Вы здесь

Практика интегральной жизни. Предисловие к русскому изданию (А. Б. Леонард, 2008)

Проект осуществлён при поддержке

Издательства и Центра практик «Открытый Мир»

www.openw.ru

Интернет-портала «Сообщество Интегрального Мира»

www.integralportal.ru

Интегрально-информированной инициативы Ipraktik

www.ipraktik.ru

Отдельная благодарность за помощь Олегу Линецкому, Максиму Голубю и Нелее Мариевской, а также всем членам российского интегрального сообщества, внёсшим свой вклад в реализацию данного проекта.

При локализации использованы материалы Integral Life Practice Kit, useiconic.com сервиса Noun Project, а также иллюстрации Visual Science.

© Ken Wilber, Terry Patten, Adam Leonard, and Marco Morelli, 2008

© ООО «Ориенталия», 2014

© Ipraktik, 2014

Предисловие к русскому изданию

Мы рады видеть, что «Практика интегральной жизни» приходит в русскоязычное пространство.

Мы живём в «лучшие и худшие из времён». С одной стороны, это необычайно вдохновляющий период, когда мир объединяется так, как никогда ранее, а сознание быстро эволюционирует. Способность людей удерживать и задействовать большее число перспектив уже начинает трансформировать глобальную культуру. С другой стороны, новости каждый день напоминают нам о горьких последствиях узких, нездоровых и расколотых мировоззрений. Очевидно, что наш мир кричит о необходимости сострадательного, духовно пробуждённого, интегрального лидерства.

Русский является одним из самых важных в мире языков. Он широко распространён (на нём говорят 150–200 млн. человек), и всё же его значимость даже ещё выше, чем то, на что указывают эти цифры. Это язык культуры, которая издавна была глобальным лидером в сфере научных исследований и технологических инноваций, не говоря уже о том, что он является важным хранителем эзотерических практик православного христианства. Теперь же мы живём в то время, когда уникальные сокровища этого наследия готовы выразить себя в ренессансе русской духовности, который, в свою очередь, окажет информирующее влияние на более масштабные эволюционные потоки, омывающие свежестью волн мудрости и сострадания наши глобальные берега.

Но, для того чтобы возникла данная новая культура практики, сначала должно присутствовать общее понимание. Вот почему столь важны переводы. Чтобы принести в Тибет буддизм, ранние тибетские мастера перевели основной канон текстов махаяны и тантрического буддизма на свой язык. Мы рады видеть, что ряд важных интегральных текстов уже издаётся в русском переводе.

Одна из ключевых предпосылок интегральной философии состоит в том, что она задействует самого философа. Каждый подлинный интегральный исследователь является интегральным исследователем-практиком. Так что публикация настоящей книги на русском языке имеет особое значение.

Добро пожаловать в «Практику интегральной жизни»! На страницах данной книги вы найдёте руководство по встрече со всей жизнью как практикой – всеобъемлющий подход, который охватывает возможности для пробуждения, осуществления выбора, развития и осмысленного служения, присутствующие в каждом мгновении наших жизней.


Кен, Терри, Адам и Марко

Осень 2013