Понимание и иностранные языки. Что нужно изучающим иностранные языки?
Когда Бог решил наказать людей за высокомерие, он разрушил Вавилонскую башню и смешал языки.
С тех пор люди пытаются вернуться в счастливую жизнь путем изучения иностранных языков, но, надо признать, мало продвинулись к цели. Почему?
Прежде всего, потому что обучение иностранным языкам дорого. На удовлетворении потребности в общении с людьми, говорящими на других языках, зарабатываются миллиарды долларов. Нередко отказывают себе в самом необходимом, чтобы оплатить языковые курсы или приобретение учебного пособия. Итак, первое, о чем мечтает большинство, – радикальное снижение стоимости обучения.
Далее, содержание обучения. Возьмем любой учебник или разговорник, посмотрим на перечень тем: «Знакомство», «В банке», «На почте», «В музее»… Если еще тема «Знакомство» нужна всем, то кому нужна лексика почтовая или банковская? Очень ограниченному кругу людей. У кого сегодня нет электронной почты? Зачем человеку, имеющему карту VISA, изучать банковскую терминологию?
Содержание обучения должно быть индивидуальным, соответствующим характеру и другим свойствам личности учащегося. Если кто-то решил себя переделать путем изучения иностранного языка, то только он сам знает, какая именно лексика ему нужна.
Далее, методы обучения. Сегодня иностранным языкам обучают так же, как после разрушения Вавилонской башни, так же, как обучают естественно-научным и техническим дисциплинам: закономерность – ее применение на практике.
При обучении языкам сначала объясняют грамматические правила, затем предлагают формулировать свои фразы путем постановки на нужное место существительных, прилагательных, глаголов, вопросительных и вспомогательных слов.
И это при том, что самые употребительные в речи глаголы в европейских языках, включая английский, неправильные и фразы с ними – это исключения из правил, тех самых правил, которые перед этим изучаются. Учить иностранные языки, как изучают естественные и технические науки, нельзя, но именно так учат языкам во всем мире.
Добавьте к этому, например, то, что в немецком языке «собака» – «он», мужского рода, «ребенок» – «оно», среднего, «солнце» – «она», женского, а в устной и письменной речи для обозначения одинаковых действий используются разные глаголы… Результат: «твоя моя и, наоборот, моя твоя – не понимай».
Как выглядит жертва существующей системы обучения иностранным языкам в общении с носителями языка? Перед тем как спросить: «Как пройти на вокзал?», он задумывается, уходит в себя, ищет в тайниках памяти схему построения вопроса, думает над тем, не является ли глагол «идти» неправильным, вспоминает нужную форму глагола, морщит лоб от напряжения, жалко улыбается и, наконец, произносит: «Mamma mia, railway station!»
Хорошо, если тот, кого спрашивают, как пройти на вокзал, отреагирует на вопрос улыбкой, а если не сумеет сдержать смех? Всякий, кто хотя бы раз попадал в подобную ситуацию, охарактеризует ее как Ад.