Глава 2
По мере того как они приближались к окраине города, дым от костров все более затруднял видимость, низко нависая над шоссе, так что шерифу пришлось включить передние фары.
– Эти придорожные заведения всегда доставляют массу проблем, – проворчал шериф. – Только и делают, что нарушают всяческие законы. И тем не менее не хочется слишком туго закручивать гайки, люди должны иметь возможность как-то развлечься.
Селби неотрывно смотрел на разворачивающуюся перед ними ленту дороги.
– Мы только заставим их положить конец этим играм с участием ловкого профессионала, – сказал он.
– Что касается обвинения в азартных играх, то это почти невозможно доказать, – заметил Брэндон. – Чуть ли не каждый клуб устраивает в задних помещениях комнаты для того, чтобы его члены могли поигрывать, и всем об этом известно. Кроме того, в этом проявляется некий либерализм, способствующий более открытому и свободному существованию общества. Когда окружным прокурором был Сэм Роупер, здесь практически все было дозволено. Говорят, Роупер брал взятки. И все зашло так далеко, что избиратели буквально заставили нас заняться нашим профессиональным долгом. Мы обшарили и вычистили все заведения, перекрыли источники незаконных доходов. А теперь некоторые из тех, кто за нас голосовал, начинают бурчать: говорят, что мы уж слишком строги. Насколько я слышал, этот Тригс довольно наглый тип. А Сэм Роупер теперь как раз его адвокат. Занявшись частной юридической практикой, Роупер, естественно, вступил в контакт со всеми этими сомнительными местами, которые… – Внезапно Брэндон резко ударил по тормозам. Машина, мчавшаяся со скоростью пятьдесят миль в час, круто вильнула вправо и, взвизгнув шинами, остановилась.
– Что случилось? – спросил Селби.
– Сзади какой-то парень, – объяснил Брэндон.
Селби оглянулся назад и через заднее стекло в дымном тумане различил смутный силуэт мужчины на обочине шоссе. Мужчина медленно приближался к ним.
– Рекс, да он из тех, что ездят автостопом, – предположил окружной прокурор. – Наверное, хочет добраться до Лос-Анджелеса. Его ждет разочарование – наверное, думает, что мы остановились, чтобы подбросить его туда.
Брэндон возразил:
– Понимаешь, я уже раз пять или шесть за последние десять дней видел этого парня, он все время болтается около дороги. Нет, это не обычный турист. Сейчас узнаем, что ему надо.
Человек подошел к машине.
– Вы в Лос-Анджелес? – спросил он.
Брэндон сказал:
– Залезай, приятель.
Мужчина стоял словно в нерешительности.
– Там, на дороге, меня ждет партнер, – сообщил он, – около четырехсот ярдов отсюда. Может, вы его тоже захватите?
– Конечно, – ответил Брэндон, подмигивая Селби, – посадим и его.
Человек все еще колебался:
– При нем сверток с одеялами и собака.
– Нет, собак мы не берем, – вмешался Селби.
– Ну тогда ладно, – пробормотал мужчина. – Лучше мне тогда не садиться.
Брэндон отвернул лацкан своего пальто.
– Мы представители закона, – заявил он.
– Вот как? – безразлично отреагировал незнакомец.
– Что вы намерены делать в Лос-Анджелесе? – поинтересовался Брэндон.
– Искать работу.
– Кого-нибудь там знаете?
– Да, у меня есть там пара друзей.
– Как их зовут?
– Одного Джим Смит, а другого Фрэнк Джонс.
– Где они живут?
– Не знаю, где они живут сейчас. Оба работают водопроводчиками, и мне придется потолкаться среди этих ребят, чтобы узнать, где они сейчас находятся.
– Вы только что отправились в дорогу? – спросил шериф.
– Да, недавно, – подтвердил мужчина.
– С востока?
– С востока.
– А где были вчера вечером?
– В Оушнсайде.
