Вы здесь

Революция в обучении иностранным языкам. Школа валит с больной головы на здоровую: языковый барьер и т. д. (Владимир Брагинский)

Школа валит с больной головы на здоровую: языковый барьер и т. д.

У систем обучения иностранным языкам есть свое объяснение того, почему их ученики плохо понимают местных жителей, а носители языка – их. Школа объясняет отсутствие у большинства учеников желаемых успехов в освоении иностранных языков языковым барьером, недостатком воли, избытком лени и отсутствием языковых способностей. Школа валит с больной головы на здоровую.

Если человек легко коммуницирует на родном языке, значит, у него с языковыми способностями все в порядке. Большинство учащихся, понимая важность знания иностранных языков, приложили немало усилий к их изучению, но так и не достигли желаемых результатов. А пресловутый языковой барьер создается прежде всего самими учебными заведениями и лишь потом закрепляется в реальном общении с носителями языка.

Языковой барьер – это необоснованный страх общения на иностранном языке. Во всем мире языковые школы призывают не бояться говорить на изучаемом языке, но всегда умалчивают о том, что языковой барьер – это их детище. «Зародыш» страха изначально сидит в каждом ученике. В процессе группового обучения у наиболее активных учащихся он уменьшается, но… за счет того, что вырастает зачастую в неразрешимую проблему у остальных участников группы.

Конечно же, никогда в рекламу своих услуг языковые школы не включают гарантии того, что большинство потребителей их услуг закончат обучение с возросшим уровнем языкового барьера, наоборот, стараются убедить учащихся в том, что групповое обучение не только не хуже индивидуального, но даже более эффективно.

Однако всякий, кто учился в группе, понимает, что продвижение в изучении языка высоким темпом возможно только при индивидуальном обучении. Уровень языковых навыков при индивидуальном обучении несопоставим с тем уровнем, который приобретается при обучении в группе. Но цены не только кусаются, индивидуальное обучение, тем более в другой стране, просто недоступно большинству.

Кроме того, интуитивно любой ученик понимает, что учиться следует у носителей языка. Если окончивший педагогический институт учитель не жил сколько-нибудь долго в стране, язык которой он преподает, то и набор его лексики будет не реальный, на котором говорят местные жители, а учебный и произношение не такое, которое легко распознается носителями языка.

Для общения с иностранцем, которое бы доставляло удовольствие, нужно не только говорить с ним теми же словами, которыми говорит он, нужно понимать его менталитет. Преподаватель – не носитель языка такого рода знаний передать не может. И вновь проблема стоимости обучения. Изучать иностранный язык и так недешевое удовольствие, а обучение у носителей языка в два-три раза дороже, чем у преподавателей – не носителей языка.

Далее, никто не хочет учить иностранный язык годами, затрачивая на это все ресурсы воли и памяти. Перед каждым, кроме изучения иностранного языка, стоит множество других задач. Нельзя объять необъятное, приходится чем-то жертвовать, и нередко жертвуют изучением иностранного языка в пользу других дел. Обучение в сжатые сроки, интенсивное обучение – это то, о чем мечтают потребители услуг языковых школ.

И наконец, все хотят прочных навыков. Всем известно, как легко лексика, навыки понимания, устной речи и перевода со временем забываются. Здесь названо главное из того, что надо ученику. Можно ли одновременно удовлетворить все вышеназванные противоречащие друг другу потребности учащихся?