Laetitia Colombani
La Tresse
© Editions Grasset & Fasquelle, 2017
© Studio Omg / EyeEm / Gettyimages.ru
© Васильева С., перевод на русский язык, 2018
© Селиванова Ю., перевод на русский язык, 2018
© Издание на русском языке оформление ООО «Издательство «Э», 2018
Посвящается Оливии и отважным женщинам
Коса – несколько прядей волос (или несколько волокон), сплетенных вместе.
«…Симона, в чаще твоих волос кроется великая тайна».
«Свободная женщина – прямая противоположность женщины легкого поведения».
Пролог
Всегда в начале – робкий танец пальцев
И дрожкий трепет первого стежка.
Хотя уже не раз вправляла в пяльца
Холстину новую рука.
По хлопку вышивать – для долгой жизни.
Цвета сгорят, останется сюжет.
По шелку вышивать – шелка капризней,
Доверия к шелкам в народе нет.
Но что бы ни взяла для дела мастерица,
Ее закон – не торопиться.
А можно мойрой стать: плести веревку.
Три нитки из мотка, за разом раз.
Спокойно, механически, неловко…
Люблю плести и наблюдать вполглаза,
Как эти нити связывают нас.
Нет в пальцах музыки, но есть немой балет.
Я в нем один – танцор, и я же – зритель.
Часами можно выводить на свет
Таинственные чьих-то судеб нити.
И, завязав последний узелок,
Себя чужой судьбе отдать в залог[1].