Вы здесь

Поступки во имя любви. Неделя первая:. 21 – 27 сентября (Роушин Мини, 2011)

Посвящается Бену

Утром 21 сентября, которое выпало в этом году на пятницу, произошли три события, никак не связанные между собой. Три женщины, вовлеченные в каждое из них, тогда еще не знали друг друга. Их дома образовывали треугольник, по площади меньше половины квадратной мили, причем большую его часть занимал скромный, но с красивым ландшафтом общественный парк Кэррикбоуна. И всем им суждено было познакомиться уже вечером этого самого дня.

Первое событие произошло в двадцать минут девятого. Энн Каррен вышла из кухни и увидела на ковре в холле длинный белый конверт. Она наклонилась, чтобы поднять его, и отметила для себя, что адрес на нем написан от руки. Энн перевернула конверт, провела пальцем под клапаном и вытащила полоску бумаги. Женщина какое-то время смотрела на эту полоску, ее лицо ничего не выражало. Потом она заглянула в конверт, но там больше ничего не было. Тогда Энн нажала на кнопку автоответчика, стоявшего рядом с телефоном на столике в прихожей, и прослушала сообщение более чем двухмесячной давности, не отрывая взгляда от листка бумаги.

Когда сообщение закончилось, она так и осталась стоять в прихожей, пока нарастающий свист чайника не вынудил ее медленно убрать банковский чек обратно в конверт. Прежде чем вернуться в кухню, она положила конверт на стопку телефонных справочников и не пожалела времени на то, чтобы расположить его ровно в центре.

Несколькими минутами позже на подъездной дорожке к дому из красного кирпича, принадлежавшего семье Диллон, Айрин Диллон чиркнула правым крылом «Пежо» о столбик ворот, слишком резко поворачивая на улицу. На металле образовалась маленькая, но заметная царапина, а частички темно-зеленой краски остались на неровном бетоне столба. Почувствовав удар, Айрин громко выругалась, но не остановилась и не вышла из машины, чтобы оценить ущерб, решив вместо этого прямиком отправиться на прием к стоматологу, о котором она едва не забыла, и оставить проблемы с машиной на потом.

Третье происшествие случилось с Одри Мэтьюз. Она шла в среднюю школу Кэррикбоуна, так как мопед, ее обычное средство транспорта, находился на ремонте в мастерской. Утро выдалось замечательное, поэтому Одри не торопилась и мурлыкала себе под нос мелодию, услышанную по радио, заканчивая вторую порцию хлопьев с орехами. При каждом шаге ее зеленая холщовая сумка, надетая, как у почтальона, поперек туловища, мягко билась о ее полное бедро. Одри время от времени смотрела на витрины магазинов, выстроившихся вдоль тротуара.

Совершенно неожиданно на короткой пешеходной улице, соединяющей две главные улицы Кэррикбоуна, тридцатисемилетняя Одри увидела то, что заставило ее мгновенно и без памяти влюбиться. Ее сердце замерло, да и все вокруг остановилось на восхитительные доли секунды. А когда сердце снова забилось, розовые губы Одри, покрытые блеском, округлились, образуя очаровательное О! наивысшего обожания.

Она подошла к витрине магазина и прижалась носом и ладонями к холодному стеклу. Широко улыбнуться ее заставил щенок с кудрявой коричневой и белой шерстью, сидевший в переноске для собак. Он изо всех сил вилял хвостом, встав на дрожащие задние лапки и прижавшись к прутьям решетки, приветствуя ее тявканьем, которого не было слышно через стекло.

Три события, никак не связанные между собой, три женщины, незнакомые друг с другом. Но последствия этих трех происшествий окажутся очень важными и изменят не только их жизни всего лишь за несколько недель.

Вот послушайте.

Неделя первая:

21 – 27 сентября

Новые вечерние курсы, приятное открытие, важная покупка и волнующая встреча

Пятница

– Боже, храни короля! – произнес красивый мужчина с теплой улыбкой.

Шариковая ручка Одри замерла, так и не коснувшись бумаги.

– Прошу прощения? – Ее ответная улыбка была вежливой и вопросительной.

– Это мое имя, – пояснил он. – Так на английский переводится Бальтазар.

– Бальтазар? Но я думала, что вас зовут… – Одри почему-то не смогла вспомнить иностранное имя, которое она как раз собиралась записать.

