2 Les premiers pas dans le monde du journalisme
2.1 La recherche d’ informations
La première tâche du rédacteur, la plus importante et la plus longue, est la recherche des informations, ensuite il s’agit de les mettre en forme de façon lisible.
Les six phases de rédaction.
Rédiger un texte, quel que soit le « genre » de l’article, implique une méthodologie.
Première phase: connaître son public. On ne peut écrire de la même manière pour des agriculteurs ou des professeurs d’université. La question « pour qui écris-je? » est la première question à se poser.
Deuxième phase: choisir l’axe de son papier et déterminer son message. Lorsqu’il a clarifié ses idées et défini le contenu central de son article le rédacteur a déjà gagné la partie.
Troisième phase: hiérarchiser les informations (l’essentiel d’abord).
Quatrième phase: rédiger. Le rédacteur doit faire attention au vocabulaire employé, à la longueur des phrases – adapter son style au « genre » journalistique retenu.
Cinquième phase: « habiller » son texte. Il faut faire un titre, le couper par des intertitres, l’illustrer par une photo ou un dessin etc.
Sixième phase: relire son texte pour l’améliorer.
Les genres journalistiques.
Un journal qui ne comporterait que des interviews ou que des communiqués serait indigeste. Le journalisme est un peu comme la bonne cuisine: il faut varier le menu pour le faire apprécier. On peut classer les « genres » journalistiques en cinq grandes catégories où a lieu le traitement de l’information « brute ».
1 Les articles les plus strictement informatifs par exemple ceux qui sontrédigés à partir de dépêches d’agences.
La brève : petite information de 10 à 15 lignes, sans titre. Les premiеrs mots de la première phrase, imprimés en italique ou en caractère gras, doivent être des mots-repères significatifs. On appelle « rivière » une succession de brèves sur la colonne d’un journal.
Le filet : petite article de 15 à 25 lignes, plus complet que la brève, et titré.
La montagne (ou la mouture): article rédigé à partir d’un ensemble de dépêches ou d’informations avec des rappels ou des explications qui replacent la nouvelle dans son contexte.
L’écho : c’est une petite information (10 à 20 lignes) de caractère anecdotique. Souvent traité avec humour.
La revue de presse : extraits de journaux remis en forme, le plus souvent autour d’un thème.
2 Les récits. Il s’agit de raconterdes choses vues ou entendues, de mettre en scène un personnage ou une situation.
Le reportage fait vivre un événement ou décrit une situation.
Le compte rendu : peut varier selon le type de réunions (assemblée générale, congrès, colloque, conférences de presse…)
Le fait divers : les informations sont recueillies auprès des sources officielles ou recherchées par le journaliste lui-même. Le fait divers regroupe toute une série d’informations disparates: accidents, vols, incendies, crimes etc.
Le portrait: « décrit » une personne comme on décrit un événement.
L’article historique : fait revivre le passé.
3 Les études. L’information « brute » est ici complétée par des explications.
L’analyse : décortique un événement, une situation, clarifie un sujet et l’explique.
Le résumé de rapport : fait la mise en forme journalistique de documents administratifs, techniques ou scientifiques.
L’enquête : donne un maximum d’informations sur un événement ou une situation autour d’un axe central.
4 La parole extérieure. Lorsque lejournaliste s’efface pour laisser parler les autres.
L’interview: entretien fait par un journaliste auprès d’une personne en vue, dans le but d’une diffusion publique.
La table ronde : interview de plusieurs personnes qui discutent entre elles.
Le communiqué : annonce, déclaration, opinion venant des institutions et des personnalités.
La libre opinion : texte signé, extérieur à la rédaction, exprimant des opinions à propos des événements.
Le courrier: l’intervention des lecteurs dans le journal.
Les bonnes pages: extraits significatifs d’un livre.
5 Les commentaires. Lorsque le journaliste intervient avec ses idées personnelles, que le journal s’engage.
L’éditorial: commentaire sur l’actualité.
La chronique : rubrique régulière d’une « grande signature » du journalisme.
