Глава четвертая, проливающая свет на тайну копей царя Соломона, столь убедительно описанных в знаменитом приключенческом романе
Когда ты приезжаешь в аэропорт слишком рано, у тебя появляется масса свободного времени, которое неизвестно на что употребить. Одни бродят среди стеллажей «дьюти фри», другие угощаются баснословно дорогим кофе в баре, третьи забавляются электронными играми, четвертые предаются болтовне, пятые что-нибудь читают.
Дмитрий Быков, как нетрудно догадаться, относился к последней категории пассажиров. Расположившись неподалеку от своего терминала, он достал электронную книгу и погрузился в чтение «Копей царя Соломона». Этот роман Генри Райдера Хаггарда он начал читать дома прекрасным новогодним утром, но потом забросил, увлеченный подготовкой к настоящему, а не вымышленному путешествию. Заботы поглотили Дмитрия настолько, что он забыл о существовании «Копей Соломона» и вспомнил о них только перед выездом. Осталось лишь скачать электронную версию романа и загрузить ее в электронную книгу, что Быков и сделал.
Вообще-то, «Копи» он проглотил еще в десятилетнем возрасте, а потом неоднократно перечитывал любимый роман. Трудно сказать, чем именно так привлекало и привлекает мальчишек именно это произведение Хаггарда. Динамичным сюжетом? Экзотикой? Ощущением неразгаданной тайны, пронизывающей всю книгу? Быков был склонен считать, что успех роману обеспечила троица главных героев: стареющий охотник, от лица которого ведется повествование; благороднейший лорд-богатырь; педантичный и чопорный морской офицер с неизменным моноклем. Великолепно были выписаны и второстепенные персонажи: чернокожий слуга Амбопа, оказавшийся королем кукуанов; тиран Твала; ведьма Гагула, утверждавшая, что она пережила несколько поколений; преданная Фулата.
«Странное совпадение, – думал Быков, становясь в очередь для регистрации на рейс в Ботсвану. – В то утро, когда я начал читать о похождениях англичан на африканском континенте, ко мне в комнату вошла мать и уговорила меня отправиться в эту поездку. Правда, я еду не в Южную Африку, а севернее, но все же… Что это? Совпадение? Указующий перст судьбы? Ее улыбка?»
Как бы то ни было, очень скоро Быков погрузился в «аэробус», готовясь преодолеть полтора десятка тысяч километров и приземлиться за тридевять земель, в международном аэропорту Габороне. Его соседями были дородная дама, по-черепашьи втянувшая голову в плечи, и мальчик лет восьми, похожий на Маленького принца из сказки Экзюпери.
Поколебавшись, Быков уступил ему место у окна, ведь в детстве любоваться Землей с заоблачных высот в тысячу раз интереснее, чем в зрелые годы. Таким образом, Дмитрий очутился в середине, из-за чего почувствовал себя немного некомфортно, но лишь до тех пор, пока не задремал, благополучно пропустив выступление стюардессы, показывавшей пассажирам, как пользоваться кислородной маской и спасательным жилетом. Прошлой ночью Быков долго не мог уснуть, думая о предстоящей поездке. Такова была особенность его организма: он всегда очень волновался перед каким-нибудь важным делом, зато потом, когда наступало время действовать, двигался вперед уверенно и невозмутимо, как танк.
Разбудил Быкова резкий толчок, оказавшийся лишь прелюдией к жесточайшей тряске, охватившей самолет. Свет в салоне мигал, становясь то тусклее, то ярче. Некоторые пассажиры тревожно вскрикивали, когда «боинг» проваливался в воздушные ямы. За окнами была темнота, изредка озаряемая голубоватым сиянием. Две стюардессы, хватаясь за спинки кресел, беспрестанно курсировали по проходу, принося извинения за задержку ланча и убеждая пассажиров не вставать с мест.
– Я так и знала, так и знала! – приговаривала соседка Быкова. – Нельзя было лететь, нельзя…
Она говорила по-английски. Лицо у нее было как у покойницы – мертвенно-бледное, осунувшееся, с заострившимся носом. В паузах женщина покусывала ворот свитера и явно была на грани истерики. Повернув голову вправо, Быков увидел, что мальчик находится в таком же состоянии. Он сидел неестественно прямо, вцепившись побелевшими пальцами в подлокотники. Немигающие глаза были полны слез, готовых хлынуть по бледным щекам.
