Данная книга – продолжение сборника «Легенды Турции», изданного годом раньше. Это первый перевод турецких менкабе на русский язык. Составитель этих книг провела четыре года в Турции, занимаясь культурологическим исследованием турецких легенд в ходе аспирантского, а потом и докторантского исследования при Ближневосточном техническом университете в городе Анкара.
Менкабе (menkabe) – термин, характерный только для турецкого фольклора. Он употребляется в значении устного народного рассказа о жизни святого, о чудесах, которые он творил при жизни и которые происходят после его смерти1. Необходимо оговорить, что повествования о событиях, которые произошли после смерти святого, часто напоминают былички или мемораты. Менкабе условно можно перевести как «легенда». Однако термину «легенда» в турецком языке соответствует эфсане (efsane). Широкий спектр эфсане включает как народные рассказы о знаменитых местах, людях и событиях, так и рассказы о святых. Менкабе же – это только рассказы о святых. Примечательно, что первоначальным значением слова «легенда» в христианской культуре было только «житие святого», но позже оно расширилось и до понятия фольклорной легенды, имеющего более широкий смысл.
В турецком языке много синонимов для слов «святой» и «праведник»: «эвлия», «вели», «азиз», «эрмиш», «эрен», «ятыр», «шахит», «зат», «пир», «дервиш» и «шейх». Эвлия в арабском языке – множественная форма от вели, но в турецком языке оба слова употребляются для обозначения одного святого. Слово переводится непосредственно как «избранный Богом» или «близкий друг Бога». Слово «азиз» также арабского происхождения, часто используется и для обозначения христианского святого. Турецкие слова «эрмиш» и «эрен» обозначают «канонизированный» или «признанный святым» (они происходят от глагола «эрмек» – постигать таинство познания божества). Ятыр – святой-угодник или же безымянная могила, на которой происходят чудесные события и исцеления (от глагола «ятмак» – лежать). Шахит – солдат-мученик, павший за веру или за родину, что согласно исламу обеспечивает ему место в раю, а в народной традиции делает святым. Пир, дервиш и шейх – члены суфийских орденов. Слово «пир» также может быть переведено как святой – покровитель какого-то ремесла.
Очевидно, что менкабе имеют прямое отношение к культу святых, который является важной составляющей так называемого «народного ислама». Развитие культа святых стало возможным благодаря суфизму, так как, по сравнению с другими религиозными течениями в исламе, суфизм достаточно гибок и открыт. При внимательном рассмотрении становится ясно, что культ святых – это трансформированный культ предков. В турецких менкабе следы культа предков заложены в именах святых Баба и Деде, что значит «папа» и «дедушка». В легендах культ предков проявляется также в страхе перед святыми и в стремлении их ублажить. Часто живые и мёртвые святые способны контролировать погоду и вызывать дождь. Доказательством наличия культа предков в легендах является присутствие тотемистических верований: святые иногда появляются в роли животных (оленей или рыб). Важным фактором также является указание на происхождение от пророка Мухаммеда.
Культ святых – сложный многогранный социально-религиозный институт, который включает в себя сакральный объект, религиозную обрядность при нём, паломничество с целью исцеления и устные нарративы, объясняющие святость места. В текстах менкабе редко встречается описание обрядности на могиле святого, зато указывается, какие конкретно болезни могут быть излечены на могиле именно этого праведника. Сакральным объектом является могила или комплекс могил, с тюрбе или без него, на городских или сельских кладбищах. Могила может быть и на холме, в пещере, на берегу реки, во дворе мечети или жилого дома. Помимо этого сакральными объектами могут быть источник, озеро, камень, гора или дерево необычной формы2.
Нужно отметить, что в турецком фольклоре легенд о святых гораздо больше, нежели прочих фольклорных легенд. Из множества опубликованных текстов было выбрано сорок – число, сакральное для ислама. Выбор менкабе был продиктован интересом к их культурному содержанию. Внимание уделялось отбору легенд с важными культурными ценностями, такими как ценность человеческой жизни и здоровья, любовь к родине, помощь бедным, невинность. Все они объединяются вокруг представления о святости, которое сакрально для всех народов и национальностей и не привязано только к одной конфессии. Также были отобраны легенды с красивыми и яркими чудесами.
В основу анализа текстов было заложено взаимоотношение чуда и ценности. Чудо – важная составляющая для любого мифического нарратива. Наиболее важные культурные ценности всегда связаны с необыкновенными чудесами.
Чудеса святых в менкабе можно разделить на две категории: чудеса при жизни святого и после его смерти. Интересно отметить, что чудеса при жизни имеют функцию подтверждения праведности святого, тогда как после – святости места, где он захоронен. Однако все чудеса – и до, и после смерти – имеют ценность защитной функции святого. Так, и мертвые, и живые святые помогают людям в мирной жизни и на войне. Важно отметить, что святые помогают как обществу, так и отдельным личностям. Например, Бог посылает святого на спасение села от потопа в легенде «Пир Аби Султан», но также и на спасение бедной женщины в легенде «Балзат Хаджи Баба».
В менкабе встречаются чудеса, которые также присутствуют и в христианстве: проповедь животным, нахождение в огне, хождение по воде, выращивание фруктов зимой, превращение воды в масло, нетленность мощей, победа над драконом (святой Али в исламе, святой Георгий в христианстве). Однако существуют специфические только для ислама чудеса, которые наиболее интересны для исследования. Зеленый свет на могиле, кровоточение ран мёртвых святых по пятницам (аналог мироточения икон), приятный запах и звук читаемого Корана на могиле святого, омовение и молитва мёртвого святого на собственной могиле, соревнование святых в святости (см. легенды «Камень-верблюд» и «Легенды о Хасан-горе»).
В конце книги вы найдёте краткие примечания к каждому менкабе и указания источников.