La critique : vision personnelle d’un journaliste sur un livre, un spectacle, un concert etc.
traitement m тех. обработка, переработка, трактовка
traitement de l’information информ. обработка данных
strictement adv строго, точно, неукоснительно, строжайшим образом
italique m курсив en italique курсивом
écho [eko] m эхо перен. отголосок, отзвук; ответ
à tous les échos перен. повсюду, по всем направлениям
les échos d’un journal газетная хроника
revue f пересмотр, просмотр, осмотр; обзор
revue de (la) presse обзор печати
revue des revues обзор журнальной критики
s’effacer отходить в сторону, держаться в стороне, отходить на второй план
intervenir vi выступать (на собрании)
s’engager зд: занять определённую идейно-политическую позицию; примкнуть к какому-л. движению (деятелей искусства, литературы)
Une profession multifonctions.
Le métier de journaliste est composé de plusieurs éléments. L’équipe d’un journal se forme de journalistes de différentes spécialisations.
Le journaliste de plume: ainsi on peut différencier ceux qui écrivent de ceux qui ont des fonctions d’animation et de relecture (hiérarchie rédactionnelle) ou de mise en page.
Les salariés et pigistes: un journaliste est généralement salarié à plein temps d’un journal. Il peut en même temps collaborer à d’autres publications; il est alors rémunéré à l’article (la « pige »).
Les rédacteurs et non rédacteurs: il existe à côté des rédacteurs et des secrétaires de rédaction d’autres catégories de journalistes: les reporters cameramen, les reporters photographes, les dessinateurs de presse, et les sténographes-rédacteurs.
Les rubriquards et polyvalents: beaucoup de journalistes sont spécialisés dans un domaine particulier de l’information (politique, économie, éducation etc.). Ils ont en charge une rubrique. D’autres, en revanche, sont « polyvalents ». C’est le cas en particulier de la plupart des journalistes de la presse de province.
Les vedettes et les soulignements : la presse radiodiffusée et télévisée met en vedette certains présentateurs ou commentateurs qui traitent l’information à leur intention. Dans la presse écrite, le même phénomène existe, mais il est moins aigu. Les grandes « signatures » des journaux, les éditorialistes et les chroniqueurs, donnent souvent au journal son originalité.
cameraman [kameraman] m (pl -men [-mεn]) кинооператор, телеоператор
salarié, -e m, f работающий, – ая по найму; наёмный работник
rémunérer vt вознаграждать; платить за…
collaborateur rémunéré платный сотрудник
vedette f полигр. красная строка; строка, набранная крупным шрифтом
mettre en vedette помещать отдельной строкой в начале страницы
tenir (или avoir) la vedette занимать видное место в газете
signature f полигр. сигнатура (порядковый номер печатного листа, помещаемый в нижнем левом углу первой полосы каждого листа)
Questions.
1. Quelle tâche du rédacteur est la première: la recherche des informations ou la mise des informations en forme de façon lisible?
2. Citezles phases de rédaction de l’article pour le mettre en forme de façon lisible.
3. Le traitement de l’information « brute » où a-t-il lieu? Caractérisez les « genres » journalistiques.
4. Lisez-vous l’echo, l’éditorial, l’enquête avec le même intérêt?
5. Pourquoi l’équipe d’un journal se forme-t-elle de journalistes de différentes spécialisations?
6. Quelle spécialisation journalistique est plus proche pour vous?
Entrainez-vous.
Exercice 1. Conjuguez les verbes suivants à l’imparfait et au plus-que-parfait à toutes les personnes, aux formes affirmative, négative, interrogative:
connaître, mettre, faire, s’agir, s’engager, différencier, rémunérer.
Exercice 2. Trouvez les correspondances.
Exercice 3. Traduisez en français en employant la construction laisser + infinitif – позволять, разрешать:
laisser partir qn – разрешить уйти, отпустить;
laisser faire – позволять, допускать; не мешать; не реагировать;
laisser aller qch – предоставить чему-л. идти своим ходом;
laisser tomber (или glisser) – уронить;
laisser dire – позволить высказаться; не обращать внимания на то, что говорят;
tout laisse croire que… – все данные за то, что… есть основания полагать, что…
1. Чтобы прояснить ситуацию, редактор позволил высказаться журналистам.
2. Есть основания полагать, что эта информация будет помещена отдельной строкой в начале страницы.
3. Журналистам на сдельной оплате разрешили уйти.
4. Господин Н. уронил свои часы.
5. Журналист не мешал говорить другим.
6. Журналисту, работающему по найму (salarié m), позволили сотрудничать с другими издательствами.
Exercice 4. Observez l’emploi des formes de l’adjectif court, – e et donnez toutes les formes des adjectifs et des participes passés ci-dessous:
Cet article est court. Ces articles sont courts.