– И добрались сюда сегодня утром?
– Да, на попутках.
– Вы здесь впервые?
– Один раз я уже был здесь, полгода назад.
Брэндон повысил голос:
– Ладно, а теперь давайте поговорим начистоту. Вы болтаетесь на этом отрезке дороги последние десять дней. Я сам видел вас несколько раз. Кто вы такой и что на самом деле здесь делаете?
Мужчина молчал.
– Ну, говорите же! – потребовал шериф. – Как ваше имя?
– Эмил Уоткинс.
– Где вы живете, Уоткинс?
Человек с минуту раздумывал. Затем вдруг решился:
– Ну хорошо. Вы высказались, теперь моя очередь. Я не жулик и знаю свои права. У меня есть деньги, так что вы не можете забрать меня как бродягу. Пожалуйста, если хотите, смотрите. – Он вытащил из кармана бумажник и достал из него несколько банкнотов. – Вот двадцать долларов, вот десять, вот пять, ну и еще несколько. Так что я занимаюсь своим делом, а вы уж занимайтесь своим…
Брэндон вылез из-за руля и обогнул машину, держа правую руку за пазухой. Человек, увидев, что он подходит к нему, поднял руки и растопырил их в стороны. Шериф похлопал его по всему телу в поисках оружия.
– Ладно, Уоткинс, – сказал он, – я только хотел проверить вас. Где вы живете?
– Я путешествую – ищу работу. Извините, если наговорил лишнего, шериф. Правда, я направляюсь в Лос-Анджелес.
– Хорошо, – кивнул шериф, вновь забираясь на водительское место. – Но лучше вам не торчать здесь, когда мы будем возвращаться, что произойдет минут через десять. – И, запустив двигатель, пояснил Селби: – Пусть думает, что я его проверю. – И через несколько минут возвестил: – А вот и «Пальмовая крыша». Ты будешь вести разговор или я?
– Пожалуй, начну я, – решил прокурор.
Брэндон свернул на усыпанную гравием подъездную дорожку, ведущую к строению, когда-то бывшему довольно шикарным загородным домом. Позже здание подверглось переделке, и с каждого бока к нему пристроили по крылу. Над заведением сияла неоновая вывеска «Пальмовая крыша». Оба крыла были покрыты пальмовыми листьями, прибитыми к кровле.
– Пожалуй, еще слишком рано, там никого нет, – предположил Брэндон.
– Смотри, дым из трубы идет, – указал Селби вверх.
Они оставили машину на круглой площадке для машин и направились к дому. Селби нажал на кнопку звонка, и через несколько секунд дверь открыл невысокий лысый мужчина, на вид лет пятидесяти. Он был чисто выбрит, одет в строгий серый костюм и казался очень приличным и скромным, если бы не глаза. Зеленые, как у кота, и такие же настороженные, они пристально смотрели на прибывших из-под кустистых светлых бровей.
– Оскар Тригс? – спросил Селби.
– Да.
– Я Дуглас Селби, окружной прокурор. А это Рекс Брэндон, шериф.
Тригс продолжал молча стоять в дверях.
– Мы хотели бы войти, – сказал Селби.
– Это официальный визит? – поинтересовался Тригс. – Потому что тогда я хотел бы позвонить мистеру Роуперу, моему адвокату. Он потребует у вас ордер.
– Вы владелец заведения, открытого для публики, и мы намерены войти, – повторил Селби.
Тригс не двинулся с места. Рекс Брэндон нетерпеливо крякнул, оттеснил в сторону прокурора и прижал Тригса спиной к стене.
– Ладно, Дуг, идем.
Тригс покачнулся, но устоял на ногах и бесшумно закрыл за ними дверь. Он казался совершенно спокойным – сдержанный, тихий человек, на лице которого не отразилось никакого выражения.
