Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Глава 1
Ханна Сазерленд нажала на педаль электромобиля и на полной скорости понеслась к дому. «Гость. В моем офисе. Сейчас». Это сообщение Ханна получила от отца и, учитывая, каким раздраженным он был в последнее время, не осмелилась задержаться. Интересно, из-за какой важной персоны ей приходится все бросать и мчаться домой?
Затормозив у лестницы, ведущей в патио, Ханна поспешила в кабинет, на ходу поправляя волосы и костюм, который едва успела сменить.
Ханна постучала в дверь. Ее впустил Эл Бринкли, поверенный отца.
– Рада вас видеть, мистер Бринкли.
Он скупо улыбнулся:
– Привет, Ханна. Честное слово, с каждым днем ты все больше походишь на мать.
Отец стоял у стола с бокалом в руке. Рановато для коктейля.
Движение у французских окон, выходящих на восток, прервало ее мысли. Незнакомый мужчина, высокий и стройный, плавно развернулся к ней.
Несмотря на короткую стрижку, было заметно, что его блестящие темно-каштановые волосы вьются, что, впрочем, не смягчало квадратный подбородок и резко очерченную линию скул.
Хотя черты лица незнакомца производили грубоватое, но приятное впечатление, все портил холодный недоверчивый взгляд. Сложно было сказать, сколько ему лет, похоже, чуть больше тридцати. Однако глаза казались старше.
– Входи, Ханна. – Непривычные нотки в голосе отца заставили ее заволноваться. – Бринкли, закрой дверь.
Поверенный так и сделал. В кабинете ощутимо витало напряжение. Секретные совещания не были приняты в доме. Собственно, их могла услышать только Нелли, которая была одновременно и горничной, и экономкой, и кем-то вроде приемной матери. Но ведь она – член семьи, пусть не по крови. Так зачем такая тайна?
– Уайет, это моя дочь, Ханна. Она ветеринар, отвечает за разведение коней на ферме «Сазерленд». Ханна, это Уайет Джейкобс.
Странно, взгляд Джейкобса одновременно и отталкивал, и притягивал. Кто он такой, и какие дела могут связывать его с коневодческой фермой?
Судя по дорогому костюму и платиновым часам на запястье, Уайет Джейкобс богат, что, впрочем, естественно. Международные состязания по конкуру не для бедных и даже не для среднего класса. Среди клиентов Сазерлендов были нувориши и члены королевских фамилий, избалованные отпрыски богатых семейств и преданные конному спорту представители высшего общества. Кто же такой Уайет Джейкобс?
Ханна не сомневалась, что он великолепно смотрится в седле – уверенный в себе, с прямой осанкой.
– Добро пожаловать на ферму «Сазерленд», мистер Джейкобс. – Она заученно улыбнулась и протянула руку.
Его длинные пальцы сомкнулись вокруг ее кисти, и у Ханны вдруг перехватило дыхание. Виной тому стало теплое крепкое рукопожатие Уайета и тяжелый взгляд его темных глаз.
– Доктор Сазерленд. – У него был глубокий, хрипловатый, чувственный голос.
Уайет держал ее руку чуть дольше, чем принято, заставив Ханну пожалеть о том, что, снимая грязную рабочую одежду, она не успела поправить макияж, расплести косу, расчесать волосы и надушиться, чтобы замаскировать запах конюшен.
«Дурочка. Он клиент. А ты не ищешь приключений, не так ли?»
Она попыталась высвободиться, и после короткого сопротивления Уайет отпустил ее. Ладонь Ханны покалывало, и она прижала ее к бедру. Она разорвала помолвку пятнадцать месяцев назад и с тех пор ни разу не задумывалась о сексе. До этой минуты. Уайет Джейкобс пробудил в ней желания, которые давно спали.
Отец предложил Ханне высокий бокал с янтарным напитком.
– Папа, ты же знаешь, во время работы я не пью.
Сегодня утром мне предстоит заняться Командором.