– Хочешь сесть рядом с мамой? – спросил Быков наклонившись.
Мальчик помотал головой, продолжая сверлить затуманенным взглядом спинку кресла перед собой.
– Она не… – пробормотал он.
Окончания фразы Быков не услышал.
– Я ему не мама, – сообщила соседка, которая, оказывается, была достаточно вменяемой для того, чтобы поддерживать разговор. – Я тетя… Его родители… они…
– Тоже летели в грозу, – закончил мальчик. – В прошлом году. Теперь я живу с тетей.
Быков не стал расспрашивать дальше. Ему стало ясно, что успокаивать соседей бесполезно. Их следовало отвлечь. И Дмитрий уже знал, как это сделать. Лишь бы ему хватило словарного запаса. Давненько Быкову не приходилось вести долгие беседы по-английски. Ничего, он справится. Потому что мальчик и его тетя находятся в ужасном состоянии. Необходимо им помочь.
– Знаете что, – начал Дмитрий, обращаясь к соседям. – Давайте я расскажу вам одну интересную историю. Вы британцы?
Ответ последовал не раньше, чем самолет выровнялся после очередного крена, сопровождающегося причитаниями наиболее нервных пассажиров.
– Да, – невнятно произнесла женщина, покусывая воротник. – Я работаю в консульстве.
– Доводилось ли вам читать книгу вашего соотечественника Хаггарда? Не помните такого? Ну как же, «King Solomone’s Mines»! Ладно, слушайте. Грозы приходят и уходят, а интересные истории остаются…
Спокойно, стараясь не умолкать, когда вспыхивали молнии, Быков принялся рассказывать об известном охотнике Аллане Квотермейне, который познакомился с Генри Куртисом и Джоном Гудом. Они попросили его помочь им найти брата Генри, пропавшего в Африке, куда он отправился за легендарными сокровищами Соломона.
– Об этих сокровищах знал и сам Квотермейн, – уточнил Быков, припомнив подробности. – От одного португальца, который однажды попытал счастья, воспользовавшись древней картой, но не сумел дойти до конца и, вернувшись домой, умер от какой-то болезни. Я имею в виду португальца, а не нашего героя.
– Я понял, – сказал мальчик, зажмурившись. – Рассказывайте дальше, пожалуйста.
– Да, – поддержала его тетя. – Мне не терпится услышать продолжение.
– Хорошо, – сказал Быков.
Его голос звучал странновато, прорезаясь сквозь гул двигателей. Дмитрий подумал, что ему следовало бы познакомиться с соседями, но потом решил махнуть рукой на правила приличия. Женщине и мальчику тоже сейчас было не до этикета.
– Так вот, – снова заговорил Быков, – за участие в экспедиции Квотермейну обещали дать часть сокровищ. А еще путешественники взяли с собой пятерых африканцев, среди которых был чернокожий гигант Амбопа. Кстати, сэр Генри тоже был огромного роста. Амбопа и сэр Генри понравились друг другу.
– Если между ними возникли особые отношения, – поспешила вставить соседка, – то прошу вас не заострять на этом внимание. Поймите меня правильно, я не ханжа и не гомофоб, но некоторые аспекты взрослой жизни следует преподносить детям с осторожностью.
– Да, между ними возникли особые отношения, – усмехнулся Быков. – Между тремя белыми и африканцем. Это была дружба. Настоящая мужская дружба.
– О! – воскликнула женщина. – Извините.
– У меня нет друзей, – признался мальчик, открывая глаза, в которых больше не было слез. – Но я бы хотел их иметь.
– Они у тебя будут, – пообещал Быков. – Непременно.
За разговорами они не заметили, как самолет покинул зону грозового фронта. За окнами посветлело. Шум двигателей выровнялся, голоса пассажиров зазвучали в иной, спокойной тональности. В проходе появились улыбающиеся стюардессы с тележками.
С аппетитом уминая сосиски с горошком, салат и тончайшие ломтики сыра, Быков поведал о том, как экспедиция пересекла огромную пустыню.
