Посвящаю моему отцу,
Клинту Уоррену,
герою, который учил меня
своим примером
Глава 1
Я давно мечтал изучать эти поразительно интересные создания в их естественной среде, наблюдать за тем, как они ткут паутину, и вообще за их образом жизни, оставаясь незамеченными, просто как один из представителей фауны, населяющей их мир.
Англия, 1820 год
Сидя в почтовой карете, направляющейся в Бат, Нелл Спрингли украдкой поглядывала на своего единственного попутчика, недоумевая, почему этот явно знатный джентльмен избрал столь скромное средство передвижения. Он не проснулся, когда она садилась в Лондоне, и, несмотря на тряскую езду, продолжал крепко спать, сложив на груди руки. Его высокая бобровая шапка с каждым толчком все больше кренилась набок.
Весь его вид говорил о принадлежности к высшему обществу: дорожный сюртук из тонкой дорогой шерсти, великолепные кожаные штаны, тонкие лайковые перчатки на крупных, но изящной формы руках с длинными сильными пальцами. А эффектный, сложный узел, каким был повязан его ослепительно-белый шейный платок, и начищенные до зеркального блеска ботфорты свидетельствовали об услугах очень опытного камердинера.
Человек, который мог позволить себе столь дорогую одежду, наверняка должен был иметь собственный экипаж.
Может быть, он игрок, проигравшийся в пух и прах? А если он любитель боксерских поединков, проходящих под открытым небом, это могло бы объяснить загар, покрывающий ту часть его лица, которую можно было видеть из-под шляпы, успевшей сползти на лоб.
Впрочем, он вполне мог быть и моряком. Нелл легко представила его в морской форме с эполетами на широких плечах, выкрикивающим команды с капитанского мостика.
А может, он просто гуляка, прокутивший этой ночью все до последнего пенса. Тогда лучше бы он так и не просыпался до самого Бата. У Нелл не было ни малейшего желания вступать в разговоры с легкомысленным повесой, да и вообще с кем бы то ни было.
Карету вдруг с такой силой подбросило на ухабе, что в багажном ящике загрохотала поклажа путников, а сопровождавший их стражник громко чертыхнулся. Нелл судорожно вцепилась в сиденье, на мгновение ослепнув из-за съехавшего на нос капора.
– Вот уж тряхнуло так тряхнуло! – услышала она низкий добродушный голос.
Вернув капор на место, Нелл ошеломленно уставилась на поразительно красивого молодого человека. Он проснулся и поправил шапку, открыв ее взгляду худощавое лицо с тонкими правильными чертами и серо-голубыми глазами. Он был несомненно молод, но его большие дружелюбные глаза были окружены сеткой морщинок, обнаруживающих гораздо больший жизненный опыт, чем ее собственный.
Впрочем, какой там у нее жизненный опыт!
Нелл смутилась и, потупив взор, чинно сложила руки на коленях.
Глядя в пол, уголком глаза она заметила на красном полосатом сиденье какое-то движение.
Паук! Прямо к ней полз отвратительный коричневый паук!
Вскрикнув от ужаса, Нелл подскочила и неожиданно для самой себя опустилась прямо на колени сидящего напротив спутника, при этом сбив с него шапку.
– Успокойтесь, сударыня! – воскликнул он.
Вспыхнув от смущения, она поспешно пересела на сиденье рядом с ним.
– Я… Прошу прощения, – растерянно пробормотала она.
Упавшая на высокий лоб молодого человека прядь волнистых каштановых волос сделала его похожим на мальчугана.
– Не бойтесь, это всего лишь Negenaria parietina[1]. Уверяю вас, он совершенно безвреден.
От стыда за свой глупый прыжок Нелл не нашлась что сказать и лишь разгладила юбки, опасливо взглянув на сиденье, которое так поспешно покинула.
Паука на нем не было.
– Куда он делся? – вскричала она и привстала, несмотря на отчаянную тряску.
Молодой человек приподнял свою шапку.
– Он здесь, у меня.
В его шапке?!
Он виновато улыбнулся.
– Видите ли, я очень интересуюсь пауками.
И хотя молодой человек был очень хорош собой, Нелл сочла его слишком эксцентричным, если не сумасшедшим.
– Пожалуйста, держите его от меня подальше. – Она отсела к самой стенке экипажа. – Терпеть не могу пауков!
– Очень жаль, – тяжело вздохнул молодой человек, словно находил величайшим недостатком свойственное большинству людей отвращение к этим божьим созданиям.