Ей было очень трудно работать с этим жеребцом. Командор был готов убить всех и каждого – не исключая ветеринара, который пытался взять его сперму. В манеже он был великолепен, а в стойле превращался в кровожадного монстра. Но Ханна не могла игнорировать его родословную и список побед. Сперма Командора ценилась на вес золота. Сейчас Ханне, ее команде и упрямому жеребцу требовался небольшой перерыв, так что вмешательство отца пришлось как нельзя кстати.
Отец поставил бокал на стол возле дочери, как будто ожидая, что Ханна изменит решение. По шее у нее побежали мурашки. Она старалась не поддаваться плохому предчувствию и снова взглянула на гостя. Джейкобс смотрел на нее не отрываясь, словно в прицел пистолета, вызывая странный отклик в теле. Однако отвести глаза Ханна не смогла.
Ей встречались куда менее обаятельные звезды кино, конгрессмены и аристократы. Из жалости она встречалась кое с кем из них и даже целовалась – без какого-либо эффекта. Так почему же Уайет Джейкобс легко пробил ее оборону?
Что такое?! Не гнев ли промелькнул в его глазах?
Был всего лишь один способ выяснить это.
– Что привело вас на нашу ферму, мистер Джейкобс?
– Лютер, вас не затруднит объяснить, почему я здесь? – Джейкобс переадресовал вопрос ее отцу.
Всегда уверенный в себе Лютер Сазерленд выглядел сегодня беззащитным и неловким. Он одним глотком осушил свой бокал и со стуком поставил его на стол.
Ханна разволновалась не на шутку:
– Папочка, что происходит?
– Я продал ферму, Ханна, – сообщил он.
Молодая женщина моргнула. Заявление прозвучало настолько нелепо, что ничем, кроме розыгрыша, быть не могло.
– Правда?
Лютер посмотрел на молчаливого Бринкли, потом на дочь:
– У меня хватает других дел, на которые нет времени, поскольку я круглый год привязан к этому бизнесу.
Ханна внимательно посмотрела на отца. Нет, он не шутил. Пол под ногами, казалось, куда-то поплыл. Она схватилась за столешницу, чтобы не упасть.
– Ты не мог продать ферму. Ты живешь ради нее.
Насколько Ханна знала, у отца не было иных интересов, иных увлечений. Ничего, кроме лошадей, побед на состязаниях и фермы «Сазерленд».
– Теперь – нет, – отрезал он.
Ее пронизал страх, на верхней губе выступил холодный пот. Она обратилась к Уайету:
– Не оставите ли вы нас на минутку, мистер Джейкобс?
– Пожалуйста, – кивнул гость и вышел.
Ветерок, ворвавшийся в открытую дверь, принес аромат свежескошенной травы, но не смог, как бывало, успокоить Ханну.
– Мне уйти? – спросил Бринкли.
Отец поднял руку:
– Останься. У Ханны могут появиться вопросы, на которые только ты сможешь дать ответ.
– Папа, что случилось? Ты заболел?
Он вздохнул:
– Нет, Ханна, я не болен.
– Но как ты посмел сделать это? Ты обещал маме, что никогда не продашь ферму.
Морщины на лице отца стали глубже.
– Это было девятнадцать лет назад, Ханна. Она умирала. Я был готов на все, лишь бы успокоить ее.
– А как же я? Я тоже дала маме обещание и собираюсь его сдержать. Я должна унаследовать ферму, сохранить ее и передать моим детям.
– Которых у тебя нет.
– Пока нет, но когда-нибудь… – Ханна замолчала, в голову ей пришла неожиданная мысль. – Это потому, что я не вышла замуж за Роберта?
Губы отца сжались.
– Он идеально подходил тебе, но ты не пожелала остепениться.
– Нет, папа, он идеально подходил тебе.
– Роберт знал, как руководить коневодческой фермой.
– Я тоже.