– Зарек, – мужчина кивнул. – Это сокращенное от Бальтазар.

– А! – Одри снова опустила ручку на листок. – З… А… и дальше?

Она гадала, появится ли кто-то еще. Ей даже в голову не приходило, что она окажется в аудитории в одиночестве. Одри полагала, что в Кэррикбоуне найдется достаточно взрослых жителей, желающих научиться рисовать с живой натуры. Но она просидела сорок минут одна в аудитории номер шесть, пока не появился этот молодой мужчина.

Прошло уже сорок минут из отведенных ей шестидесяти, оставалось всего двадцать. Неужели этот невероятно красивый молодой человек окажется ее единственным учеником? Платы одного человека не хватит, чтобы заплатить модели, не говоря уже о самой Одри. Да и возможно ли обучать единственного ученика?

Но раз уж он пришел, его необходимо записать.

– А ваша фамилия?

Явно не поняв вопроса, он посмотрел на нее своими красивыми глазами. Одри пришлось сделать над собой усилие, чтобы оторвать взгляд.

– Ну… У каждого есть имя и фамилия, – попыталась подсказать ему Одри.

– Ольшевский, – его взгляд остановился на ее замершей шариковой ручке. – Может быть, я лучше написать?

Одри подвинула к нему анкету.

– Будет намного лучше!

Мужчина сказал, что он поляк. В Ирландии с мая. Глаза у него голубые, как у Пола Ньюмена. И эти длиннющие ресницы… такое лицо, что сердце замирает. Одри решила, что ему лет двадцать пять. Жаль, слишком молодой. Да она ему сто лет не нужна, когда он может выбирать среди молодых женщин Кэррикбоуна.

Она решила вести занятия не для того, чтобы найти себе приятеля. Разумеется, нет. Но зачем исключать такую возможность? Никогда не знаешь наверняка. Случай может подвернуться где угодно.

– Это класс натюрмортов?

На пороге остановилась пара. Лет шестьдесят или старше. Мужчина в серой бейсболке держал в руке пакет из супермаркета, в котором угадывались очертания папки с бумагой. Женщина открыто глазела на Зарека с выражением глубокого удивления на лице.

– Это не класс натюрмортов, – ответила Одри, – это класс рисунка с живой натуры.

Женщина наморщила лоб.

– А разве это не одно и то же?

– Нет.

Одри замялась, пытаясь подобрать слова помягче.

– Рисунок с живой натуры – это рисунок человеческого тела.

Пожилая чета задумалась.

– То есть тело будет живое? – наконец уточнил мужчина.

– Совершенно верно, – подтвердила Одри. Она просто обязана сказать им. Нельзя позволить им прийти на первый урок, ни о чем не подозревая. Одри скрестила на удачу пальцы руки, которую они не видели. – Моделью будет обнаженный человек.

Снова мертвая тишина, лицо пожилой женщины постепенно розовело все сильнее. Одри подумала о том, понимает ли Зарек, явно не интересовавшийся разговором, о чем они говорят.

– Что ж, – выпалил мужчина, – я думаю, что вам должно быть стыдно за себя, молодая леди.

Отвратительно, – с жаром поддержала его спутница, теперь ее лицо уже пылало. – И этот ужас у нас в Кэррикбоуне! Неужели вам не совестно?

Одри собралась уже напомнить им, что обнаженное тело веками писали известные живописцы, но решила, что это, пожалуй, не к месту. Она придала своему лицу смущенное и виноватое выражение.

Еще несколько секунд возмущенного молчания. Одри не поднимала глаз. Или они собираются простоять тут весь вечер? А что, если появятся другие потенциальные ученики?

– Мы еще были с вами вежливы, – сказал мужчина, и, к огромному облегчению Одри, пара развернулась и вышла, ворчанием выражая свое недовольство. Когда звук их шагов стих, Одри снова повернулась к Зареку. Тот по-прежнему возился со своей анкетой.

Ей следовало выражаться яснее. С чего она взяла, будто люди понимают, что такое рисунок с живой натуры? Если подумать, то его вполне можно спутать с натюрмортом. И, разумеется, некоторых людей оттолкнет сама мысль о нагой модели. Одри могла бы это предвидеть.