Они вошли в прихожую со старомодной вешалкой для шляп и стойкой для зонтов. За ней находился просторный зал с площадкой для танцев, окруженной столиками. От большой плиты, куда по трубам подавалось под давлением горючее масло, исходил тихий непрерывный гул. Тригс неторопливо подошел к телефону, набрал номер и заговорил спокойным, уверенным тоном:
– Говорит мистер Тригс. Мне хотелось бы немедленно переговорить с мистером Роупером… Хэлло… Роупер? Это Оскар. У меня тут два визитера, Дуглас Селби, окружной прокурор, и шериф Рекс Брэндон. Они хотели войти. Я объяснил им, что мы еще не открылись, но они вошли внутрь… Нет, не думаю. – Он глянул через плечо на непрошеных гостей и бросил в трубку: – Подожди у телефона. – Затем, взглянув на Брэндона, спросил: – У вас есть ордер на обыск?
С покрасневшим от возмущения лицом шериф рванулся вперед. Селби ухватил его за пальто и потянул назад.
– Когда вы положите трубку, – сказал он Тригсу, – мы с вами поговорим.
– Можете поговорить с моим адвокатом, – предложил Тригс.
– Можем, – согласился прокурор, – но не будем.
Тригс снова поднес к уху трубку:
– Нет, видимо, ордера у них нет. Хотят поговорить… Хорошо… Заявили, что это общественное заведение. А как насчет… Да, вообще-то мы открыты, но еще не обслуживаем. Ладно, Сэм, спасибо. Я позвоню тебе снова, если мне понадобится. Пока. – И, положив трубку, обратился к визитерам: – Я ничего не имею против вас, просто хотел узнать мои права. Мой адвокат сказал, что вы можете пройти в зал, доступный для посещения публики, но не имеете права войти в мой кабинет или в жилую часть дома – они для публики закрыты. И не имеете права производить у меня обыск.
Брэндон свирепо рявкнул:
– Мы будем ходить везде, где пожелаем!
– Отлично, – заметил Тригс, вынимая из кармана пачку сигарет. – Как пожелаете. Можете оспорить это позднее в суде, когда я обращусь туда с жалобой. Курите, джентльмены.
– Видимо, Тригс, вам есть что скрывать, – произнес Селби.
Не повышая голоса, Тригс проговорил:
– Со мной такой дешевый трюк не пройдет. Я родился не вчера и не впервые содержу заведение. Будь я в городе, вы не посмели бы вот так ко мне ворваться. А здесь, на окраине, хотите показать свою власть. Я отлично понимаю, что вы пришли напугать меня, но могу вам сказать, что я ничего не боюсь. У меня легальный бизнес, и, если хотите знать, мое заведение приносит городу выгоду. Все продукты я приобретаю в Мэдисон-Сити. Выплачиваю зарплату моим работникам и выкачиваю у проезжающих мимо людей доллары, часть которых переходит городу. Не будь здесь моего клуба, они бы проскакивали мимо этого захолустья. К тому же я…
– Да, – сухо перебил его Селби, – ваше заведение выгодно нашему городу. Мы отдаем себе в этом отчет. А теперь, Тригс, послушайте, что я вам скажу. Мир населяют люди самого разного сорта. Невозможно изменить человеческую натуру путем законодательства, я это понимаю. Тем не менее нашу жизнь регулируют определенные законы, и меня избрали на эту должность, чтобы я следил за их соблюдением. Мы не можем заставить людей соблюдать все законы. Несмотря на все наши усилия они будут играть в азартные игры, которые являются источником незаконных доходов. Мы не можем запретить их полностью, даже если бы имели в своем распоряжении целую армию. Но вот что я вам скажу: когда вы начинаете совращать молодых ребят, вы заходите слишком далеко. У вас здесь ведутся азартные игры. Не знаю, насколько крупные, но знаю, что это происходит. Некоторые жители Мэдисон-Сити не видят ничего плохого, когда друзья встречаются и садятся поиграть в покер. Так что мне будет трудно собрать на вас улики и трудно доказать мое обвинение – трудно, но возможно! Если мне очень этого захочется, я сумею поймать вас с поличным. А сейчас предупреждаю раз и навсегда: держитесь подальше от молодежи Мэдисон-Сити!