– Ханна, ты не ездишь верхом. Ты не участвуешь в состязаниях. Твое сердце к этому не лежит, и у тебя недостаточно пыла, чтобы ферма оставалась на хорошем счету. Вместо этого ты впустую тратишь время и деньги на животных, которых следовало бы усыпить.
Не важно, сколько раз Ханна это слышала, – резкие слова всегда попадали в цель. Однако она сдержалась и обратилась к фактам:
– Мама тоже верила в то, что коням нужна реабилитация, и моя программа дает прекрасные результаты. Если бы ты удосужился взглянуть на статистику…
– Из-за твоей программы мы каждый квартал терпим убытки. Ты легкомысленно относишься к деньгам, потому что тебе никогда не приходилось зарабатывать на жизнь.
– Я работаю.
– Пару часов в день, – проворчал отец. – Мы с твоей матерью сделали ферму «Сазерленд» такой, какова она сейчас, потому что круглосуточно трудились. Твоя мать была амбициозной. Ты – нет. Возможно, Роберту удалось бы вбить в твою голову немного здравого смысла.
Ханна разорвала помолвку в тот день, когда поняла, что Роберт любит ферму и лошадей больше, чем ее. Роберт был бы идеальным зятем для Лютера – агрессивным в бизнесе, звездой на дистанции. А Ханне было бы отведено в лучшем случае третье место в его сердце.
– Роберт не годился мне в мужья.
– Тебе уже двадцать девять лет, Ханна, и ни один мужчина не смог заинтересовать тебя дольше чем на несколько месяцев. Ты слишком разборчива.
– Папа, мне жаль, что я не унаследовала мамину грацию и умение ездить верхом или твою тягу к состязаниям. Но эта ферма была ее мечтой. А теперь стала и моей. Я готова управлять ею. Может, я не могу объездить фаворита, но способна вырастить его. Для этого у меня есть способности.
– Нет, Ханна. У тебя было несколько мелких достижений, но тебе не хватает пыла, амбиций, и ты совершенно ничего не понимаешь в бизнесе. Ты никогда не сможешь взять в руки управление фермой.
Ханна вздрогнула. Жестокие слова отца подействовали на нее как удар кнута.
– Это неправда.
– Ничего хорошего не выйдет, если я буду и дальше нянчиться с тобой. – Отец помолчал. – Я не всегда буду рядом, Ханна. Пора тебе самой о себе позаботиться.
– Что ты имеешь в виду?
– Я больше не буду поддерживать тебя.
Вслед за шоком пришла паника, и Ханна попятилась.
– Что ты имеешь в виду? – повторила она.
– Я больше не собираюсь спонсировать тебя и твои провалы.
– Почему? Что я сделала? И как мне теперь жить?
– Придется научиться жить на зарплату.
Обида, страх, боль от предательства полыхнули в ее груди.
– Мы не могли обсудить это прежде, чем ты принял такое радикальное решение?
– Что бы это дало?
– Я попробовала бы тебя отговорить. – Ханна бросила оскорбленный и возмущенный взгляд на поверенного, который с виноватым видом пожал плечами. – Эта ферма, эти места были собственностью нескольких поколений нашей семьи. Столько людей зависят от тебя, и от меня, и… – Она обернулась к Бринкли. – Он имеет право это сделать? А как же доля моей матери в бизнесе?
– Твои бабушка и дедушка переписали ферму на Лютера еще до его женитьбы. Имя твоей матери нигде не фигурировало. Когда тебе исполнилось двадцать один год, ты получила все, что тебе причиталось.
У нее почти ничего не осталось. Она тратила деньги на лошадей, уверенная, что отец не оставит ее без помощи.
Осознание произошедшего наконец пришло к ней, вырвав из ступора. Значит, именно Уайет Джейкобс выхватил ферму прямо у нее из-под носа. Пронырливый, изворотливый негодяй! «Холодные глаза, холодное сердце», – говорила про таких Нелли.