– Вроде Сахары? – блеснул эрудицией мальчик.
– Скорее вроде Калахари, – ответил Быков. – На это указывает наличие двух гор, к которым направлялись путники, умирая от зноя и жажды. Из-за формы горы носили название «Груди Царицы Савской».
Для наглядности он провел в воздухе волнистую линию.
Женщина многозначительно кашлянула в кулак. Мальчик оживился.
– Такие горы есть на самом деле? – спросил он.
– Нет, – ответил Быков. – Или же у них другое название.
– Путешественники добрались до цели?
– Да. Где-то в середине пути носильщики бросили их, остался один Амбопа. Совершив восхождение, четверо храбрецов едва не замерзли насмерть, ведь вершины гор были покрыты снегом. Белый цвет делал их еще более похожими на… гм. В общем, между вершинами пролегал перевал, но и там царила зима. В одной из пещер наши герои нашли окоченевший труп еще одного искателя сокровищ.
Ненадолго прервавшись, Быков намазал булочку джемом и подал голос не раньше, чем проглотил большой кусок. Дмитрий рассказал, как, спустившись в цветущую долину, путники подверглись нападению местного племени кукуанов и выдали себя за богов, сошедших с небес. Главными аргументами стала вставная челюсть капитана Гуда и ружейный выстрел, убивший антилопу на расстоянии. Пришельцев повели в город Луу, где представили жестокому королю Твале, его безумному сыну и древней колдунье Гагуле. Тут выяснилось, что слуга Амбопа, сопровождавший героев, на самом деле законный наследник трона, захваченного Твалой. В доказательство Амбопа показал особую, «королевскую» татуировку старому воеводе Инфадусу, и тот вместе со сподвижниками согласился совершить дворцовый переворот…
– Была жестокая битва, – сказал Быков, отдавая остатки еды стюардессе. – Несколько тысяч повстанцев выступили против несметных полчищ короля Твалы. И все же одержали победу. Трое белых тоже приняли участие в сражении. Особенно отличился сэр Генри Куртис. Он дрался с отчаянной храбростью, как его предки-викинги. В результате новым королем кукуанов стал Амбопа. В знак благодарности он велел колдунье Гагуле показать белым людям, где находится пещера с драгоценностями.
– Это были алмазы, – догадалась соседка. – Ведь речь идет о копях.
– Верно, – подтвердил Быков. – Путешественники спустились туда вместе со старой Гагулой и юной красавицей Фулатой, влюбившейся в капитана Гуда. Но колдунья жаждала отомстить пришельцам, свергнувшим с трона ее покровителя. Она отвела их в сокровищницу, вырубленную в скале, а сама убежала, включив потайной механизм, опускающий заслонку из камня. Фулата, пытавшаяся остановить Гагулу, погибла, но и старуха не успела улизнуть из собственной ловушки. Ее раздавила каменная плита.
Быков ударил одной ладонью о другую.
– А путешественники? – спросил мальчик, уже оправившийся после пережитого шока.
– Они были заперты в пещере с драгоценностями, – догадалась его тетя.
Быков наклонил голову в знак согласия.
– Да, и уже готовились к смерти от жажды и голода среди несметных сокровищ, но вдруг обнаружили в полу потайной лаз.
– Сокровища они с собой забрали? – поинтересовались соседи Дмитрия в один голос.
– Нет, – сказал Быков. – Только Квотермейн набил карманы алмазами…
– А почему остальные так не поступили? – удивился мальчик.
– Ну, капитан Гуд оплакивал свою возлюбленную, а сэр Генри был слишком богат и благороден…
– Странные представления о благородстве, – обронила женщина с досадой.
Быков пожал плечами:
– Какие уж есть. Не забывайте, что Генри Куртис искал не клад, а пропавшего брата…
– И нашел? – спросил мальчик.
– Давай по порядку, ладно? Сначала трое друзей проделали долгий, полный опасностей путь под землей. Они выбрались наружу через лисью нору, скатились по склону горы и больше не смогли найти лаз…
– Вздор! – заявила женщина. – Да они бы всю округу обшарили, чтобы вернуться в сокровищницу.