Пока она обдумывала, не поздно ли еще внести некоторую ясность в этот вопрос – возможно, стоит повесить объявление у входа в класс, – на пороге появилась женщина и остановилась в нерешительности.

Одри ободряюще улыбнулась ей.

– Здравствуйте! Вы пришли порисовать с живой натуры?

У них еще остается четверть часа, а у нее уже второй потенциальный ученик. Если подойдут еще хотя бы четверо, то у Одри будет вполне приличный класс. Шестерых будет достаточно. Вполне. Даже пятерых, если уж на то пошло. Ну и что, если она заработает немного меньше, чем рассчитывала? Это только деньги, а она никогда не умела тратить их с размахом.

Женщина подошла к столу. Примерно одного возраста с Одри или чуть моложе, пожалуй, немного за тридцать. Под карими глазами легкие тени, кожа красивого кремово-оливкового оттенка, который редко встретишь у ирландцев. Никаких веснушек, никакой сосудистой сеточки. И никакого мейкапа, насколько сумела понять Одри, даже губной помады нет. Темно-синий жакет, дорогой, сшитый на заказ, классическая вещь, в которую предполагалось вложить деньги и носить многие годы. До такого Одри очень и очень далеко.

– Я никогда этим не занималась раньше, – сказала женщина. – И я вообще не рисовала со школы.

Сухая улыбка на лице, пальцы вцепились в ремешок темно-серой наплечной сумки. Быстрый словно молния взгляд метнулся от Одри к Зареку и обратно.

– Это не проблема, – ответила Одри. – Наш класс для начинающих, мы будем двигаться вперед очень медленно.

Стоит ли упомянуть о нагой натуре? Или это прозвучит снисходительно? Вдруг Одри повезло и эта женщина понимает, о чем идет речь? Хочется надеяться, что предыдущая пара была исключением.

– А другие уже записались? – Женщина быстро убрала прядь волос за ухо. Она носила стрижку каре длиной до плеч. – Я… просто надеялась кое-кого здесь встретить, – она как будто готова была убежать. – Мег Каррен? Она уже записалась?

Еще одна потенциальная ученица, которая может прийти, но может и не прийти. Одри быстро обдумала ситуацию.

– Пока нет, но времени еще достаточно. – Она подвинула к женщине анкету. – Почему бы вам не заполнить форму, пока мы ждем?

Женщина не сделала попытки взять анкету, даже не взглянула на нее.

– На самом деле я не совсем…

В эту секунду Зарек Ольшевский протянул ей руку, сияя улыбкой.

– Я Зарек Ольшевский. Я из Польши. Рад с вами познакомиться. Вы тоже будете рисовать, да?

Почувствовал ли он ее нерешительность? Пытался убедить женщину остаться? Или просто проявил дружелюбие? Одри этого не знала, но была глубоко ему благодарна, потому что женщина не могла не ответить.

Она коротко улыбнулась и едва коснулась рукой его руки.

– Энн, – назвала она свое имя, – но я все же не уверена…

– А я Одри. Я буду вести занятия. Почему бы вам не дать вашей подруге немного времени? Вы не сочли за труд прийти сюда, поэтому вы вполне можете немного задержаться.

Одри понадеялась, что в ее словах не слишком заметно отчаяние.

Энн обвела взглядом пустой класс.

– Полагаю, что я могу немного подождать…

– И вы вполне можете заполнить анкету. Это вас ни к чему не обязывает, если вы вдруг передумаете, – жизнерадостно продолжала Одри. – Ручку дать?

– Нет, спасибо, у меня есть.

Энн порылась в серой сумке, вынула длинный узкий футляр и достала то, что Одри сочла очень дорогой золотой перьевой ручкой. Она открутила колпачок и принялась читать отпечатанную анкету.

Пробор у нее был безупречный, не выбивался ни один волосок. Обручального кольца нет, вообще ни одного кольца на пальцах. Энн держала ручку в левой руке, и казалось, ее золотой кончик следует за каждым словом, а не выводит его. Обкусанные ногти – вот этого Одри никак не ожидала – покрыты бледно-кремовым лаком.

– Прошу, – Зарек положил ручку и передал анкету Одри, – я закончить.

– Энн?