Учитывая все, что пришлось совершить Нелл за последние несколько дней, легкий укор за брезгливость к паукам, прозвучавший в голосе мужчины, показался ей просто нелепым.
– Дело в том, что большинство видов пауков совершенно неопасны, – продолжал ее спутник, с любовью рассматривая сидящего в его шапке паука. – Конечно, они не так красивы, как некоторые насекомые, но не менее полезны, чем бабочки или пчелы.
Он поднял на Нелл глаза и обезоруживающе улыбнулся:
– Но, как бы вы ни относились к паукам, я чувствую себя обязанным представиться. Меня зовут…
Его прервал оглушительный треск. Карета подпрыгнула, как живая, тут же сбросив Нелл с сиденья. Спутник подхватил и прижал ее к себе, в то время как экипаж под испуганное ржание лошадей и отчаянные вопли кучера стал опасно крениться набок.
Через мгновение он со стуком рухнул на землю, и Нелл со спутником оказались лежащими на полу в узком пространстве между сиденьями.
– Вы не ушиблись? – обеспокоенно спросил он.
Она не ощущала никакой боли – только его крепкое тело под собой и его сильные надежные руки.
– Кажется, нет. А вы?
– Со мной все в порядке. Наверное, что-то случилось с колесом или осью.
– Да-да, конечно, – пролепетала Нелл, ощущая его сбивчивое дыхание в такт своему, хотя непосредственная опасность уже миновала.
– Мне следует узнать, что произошло.
Она кивнула.
– И поскорее, – продолжал он, не отрывая от нее взгляда.
– Да-да, конечно, – прошептала она, понимая, что должна встать, но не двигалась.
– Возможно, понадобится моя помощь.
– Да, наверное.
– Я думаю…
– О чем?
– Смогу ли я провести один эксперимент…
– Какой эксперимент? – повторила она, не улавливая смысла в его словах.
И в следующую секунду – без предупреждения, не зная ее имени и не представившись, он приподнял голову…
И поцеловал ее!
Прикосновение его губ было легким и нежным, восхитительно приятным, как теплый хлеб и глоток горячего чая в холодный день, и невероятно возбуждающим – ничего похожего на тот, другой и неожиданный поцелуй, который всего несколько дней назад резко изменил ее жизнь.
И сам он был абсолютно не похожим на властного и надменного лорда Стернпола.
Этот поцелуй был таким же восхитительным… каким был и сам молодой человек.
Но вот он судорожно вздохнул, оторвался от ее губ и прижался к полу, ставшему теперь стенкой.
– Ради бога, простите меня! – чуть ли не в ужасе вскричал он. – Я не знаю, что на меня нашло!
Нелл так же быстро поднялась и прислонилась спиной к противоположной стенке, то есть к крыше.
– Я… Я тоже не знаю, – выговорила она, покраснев до слез от смущения и стыда, но на самом деле она отлично поняла, что на нее нашло – возмутительное и в высшей степени несвоевременное желание.
И это тогда, когда ей нельзя было привлекать к себе внимание!
– Должно быть, это все из-за шока, – виновато предположил он и попытался встать на ноги, но ему пришлось согнуться в три погибели. – Если позволите, я узнаю, что там случилось.
Он дотянулся до ручки дверцы, которая теперь была у него над головой, толкнул ее наружу, подтянулся на руках и по-обезьяньи ловко выбрался наружу.
Неловко скорчившись на дверце, Нелл машинально поправила капор и попыталась оценить ситуацию. Она находилась в опрокинувшейся карете, но осталась живой и невредимой. Дорожное платье помято, но, слава богу, не порвано и даже не испачкано. Ее капор практически не пострадал, тогда как бобровой шапке спутника не повезло: она оказалась под ними и теперь наверняка была безнадежно расплющена вместе с этим мерзким пауком.
Но главное, этот прекрасный незнакомец поцеловал ее и теперь глубоко и искренне раскаивается в этом, хотя она и ответила на его поцелуй, что было непростительной глупостью.
Нет, она определенно родилась под несчастливой звездой! А как иначе объяснить все эти неприятности, внезапно свалившиеся на нее за последнее время? Казавшееся подарком судьбы место компаньонки у леди Стернпол обернулось настоящей катастрофой. Как она радовалась, когда, выбежав на дорогу, увидела приближающуюся почтовую карету! И вдруг на полпути до Бата – настоящее крушение! Казалось, ей повезло, что в карете оказался всего один пассажир, да и тот крепко спал, – и вот чем все это закончилось!