Cette phrase est courte. Ces phrases sont courtes.
suivant, – e; écrit, – e; régulier, – ère; mis, – e; significatif, – ve; imprimé, – e;
important, – e; bon, bonne; long, longue.
Exercice 5. Modifiez les phrases en mettant les verbe aux temps indiqués.
Traduisez en russe:
1. L’équipe d’un journal (se former – passé composé) de journalistes de différentes spécialisations.
2. Beaucoup de journalistes (être – imparfait) spécialisés dans un domaine particulier de l’information.
3. La presse radiodiffusée et télévisée (mettre – présent) en vedette certains présentateurs ou commentateurs.
4. On (pouvoir – futur simple) classer les « genres » journalistiques en cinq grandes catégories.
5. Le fait divers (regrouper – passé composé) toute une série d’informations disparates.
6. L’enquête (donner – plus-que-parfait) un maximum d’informations sur cet événement.
Exercice 6. Consultez le site de l’’association nationale des journalistes pigistes http://pigiste.org/fr/page/lassociation/lassociation/7 et écrivez un article (100 mots) sur l’activité des journalistes pigistes.
Exercice 7. Faites un bref exposé des textes. Renseignez-vous à l’annexe А (p. 143). Faites entrer dans votre récit plus de mots nouveaux.
Devoirs.
1. Choisissez dans plusieurs quotidiens ou hebdomadaires d’informations générales les mêmes photos (photos d’agences) et examinez les légendes. Notez et expliquez les différences. Reportez-vous aux textes.
2. Recherchez dans des journaux des photos de guerre, de catastrophe, d’exécution, de charnier. Etablissez la liaison entre les photos et le titre de l’article. La photo influe-t-elle sur la lecture?
3. Recherchez dans un quotidien des titres « informatifs », c’est-à-dire qui donnent l’information essentielle sur un événement. Apprenez que le titre « informatif » doit correspondre à « la règle de Quintilien 2 », il doit s’efforcer de répondre à deux, trois ou quatre questions: Qui? Quoi? Où? Quand? Comment? Combien? Pourquoi (QQOQCCP)?
4. Prenez un ou plusieurs articles suffisamment longs dans lesquels les intertitres éventuels auront été supprimés. Recherchez où les placer. Trouvez les intertitres convenables.
2.2 Le journal. Les particularités de l’entreprise de presse
Le journal est vu avant d’être lu. Sa spécificité dépend autant du contenu rédactionnel et du choix des sujets que de son format, de sa présentation, du choix des illustrations. La mise en page ordonne, met en valeur, organise les colonnes.
Pour attirer et retenir l’attention du lecteur, il faut avant tout accrocher son regard.
Les trois niveaux de lecture.
Les titres, les illustrations, les articles « encadrés », le sommaire attirent le plus l’œil. Ce sont les éléments d’un premier choix de lecture, en fonction de l’intérêt de chacun et de la qualité des éléments graphiques. Après avoir parcouru le journal, le lecteur revient sur ce qui l’a attiré. Il est alors de nouveau « accroché » par les « chapeaux » et les intertitres. Tous ces éléments rédactionnels doivent être attractifs si l’on ne veut pas perdre le lecteur. Le lecteur, s’il n’a pas été dissuadé, lira enfin le corps de l’article.
accroche f рекламный лозунг, «зацепка» (в рекламе)
accroché, -e adj увлечённый, втянувшийся в…; заинтересованный
dissuader vt отсоветовать, отговаривать, разубеждать
Les titres en « vitrine ».
Les titres, comme premier élément de choix, ont donc une importance capitale. Le titre est une « vitrine » qui vend l’article. Les qualités d’un bon titre: court, précis, nerveux, et surtout parfaitement adapté à l’article; le lecteur n’aime pas être attiré par un titre et ne pas retrouver dans l’article ce qu’on lui a promis.
On distingue deux grandes catégories de titres: les titres « informatifs », qui donnent des éléments d’information en répondant à plusieurs des « questions de références » (Qui? Quoi? Où? Quand? Comment? etc.) et les titres « incitatifs » qui suscitent l’intérêt du lecteur par une formule, une prise de position, une évocation.
allécher vt приманивать, прельщать; привлекать
référence f 1) справка, ссылка; 2) исходная основа
incitatif, -ve adj побуждающий, стимулирующий; поощрительный
susciter vt создавать, порождать, вызывать
Le travail du secrétaire de rédaction.
