О целях, задачах, структуре и методике составления «Словаря»
Как уже указывалось выше, литература по взглядам Выготского совершенно неохватна. При этом, даже если взять только отечественных авторов, представление их о системе научных воззрений Выготского очень различно – по существу, у них получаются разные Выготские. Тем более своеобразно видение Выготского зарубежными исследователями, во многом определяемое их исходной теоретической позицией – например, необихевиористской или когнитивистской. Поэтому, чтобы составить себе объективное представление о сущности теоретической системы Выготского и о том, как она изменялась и развивалась на различных этапах его научной биографии, совершенно необходимо вернуться к самому Выготскому, выслушать не только чье-либо мнение о нем, но и его самого.
Отсюда и родилась идея «Словаря» Л.С. Выготского – то есть идея собрать воедино всю его концептуально-терминологическую систему, представить взгляды Выготского через его собственное толкование научных понятий и терминов, причем на различных этапах развития его научных воззрений. Такой словарь не только окажет большую помощь исследователям наследия Льва Семеновича в России и за рубежом, но и будет чрезвычайно полезен в процессе обучения студентов-психологов – и как источник (едва ли можно ожидать, что студент одолеет все огромное научное наследие Выготского!), и как справочник.
Мы видим настоящий «Словарь» как первую попытку в серии будущих аналогичных словарей наследия других выдающихся отечественных (а может быть, и не только отечественных) психологов. В частности, нам кажется очень желательным создание аналогичного «Словаря» С.Л. Рубинштейна и «Словаря» А.Н. Леонтьева. Что касается зарубежных психологов, то прежде всего возникают имена Жана Пиаже и Курта Левина, в наибольшей степени повлиявших на отечественную психологию и достаточно хорошо представленных русскими переводами; можно обратиться в этом плане и к такой значительной фигуре, как Эрих Фромм.
В своем нынешнем виде «Словарь» включает 181 слово (включая терминологические словосочетания). Словник «Словаря» был составлен на основе существующих предметных указателей к различным изданиям трудов Выготского и затем – в процессе расписывания этих трудов – расширен за счет тех терминов, которые представляются нам существенными для понимания взглядов Льва Семеновича, но в первый вариант словника не вошли (например, включенное Выготским и Варшавой в их «Психологический словарь» слово «Агглютинация»). Учитывая, что многие из текстов Выготского имеют дидактическую (учебную) направленность, мы, как правило, не включали в «Словарь» толкование им наиболее распространенных и общепринятых психологических терминов (вроде «Ощущение»), если только это толкование не было у Выготского оригинальным (например, мы сознательно оставили в словнике термин «Мышление»). В этих последних случаях выборка была неполной, то есть брались лишь те дефиниции и контексты (см. ниже), которые представляли интерес. Во всех остальных случаях мы включали в «Словарь» все без исключения тексты, в которых давалась дефиниция данного термина или в которых этот термин выступал в «ключевом контексте», то есть таком, где ярко и существенно реализовалось понимание этого термина Выготским.
В качестве источника нами были взяты почти все переиздания (или посмертные публикации) трудов Выготского и некоторые прижизненные публикации его работ. Полный список расписанных публикаций Выготского дается в конце «Словаря» – в «Указателе источников». При выборе этих источников мы опирались на составленные Г.Л. Выгодской и Т.М. Лифановой библиографические списки: «Список трудов Л.С. Выготского» (Собрание сочинений: В 6 т. Т. 6. М., 1984); «Библиография трудов Льва Семеновича Выготского» (в кн.: Выгодская Г.Л., Лифанова Т.М. Лев Семенович Выготский. Жизнь и деятельность. Штрихи к портрету. М., 1996). В тексте словарных статей отдельные работы Выготского обозначаются цифровыми индексами, разъясняемыми в «Указателе источников».
В «Словарь», таким образом, включены все авторские (принадлежащие самому Льву Семеновичу) дефиниции употребляемой Выготским терминологии (кроме очерченных выше терминологических «банальностей») и по возможности максимум «ключевых контекстов», то есть отрывков, в которых дается косвенное толкование соответствующих терминов, а не их прямая дефиниция.
Структура словарной статьи следующая.
Первое. «Черное слово», являющееся объектом толкования. Это может быть слово-термин (например, «Анализ») или терминологическое словосочетание (двучленное, например «Психический акт», или многочленное, например «Высшие психические функции»). Оно выделяется полужирным шрифтом.
Второе. Корпус дефиниций и ключевых контекстов. Они даются вперемежку в хронологической последовательности написания соответствующих работ. Выписки, как правило, имеют объем не более одного абзаца оригинала. Большинство из них дается в сокращенном виде. Если сокращение (обычно внутри предложения) приходится на начало выписки или на ее конец, то используется многоточие. Если же сокращение делается внутри выписки, оно обозначается многоточием в угловых скобках <...>.
Третье. После выписок с новой строки даются внутренние отсылки. Именно эта часть словарной статьи особенно важна для понимания концептуальной системы Выготского. Отсылки эти в нашем словаре двух типов. Во-первых, к частично или полностью синонимичным терминам и терминологическим словосочетаниям: так, внутренними отсылками связаны статьи «Функция», «Психические функции» и «Высшие психические функции». Во-вторых, к наиболее значимым терминам, употребленным самим Выготским в дефинициях или ключевых контекстах и тесно взаимосвязанным с толкуемым термином в его концептуально-терминологической системе. Так, в статье «Детская примитивность» дается отсылка к статье «Культурное развитие».
Вертикальной линией поперек строки обозначается переход со страницы на страницу в тексте оригинала.
Члены авторского коллектива «Словаря» перечислены на обороте титула: это студенты и аспиранты факультета психологии МГУ и Московского педагогического государственного университета. Они делали выписки из работ Выготского, руководствуясь словником, указателем работ и специальной инструкцией. Часть выписок сделана нами (А.А. Леонтьевым). Авторами словарных статей являются АА. Леонтьев и А.В. Степаносова.
Само собою разумеется, что при всем стремлении к полноте в «Словаре» вполне возможны пропуски, так как мы не могли перепроверять всю работу по выпискам. Поэтому мы обращаемся ко всем читателям (или, как часто выражаются в наш компьютерный век, пользователям) «Словаря» со следующей просьбой: при обнаружении таких пропусков сделать необходимые выписки, руководствуясь прилагаемой инструкцией, и передать их редактору «Словаря» А.А. Леонтьеву на кафедру психологии личности факультета психологии МГУ им. М.В. Ломоносова. Эти выписки будут использованы при переиздании «Словаря», а представившие их лица – включены в состав авторского коллектива.
Мы приглашаем преподавателей, аспирантов и студентов к участию в дальнейшей работе над «Словарем». Как указано во «Введении», он первоначально планировался в более полном виде. Каждая статья должна была включать также: а) английский эквивалент исходного термина или терминологического словосочетания; б) в необходимых случаях – комментарий, обобщающий материал данной статьи; в) также в необходимых случаях – альтернативный комментарий, написанный представителем другой точки зрения.
Таким образом, мы надеемся на то, что с вашим активным участием удастся в разумные сроки довести настоящий «Словарь» до окончательного вида и переиздать его уже в соответствии с первоначальным замыслом и с дополнениями.