– А если более конкретно, то к чему вы клоните? – невозмутимо полюбопытствовал Тригс.
– Росс Блейн, – пояснил Селби. – Он расплатился фальшивым чеком, чтобы купить фишки и участвовать у вас в игре.
Тригс медленно произнес:
– Очень сожалею относительно Блейна. Ему вообще нечего здесь делать. Меня нисколько не огорчит, если вы посоветуете ему держаться в стороне от моего ресторана. Это деловое заведение, а не место для препровождения времени детей, которым не дают карманных денег.
– Кажется, он приезжает сюда вместе с Джорджем Стэплтоном? – спросил прокурор.
– Стэплтон – другое дело. Он умеет себя вести, и у него есть деньги.
– У вас есть какие-либо личные причины не любить Блейна? – поинтересовался Селби.
Тригс не ответил на вопрос и вместо этого сказал:
– Разумеется, если Блейн ваш друг и вы хотите, чтобы он здесь…
– Мы не хотим, чтобы он здесь бывал, – отрезал Селби.
– Отлично, мне этого тоже не нужно.
– И еще мы не хотим, чтобы сюда приезжали профессиональные игроки из Лос-Анджелеса! – добавил прокурор.
– Я бы никого и не пустил к себе! – заверил его Тригс. – Я хочу, чтобы мое заведение пользовалось хорошей репутацией.
– Не думаю, чтобы вы слишком стремились к честному сотрудничеству, Тригс, – многозначительно проговорил Селби. – Так что можете рассматривать наше посещение как предупреждение.
– Хорошо, – согласился Тригс. – Пусть это будет предупреждением.
– Смотрите, Тригс, вы ступаете по тонкому льду! – предостерег шериф.
– А вы надеетесь, что он подо мной не провалится? – саркастически спросил Тригс.
Селби взял шерифа за плечо:
– Пойдем, Рекс. Думаю, мы сказали все, что хотели.
Шериф собрался уходить, но внезапно обернулся к Тригсу:
– Не думаю, что вы нас поняли, но я очень хорошо знаю, что мы поняли вас!
Хозяин заведения подошел к двери и распахнул ее:
– До свидания, джентльмены. Приходите снова. Заходите в любое время – то есть когда мы открыты для обслуживания. – Он так и стоял в дверях, наблюдая, как они пересекали двор, направляясь к своей машине.
– Черт его побери! – возмутился Брэндон. – Следовало бы заехать ему в челюсть! Сэм Роупер наговорил ему с три короба. Он уверен, что в этом округе не наберется двенадцати присяжных, чтобы осудить его за азартные игры. Тригс довольно сообразителен, чтобы закупать продукты в Мэдисон-Сити и расплачиваться за них наличными. Большинство торговцев тоже считают, что он не наносит никакого вреда, поскольку его заведение находится за пределами города. Считают, что он приносит доход округу и…
– Есть кое-какие способы добраться до него, о которых Роупер не подумал, – перебил его Селби. – Через пару месяцев Тригсу нужно будет возобновлять свою лицензию на клуб.
– Вот это да! – отозвался шериф, и его лицо расплылось в язвительной усмешке.
– Кроме того, – продолжал Селби, – в следующий раз, когда этот игрок из Лос-Анджелеса заявится сюда, мы нагрянем с рейдом. Задержим всех игроков и самого Тригса. Это даст возможность здешней публике узнать, какие игры он тут ведет.
Некоторое время они ехали молча.
– Смотри-ка, а наш любитель кататься на попутных машинах исчез! – заметил шериф. – Если он что-то затеял, то, видно, сообразил, что здесь этому не место.