В распахнутой настежь дверце внезапно появилась голова ее соседа.
– Похоже, сломалась ось. Ее починить нужно, и только потом можно будет поставить карету на колеса. Следовательно, нам придется искать другое средство передвижения. Если вы протянете руки, я постараюсь вас вытащить.
– Боюсь, ваша шапка погибла вместе с пауком.
– Какая жалость! – Он потянулся к ней. – Бедняга! Если бы я не спрятал его в шапку, он мог бы остаться живым.
Он вытащил Нелл с поразившей ее легкостью, молодой человек не производил впечатления атлета.
Выбравшись наружу, в предрассветном полумраке она разглядела лежавшего на обочине дороги кучера в зеленом пальто с красной пелериной. Его широкополая шляпа валялась в стороне, а на лбу кровоточила рана. Стражник в забрызганном грязью красном мундире одной рукой сдерживал за поводья четырех возбужденных лошадей, уже отпряженных от кареты, а другой сжимал старый мушкетон. У одной лошади была сломана задняя левая нога, и она держала ее на весу. К счастью, на крыше не было пассажиров, в противном случае авария не обошлась бы без серьезных увечий и даже гибели людей.
Молодой человек выпрыгнул из экипажа, днище которого было выкрашено красной краской, боковые стенки – серой сверху и черной снизу с четко нарисованным номером, и протянул к ней руки.
Ей ничего не оставалось, как опереться руками о его плечи и спрыгнуть. Он придержал ее за талию, и девушка снова испытала приятное волнение. Как только она коснулась ногами земли, он сразу убрал руки, словно показывая, что он вовсе не наглый волокита и действительно смущен своим дерзким поступком.
– Поскольку с вами все в порядке, с вашего позволения я, пожалуй, займусь кучером. – Отвесив короткий изящный поклон, он подошел к кучеру и опустился рядом с ним на колени.
Стянув испачканные перчатки, молодой человек откинул со лба кучера седые волосы и деловито и профессионально осмотрел рану.
Уж не доктор ли он?
– Я умираю? – испуганно спросил кучер.
– Очень в этом сомневаюсь, – спокойно и уверенно ответил молодой человек. – Если бы у вас был поврежден череп, кровотечение было бы гораздо более сильным. У вас есть другие повреждения?
– Плечо… Я его вывихнул, когда попытался удержать лошадей.
Кивнув, молодой человек стал ощупывать его плечо, и кучер вздрогнул от боли, когда тот коснулся больного места.
– Понятно, – сказал молодой человек.
– Что там? – испуганно уставился на него старик.
– Ничего страшного, Томпкинс, – с улыбкой успокоил его молодой джентльмен. – У вас просто растяжение мышцы, так что на некоторое время придется вам отказаться от поездок. Но не думаю, чтобы это было серьезной травмой.
– Слава богу! – с облегчением вздохнул Томпкинс.
Затем тревога его уступила место злости.
– Это все из-за той проклятой собаки! Выскочила на дорогу прямо перед самым носом! Мне следовало ее переехать, а я попытался повернуть, и колесо наткнулось на этот чертов камень…
– Томпкинс, среди нас находится юная леди, так что я попросил бы вас воздерживаться от резких выражений, – поднимаясь на ноги, мягко заметил ему доктор.
– Вы уж извините меня за грубость, мисс. – Кучер повернул голову к Нелл.
– Я могу чем-нибудь помочь? – невозмутимо спросила она.
Молодой человек развязал шейный платок и протянул ей.
– Вот, можете очистить от грязи его рану – если только вам не станет плохо при виде крови.
– Нисколько! – Она взяла платок, от которого исходил незнакомый приятный экзотический запах.
– А я пока займусь лошадьми. – При этом он рассеянно расстегнул воротник своей рубашки, открыв шею и отчасти даже грудь, которые были такими же загорелыми, как и его лицо.
Может, он служил корабельным врачом?
Кучер попытался сесть:
– Я попробую сам…
– Нет, нет, Томпкинс, вам нельзя двигаться. Радуйтесь, что у вас такая очаровательная сиделка, и предоставьте лошадей моим заботам. А сами лучше расскажите, как однажды я попытался управлять вашей упряжкой и в результате мы с вами угодили в канаву.
Кучер усмехнулся и сразу же скривился от боли.
– Хорошо, милорд.
