное.
Душка Вильям обнажил из-под земли большой и указательный пальцы человеческой руки. Но вдруг он поднял на меня глаза и поглядел с выражением животного злорадства. Его челюсти медленно и ритмично двигались, и он издавал удовлетворенное ворчание.
Я снова посмотрел на борозду в черноватой глине и почувствовал комок в горле: на указательном пальце не хватало фаланги.
Если Филип Хейзелтон покинул ферму вечером в воскресенье, то он, кажется, отправился не очень далеко.