Сердце Ханны пустилось вскачь, в ушах шумело. Если она не может заставить отца или Бринкли здраво взглянуть на проблему, придется поговорить с этим нахалом и уговорить его аннулировать сделку. Потом она придумает, как переубедить отца.
Спотыкаясь, Ханна прошла к двери, ведущей на задний дворик, и увидела, что ее злейший враг сидит за столиком, спокойно ест печенье Нелли и пьет молоко, как будто не он выбил землю у нее из-под ног. Она подошла к Уайету и тронула его за локоть:
– Это мой дом. Вы не можете украсть мою собственность. Отец поддался старческим фантазиям и…
Лицо Джейкобса было словно вырублено из гранита.
– Я не крал ферму «Сазерленд», док. Я заплатил за нее больше рыночной стоимости.
Он спокойно надкусил печенье. Его высокомерие было хуже пощечины. Поглядев на печенье, Ханна поняла, что она не единственная, кого ошеломят ужасные новости. Она повернулась к отцу, который последовал за ней:
– А как же Нелли? Она живет с нами с тех пор, как умерла мама. У нее нет ни дома, ни семьи. Ты не можешь выгнать ее.
– Уайет пообещал не увольнять Нелли.
Уайет пообещал. Отлично! Только едва ли можно доверять каменной статуе. Она уставилась на Джейкобса в упор:
– Что будет с работниками, лошадьми и конюшнями? Вы собираетесь все здесь переделать?
Как правило, новые хозяева приходят со своей командой, и Ханне была ненавистна мысль о том, что люди, которых она знала и любила, которые были ее семьей, разъедутся в разные стороны – если, конечно, смогут найти работу.
– Оставлю все как есть, до тех пор пока не произведу оценку собственности и бизнеса.
– А потом?
– Мое решение будет зависеть от результатов аудита.
– Что тут проверять? Вы приобрели ферму мирового класса…
– Ханна, – вмешался отец, – Уайет согласился не увольнять персонал в течение года, если только их некомпетентность не заставит его передумать.
Она оскорбленно заявила:
– На ферму «Сазерленд» не нанимают кого попало.
– Тогда и волноваться не о чем, – сказал Джейкобс.
Отчаяние сжало ее горло.
– Папочка, пожалуйста, не делай этого. Наверняка есть способ аннулировать сделку. Дай мне шанс доказать, что я могу управлять фермой и…
– Ханна, мы подписали соглашение неделю назад. Сегодня Уайет и я впервые встретились лично, чтобы обсудить передачу собственности.
– Неделю назад, – эхом отозвалась Ханна.
Уже семь дней, как ее мир рухнул, а она и не знала.
– Я приобрел дом в городе и назначил дату переезда, – добавил отец, повергая ее в ужас.
Джейкобс насторожился:
– Дом в городе? А коттедж?
Лютер ответил уклончиво:
– В коттедже живет Ханна.
Джейкобс сжал кулаки, в его глазах вспыхнул гнев.
Встревоженная Ханна обратилась к отцу:
– Мой дом и моя работа – на ферме Сазерлендов.
Куда же мне пойти? Где я буду жить и работать?
Отец вздохнул и отвернулся к бару:
– Пусть Уайет объяснит.
– Лютер исключил из сделки коттедж и два акра земли, окружающей его. Так что коттедж остается при вас. Вы, как и остальные служащие, будете числиться в штате до тех пор, пока качество вашей работы будет отвечать моим стандартам. – Голос Джейкобса был не теплее жидкого азота.
По его тону Ханна догадалась, что эти стандарты недостижимы.
Ее коттедж, краеугольный камень земли Сазерлендов, располагался в самой середине фермы. Она будет окружена вражеской территорией. Но, по крайней мере, у нее есть крыша над головой.
Ханна подавила панику и постаралась собраться с мыслями.
– Когда сделка входит в силу?
– С сегодняшнего дня. Я займу дом, как только ваш отец освободит его.
Другими словами, прежняя жизнь закончилась.