Дмитрий развел руками:
– Извините, но это были люди другого склада. Они решили, что больше не станут испытывать судьбу, и покинули страну кукуанов. Но на обратном пути наткнулись на хижину, в которой все эти годы жил брат Куртиса. Он был отшельником.
– Как Робинзон Крузо?
Быков покосился на мальчика, вопросительно глядевшего на него, и неохотно согласился:
– Вроде того.
«Какая глупость! – подумал Дмитрий. – Зачем этому бедолаге прозябать вдали от людей? Любой нормальный человек приложил бы все силы, чтобы добраться до себе подобных. В конце концов, он ведь был не на необитаемом острове…»
– Разве он жил на необитаемом острове? – словно прочитал мысли Быкова мальчик.
– Нет, в оазисе посреди пустыни, – сказал Дмитрий.
– Но сэр Генри с друзьями смогли туда добраться, верно?
– На прощание им дали запасы воды и пищи.
– А почему этот Робинзон не заготовил припасы?
– Томми! – одернула тетушка мальчика.
– Все в порядке, – улыбнулся Быков. – Я вспомнил. Бедолага сломал ногу, когда переходил через горы.
– И она срасталась несколько лет? – спросил неугомонный Томми.
– Наверное, он хромал, – догадалась тетя. – И не мог ходить достаточно быстро.
– Да, именно так все и было, – обрадовался Дмитрий. – Но теперь рядом с ним были друзья, так что торчать в пустыне и дальше не имело смысла. Все вместе они вернулись в Англию.
– Наконец-то! – хмыкнул Томми, пренебрежительно выпятив губу. – Готов поспорить, этот простофиля Квотермейн поделил алмазы поровну на всех. Включая брата-отшельника, который не заслужил даже вот такого камешка. – Он показал ноготь мизинца. – Я угадал?
– Угадал, – подтвердил Быков без энтузиазма.
Он уже пожалел, что взялся пересказывать именно «Копи царя Соломона», а не «Остров сокровищ» или, скажем, «Трех мушкетеров». Хотя, если разобраться, логика не является сильной стороной авторов, которые сочиняют приключенческие романы. Эти книги любят совсем за другое.
– Я так и знал! – торжествующе воскликнул маленький скептик. – Все это выдумки. На самом деле такого не могло быть.
– А вот тут ты ошибаешься, малыш. – Слово «малыш» Быков произнес с некоторым злорадством. – Хаггард не слишком тщательно увязал линии повествования, согласен. Однако сокровища царя Соломона действительно существовали.
– В таком случае они существуют и сейчас, – уточнила тетя Томми. – Я не слышала, чтобы их кто-нибудь отыскал.
– Да, действительно…
– Надо будет найти эту легенду в интернете, – произнес мальчик.
– Думаю, это будет несложно, – сказал Быков. – А пока попробую вспомнить, как она звучит… Ага, начинается легенда так: «Пусть тот, кто пойдет туда, следует по пути, указанному на карте… и восходит по снегам, лежащим на левой груди царицы Савской… пока не дойдет до самой ее вершины. На северном склоне начинается великая дорога, проложенная Соломоном, откуда три дня пути до королевских владений».
– Кто такая царица Савская? – поинтересовался Томми. Впрочем, он, разумеется, употребил привычный для него титул – «королева».
Быков разгладил усы, собираясь с мыслями.
– Считается, что она прибыла в Иерусалим с территории нынешней Эфиопии, – сказал он. – Королева Шеба, слышали о такой? Но современные исследователи находят все новые и новые подтверждения версии, по которой караван Шебы пришел из Южной Африки. В египетских преданиях говорится о сказочно богатой стране Пунт, расположенной далеко на юге. Соломон повелел проложить к ней дорогу, чтобы беспрепятственно привозить оттуда золотые самородки и алмазы.
– Нужно найти эту дорогу, – авторитетно заявил Томми. – Она приведет к сокровищам.
– С тех пор прошли века, – осадил его Быков. – Даже тысячелетия. Эту дорогу, даже если она и существовала, занесло песками. Давно и навсегда.
– Это даже хорошо, – решила женщина. – От всех этих кладов одни несчастья. Пусть остаются там, где лежат. Так всем будет лучше.
– Я согласен с вами.
Кто-то на небесах услышал слова Быкова и записал: «Проверить на искренность».