Милорд?! И при этом врач? Над этим стоило бы поломать голову, если бы ее не беспокоила новая проблема: как они доберутся до Бата.
– Но сначала мне нужно поговорить с вашей сиделкой, – заметил дворянин, беря Нелл за руку и отводя ее в сторонку.
– Значит, все-таки он серьезно ранен? – с тревогой спросила она, простив молодому человеку эту фамильярность.
– Нет, не думаю. Хотя я ведь не врач.
– Разве? – удивленно воскликнула она.
– К сожалению. Но я достаточно разбираюсь в медицине, чтобы знать, что ему нельзя позволить заснуть, иначе он может потерять сознание. Вы можете за этим проследить, пока я осмотрю лошадей и доберусь на одной из них до ближайшего постоялого двора? Там мне помогут достать врача.
– Думаю, смогу.
Молодой джентльмен одобрительно улыбнулся и направился к стражнику с лошадьми. А Нелл вернулась к вознице, осторожно извлекла из раны грязь и стала промокать кровь, которая уже едва сочилась.
Джентльмен спросил у стражника, где находятся пистоли, которые они возят, чтобы обороняться от разбойников.
– Под моим сиденьем, – нервно отвечал стражник, бросив взгляд на высокое сиденье позади кареты.
– Я подержу лошадей, а вы избавьте от страданий это несчастное создание.
– Как? Вы хотите, чтобы я ее пристрелил? – испуганно вскричал стражник. – Я не могу уничтожить правительственную собственность! Я же на службе. И потом, я слежу за почтой, а не за животными.
– Но если лошадь сломала ногу, кажется, можно сделать исключение!
– А я говорю вам, что не мое это дело возиться с лошадьми!
– Я не допущу, чтобы несчастное животное мучилось.
– Вот как? А кто вы такой?
– Заткнись, Сникс! – крикнул кучер. – Пусть виконт делает то, что считает нужным!
Так он виконт? Выходит, ее поцеловал виконт?!
– Если понадобится, я заплачу за лошадь, – заявил виконт и с решительным видом зашагал к перевернутому экипажу.
Стражник промолчал, хмуро наблюдая, как виконт достал из ящика пистоль, такой же древний, как мушкетон.
Пряча пистоль за спиной, молодой человек подошел к бедной лошади, тихо и виновато что-то приговаривая, затем прицелился и выстрелил бедняжке прямо между ее большими и влажными карими глазами.
Когда животное тяжело рухнуло на землю, виконт поник головою, уронив руку с пистолем.
– Все равно ей нельзя было помочь, – хрипло произнес кучер. – Другого выхода не было.
Да, другого выхода не было, грустно подумала Нелл, прижимая платок к ране на лбу Томпкинса, всей душой сочувствуя человеку, вынужденному пристрелить несчастное животное.
Засунув пистоль за пояс, виконт подошел к ним. С этим пистолем, с видневшейся в открытом вороте загорелой грудью и растрепанными волосами он был похож на отважного пирата.
Пират. Море. Виконт, который интересуется пауками, путешествует за море…
Силы небесные! Должно быть, это сам лорд Бромвелл, знаменитый натуралист, чья книга о путешествии вокруг света наделала такого шума в лондонском высшем свете и вызвала столько откликов в газетах! Ее бывшая хозяйка леди Стернпол тоже приобрела экземпляр «Сети паука» и с восторгом говорила о необыкновенных приключениях виконта, хотя так и не удосужилась прочесть книгу.
В таком случае нет ничего удивительного в том, что во время аварии он сохранял полное присутствие духа. Для человека, пережившего страшное кораблекрушение и нападение каннибалов, перевернувшийся во время движения экипаж – всего лишь небольшая неприятность! А что касается этого странного поцелуя… Можно не сомневаться, что женщины сами к нему льнут, а он воспринимает их как очередную жертву, привлеченную к нему его книгой и славой.
Но если он такая известная личность, то инцидент с почтовой каретой вызовет огромный интерес у газетчиков. Они быстро разнюхают, что он был не единственным пассажиром, станут выяснять имя его спутницы, как она оказалась в почтовой карете, куда направлялась…
Сетуя на несправедливую судьбу, жалея, что оказалась в Лондоне, что решила добраться до Бата, что успела попасть на эту карету, а главное, что встретила такого известного человека, Нелл наблюдала, как прославленный натуралист легко вскочил на неоседланную лошадь и галопом помчался по дороге.