Все трое обернулись и посмотрели на дверь. В класс вошли две женщины, высокая брюнетка и миниатюрная рыжая, лет по тридцать, обе одеты в джинсы и хлопковые блузки. На одной пастельные холщовые лодочки, на другой темно-синие кроссовки для бега.

– Ты все-таки передумала и пришла, – одна из женщин радостно улыбнулась Энн. – Как я рада…

Та кивнула.

– А я уже начала гадать, появишься ли ты.

– Я просто немного опоздала как обычно, – она указала на свою спутницу. – Ты знакома с Фионой? Мы вместе работали в младшей школе.

– По-моему, мы встречались, – сказала рыжеволосая. – Ты ведь сестра Генри, верно?

Одри ждала, пока они закончат разговор. Еще две. У нее уже четверо учеников и еще почти десять минут времени. Только бы набрать шесть человек…

Наконец женщины повернулись к ней.

– Простите нас, – извинилась та, что была повыше. – Мы, разумеется, пришли на занятия.

– Мы абсолютные новички, – добавила другая, быстро скользнув взглядом по Зареку. – Мы ничего не умеем, не можем провести даже простую прямую линию.

– На самом деле, – улыбнулась Одри, – большинство людей не может провести прямую линию. Это одно из самых сложных умений.

Она подвинула к женщинам анкеты.

– К счастью, в человеческом теле нет прямых линий, поэтому у нас все получится.

– Приятно это слышать, – высокая женщина взяла анкеты и передала одну своей спутнице.

– Наши занятия для начинающих, – продолжала Одри, – поэтому вам незачем волноваться. Все в одной лодке. Я Одри Мэтьюз, ваш преподаватель.

– Мег Каррен, – назвала себя высокая женщина, – это Фиона Грей. – А вы?…

Она вопросительно посмотрела на Зарека. Вернее, обе женщины внимательно на него посмотрели.

– Я Зарек Ольшевский, – сказал он, протягивая руку. – Я из Польши. Рад с вами познакомиться.

– О! – воскликнула Фиона. – Прошлым летом я была в Освенциме. – Она покраснела и быстро добавила, опустив голову: – Очень печально.

Одри раздала шариковые ручки и произвела быстрые подсчеты в уме. С четырьмя учениками ей не заработать даже прожиточный минимум. Скорее всего, модель получит больше денег, чем преподавательница. Не то чтобы Одри волновало то, сколько она зарабатывает, но все равно должен же быть какой-то нижний предел, верно?

– Прошу вас.

Одри с изумлением увидела, что Зарек достал бумажник и вопросительно смотрит на нее.

– Занятия стоить девяносто евро, да?

– Э…

– Я не опоздала?

Все повернулись к двери. К ним направлялась женщина, разматывавшая на ходу длинный и узкий серебристо-серый шарф.

– Здесь занятия по рисунку с живой натуры?

– Да, это здесь, – просияла Одри. – И нет, вы не опоздали.

– Отлично, – женщина подошла к столу, успев оставить шарф на спинке ближайшего стула. – Я сегодня с утра всюду опаздываю.

Мускусный запах ее духов заполнил пространство, белокурые волосы были красиво и безупречно подстрижены. Ее голос был глубоким, как у театральной актрисы. Она взяла анкету, которую протянула ей Одри.

– Я никогда этим не занималась, – сказала блондинка. – Мы ведь будем рисовать живую модель, так?

– Да, – ответила ей Одри, обрадованная тем, что об этом было сказано при всех. – Мы будем работать с живой обнаженной моделью.

Она ждала реакции учеников.

– Отлично, – повторила блондинка. – Наверняка будет весело. Ничего, что я совершенный новичок?

– Это нормально, – заверила ее Одри. – Здесь все начинающие.

– Мы все в одном корабле, – жизнерадостно произнес Зарек.

Женщина с веселым удивлением посмотрела на него.

– Я Зарек Ольшевский, – он протянул руку. – Я из Польши.

Блондинка рассмеялась.

– Этого можно было и не говорить, – она медлила и не отнимала руку. И это все заметили. – Айрин Диллон, – назвалась она.

Пока остальные называли свои имена, Одри изучала Айрин. На ней была кожаная юбка цвета шалфея, заканчивавшаяся высоко над коленями, и лакированные черные туфли. От высоты их каблуков у Одри закружилась голова. Айрин была явно старше остальных, под сорок, вероятно, но она следила за собой.