Les secrétaires de rédaction sont le lien, l’intermédiaire entre la rédaction et les spécialistes de l’imprimerie. Avant la réalisation de la maquette définitive, les secrétaires de rédaction effectuent sur les articles euxmêmes une série d’opérations:
– Relecture et préparation de la copie: les articles qui sont envoyés à l’imprimerie doivent être rédigés correctement;
– Calibrage des articles: le secrétaire de la rédaction doit évaluer, à partir d’un texte, la longueur qu’il occupera dans le journal, lorsqu’il sera rédigé dans une manière specifique;
– Cotation des articles: la copie est ensuite « cotée ». Le secrétaire de la rédaction indique sur les feuilles le type de caractère qu’il veut (pour le texte, le chapeau, les titres…) et la largeur sur laquelle sera composée chaque partie; c’est la « justification » ou « justif »;
– Rédaction et calcul des titres: enfonction de l’emplacement des articlesdans la page, le titre proposé par lerédacteur doit souvent être modifié, raccourci ou allongé.
lien m связь; pl узы, оковы
intermédiaire m 1) посредничество; 2) m, f посредник, – ца
définitif, -ve adj окончательный
évaluer vt оценивать, исчислять, определять на глаз
cotation f 1) котировка, курс, расценка; 2) тех. простановка размеров
coter vt 1) метить, нумеровать; 2) проставлять размеры (на чертеже)
justification f 1) оправдание; защита; подтверждение; 2) полигр. выключка, выравнивание шрифта
calcul m вычисление, исчисление, расчёт, подсчёт; pl выкладки
emplacement m место, местонахождение, размещение, расположение; установка; позиция
raccourcir vt укорачивать; сокращать
La maquette.
La maquette de mise en page est l’aboutissement du travail de préparation. Les principales fonctions de la mise en page sont:
– Organiser le journal: le lecteurdoit se repérer dans une publication; rien n’est plus désagréable qu’unjournal fourre-tout, aux rubriques mélangées, sans ordre, ni point de repère;
– Hiérarchiser les informations: première hiérarchie: l’ordre d’apparition des rubriques c’est un choix délibéré du journal; seconde hiérarchie est liée à la place accordée aux articles;
– Mettre en valeur des articles: les divers procédés de mise en page (gros titres, encadrés, illustrations…) permettent de valoriser le contenu rédactionnel. C’est aussi une forme de hiérarchisation;
– Rendre le journal esthétique: la mise en page repose toute entière sur la relation de l’œil avec la page du journal. Il y a des équilibres à trouver, des erreurs à éviter…
La page de « une » est un élément fondamental de la maquette. Elle est l’affiche du journal, et elle constitue bien souvent un argument de vente.
mise en page(s) полигр. вёрстка
mise au repos тех. выключение, остановка
aboutissement m достижение, успех; завершение; результат
repérer vt делать отметки, зарубки; размечать; отмечать вехой
se repérer ориентироваться; разбираться (в проблеме)
fourre-tout m invar. 1) чулан, кладовка; 2) вещевой мешок; 3) перен. мешанина délibéré – e adj обдуманный, намеренный, умышленный
valeur f 1) стоимость; цена, ценность; 2) значение, качество; величина
mettre en valeur перен. подчёркивать, выделять; делать ещё лучше
mettre en valeur un dessin выигрышно поместить рисунок
éviter vt избегать, уклоняться
Le langage de l’image photographique3.
L’image photographique est bien souvent trompeuse. On peut lui faire dire facilement le contraire de la vérité fixée sur la pellicule, au moment de la prise de vue(qui est déjа un choix, une limitation). Le traitement de la photographie va rendre multiples les significations possibles d’un même document. Trois techniques principales sont à retenir.
– Le cadrage: mise en valeur d’une partie d’un cliché. En éliminant les autres parties, on peut en changer la signification.
– La retouche: transformer un visage, éliminer un arrière-plan etc. On peut aussi « détourner » une partie d’un cliché pour ne garder par exemple qu’une silhouette.
– La légende: ajouter l’article accompagnant la photo, qui donne tout son sens à l’image.
L’image de presse n’est pas un accessoire. Elle est bien souvent informative autant qu’illustrative. La photographie est un élément journalistique majeur. Elle s’adresse à la sensibilité, elle provoque un choc psychologique, alors que l’écrit s’adresse principalement à la raison. Ainsi des photos d’accidents meurtriers, d’atrocités de guerre, de catastrophes sont parfois plus parlantes qu’un long article.
Il faut mettre à part le dessin et la caricature. Longue tradition de la presse, sans cesse renouvelée par le talent des caricaturistes, le dessin de presse résume parfois en quelques traits un article tout entier. Féroce, moqueur, tendre, émouvant, il éclaire l’actualité.
Ainsi l’image de presse peut-elle être informative ou documentaire (preuve, authentification), elle peut illustrer un texte ou apporter un élément de plus, elle peut être un moyen de repos de l’œil, de divertissement.
prise f взятие, захват
prise de son звукозапись,
prise de vue фотосъемка
éliminer vt исключать, устранять; отсеивать; элиминировать
meurtrier, -ère adj 1) смертоносный; 2) разрушительный, опасный
authentification f установление подлинности; .
Le journal c’est la combinaison de deux matières premières de base: l’une, intellectuelle (les articles des rédacteurs), l’autre, physique (le papier imprimé). Mais les poids respectifs des deux composants ne sont pas les mêmes.
Un journal c’est la combinaison de trois entreprises en une. D’une part, une rédaction, entreprise de création intellectuelle, avec ses modes de fonctionnement et de gestion propres; d’autre part une entreprise de services aux activités bien précises (publicités, vente, abonemments…); enfin une entreprise d’imprimerie, c’est-à-dire une activité industrielle.
Une entreprise de presse est une entreprise de main-d’œuvre. Le Monde compte, par exemple, 1 262 personnes à temps plein (180 journalistes, 140 cadres administratifs, 320 employés, 37 cadres techniques et 590 ouvriers).
Les règles spécifiques de l’entreprise de presse.
La gestion des entreprises de presse obéit à un certain nombre de lois spécifiques. Tout journal est une denrée périssable. Sa durée de vie économique estcelle de sa périodicité. Le quotidien est à « consommer » immédiatement. Il est déjа dépassé par l’actualité dans la demi-journée qui suit la sortie des rotatives, et il est tué par le journal du lendemain. Un hebdomadaire n’est pas vendable au-delà d’une semaine. La presse est donc une rare industrie où l’on ne dispose pas de stock.
La publicité fait vivre les journaux.Les tarifs de publicité sont fixés en fonction du tirage. La grande dépendance des journaux à l’égard de la publicité commerciale et de petites annonces accroît leur fragilité.
respectif, – ve adj 1) взаимный, обоюдный; 2) соответствующий; присущий
main-d’œuvre f рабочая сила, рабочие руки; рабочие; трудовые ресурсы
obéir vi (à qn, à qch) подчиняться, находиться в зависимости
périssable adj 1) обречённый на смерть, преходящий, тленный; 2) портящийся
consommer использовать, пользоваться
dépassé adj 1) пройденный; 2) превзойдённый; 3) устаревший, отсталый аccroître умножать, усиливать, расширять, увеличивать
fragilité f 1) хрупкость; 2) слабость (здоровья и т. п.) 3) недолговечность
égard m внимание, внимательность; pl обходительность, уважение
manque d’égards – неуважение
Un journal est lié à l’actualité.
Hormis ceux qui sont diffusés totalement ou principalement par abonnements, les journaux enregistrent des fluctuations importantes de la vente. La diffusion dépend aussi de l’attitude du lectorat à l’égard des journaux concurrents. En outre, les goûts des lecteurs et leur intérêt pour une publication évoluent; si celle-ci ne sait pas s’adapter en permanence, elle subit tôt ou tard la désaffection du public.
La prospérité d’un journal n’est pas forcément liée à sa taille. Certains quotidiens régionaux de dimensions modestes sont des entreprises florissantes. La presse spécialisée, de petites hebdomadaires locaux peuvent être d’exellentes affaires.
hormis prép кроме, за исключением
hormis que loc. conj. кроме того, что…
abonnement m подписка; абонемент; плата вперёд
fluctuation f колебание; флуктуация
désaffection f нерасположение, нелюбовь; охлаждение
prospérité f процветание, преуспевание
dimension f 1) размер; pl параметры; объём 2) важность, значимость; размах
Questions.
1. La spécificité du journal, de quoi dépend-elle?
2. Le lecteur que fait-il après avoir parcouru le journal?
3. Quelles catégories de titres distingue-t-on?
4. Quelles opérations les secrétaires de rédaction effectuent-ils sur les articles avant la réalisation de la maquette définitive?
Конец ознакомительного фрагмента.