Одри протянула ей анкету и начала раздавать остальным списки необходимых материалов.

– Мы с вами будем учиться рисовать, – сказала она, – поэтому вам потребуется не так много. Вы можете рисовать карандашами, но я подумала, что неплохо было бы поработать углем…

– Прошу прощения!

Одри замолчала. На пороге появился мужчина в черной шляпе.

– Простите, что прерываю вас, – произнес он с мягким северным выговором. – Могу ли я присоединиться к вам или…

* * *

Джеймс обвел взглядом группу людей: молодой мужчина, явно иностранец, с лицом красивого мальчика, и четыре женщины, самая крупная из которых явно была преподавателем. Он решил, что совершил ошибку. Джеймс ничего не знал о рисовании с живой натуры, да и какой ему интерес рисовать вообще хоть что-нибудь?

Он хотел записаться на курсы французского языка, чтобы ему легче было работать с компакт-дисками, которые он взял в библиотеке на прошлой неделе. Они уже помогли ему воскресить слова и фразы, которые он учил в школе. Ему хотелось отвезти Чарли во Францию следующим летом, чтобы она тоже могла начать изучение языка. В ее возрасте она легко все усвоит. Он не отрицал возможность когда-нибудь переехать во Францию, если Ирландия окажется слишком маленькой, чтобы они могли здесь остаться.

Но если верить написанной от руки записке, прикрепленной к доске объявлений, занятия французским языком отменили из-за болезни преподавателя.

– Неужели вы не можете найти кого-то другого? – спросил Джеймс мужчину в стеклянной кабинке.

Тот извинился и ответил, что он всего лишь уборщик, поэтому никакой информации о преподавателях у него нет. Джеймс вернулся к доске объявлений и принялся изучать другие занятия, назначенные на вечер вторника. Его ничего не вдохновило.

Компьютерное программирование, гимнастика пилатес или рисование с живой натуры. Его ничего не привлекало. На работе он пользовался компьютером и ненавидел его. Кто бы мог подумать, что агенту по продаже недвижимости придется проводить столько времени за проклятой машиной? Поэтому у него не было ни малейшего желания встречаться с компьютером еще и в свободное время.

О гимнастике пилатес у него были какие-то смутные представления: что-то вроде упражнений на растяжку на коврике. Примерно так Джеймс представлял себе ад. Единственным спортом, от которого он получал удовольствие, была распашная гребля, но она навсегда осталась в прошлом.

Наименее неприятным из трех предложенных вариантов было рисование с живой натуры. Его попытки изобразить коллекции предметов, которые собирал его учитель рисования в школе, не доставляли ему большого удовольствия. Но Джеймс подумал, что это будет совсем другое. Рисовать с натуры надо людей, верно? И кому какое дело, если он провалится с треском? Ему самому точно наплевать.

Джеймсу надо было выбрать занятия именно во вторник, так как только по вторникам он мог сбежать. А ему это было необходимо. Что ж, пусть будет рисование с живой натуры. Он запомнил номер класса, в котором проводили запись, и направился туда.

И вот теперь, войдя в аудиторию, он привлек к себе всеобщее внимание, прервал разговор. Джеймс все больше убеждался в том, что он совершил колоссальную ошибку.

О чем он только думал? Кто сказал, что он должен посещать какие-то занятия? Неужели он не мог бы посидеть несколько часов в баре или пойти в кино, если ему захотелось вырваться из дома один вечер в неделю?

Джеймс уже открыл было рот, чтобы извиниться и сказать, что он передумал. Но тут крупная женщина улыбнулась ему.

– Вы можете присоединиться к нам, – сказала она. – Мы вам очень рады. Входите, пожалуйста.

Она сделала шаг к нему и протянула руку.

– Я Одри Мэтьюз, и я буду вести занятия.

Казалось, она искренне рада видеть его, и Джеймс почувствовал странное ощущение: он не может ее разочаровать. Он шагнул вперед, сердце у него упало.

– Джеймс Салливан, – имя звучало странно, но он к нему уже привык.

* * *

«Как мне это в голову только пришло? – задумалась Энн Каррен. – О чем я только думала?»

Конечно же, она ни о чем не думала. Она просто искала что угодно, только бы перестать думать. Неожиданно занятия рисованием с живой натуры, о которых говорила Мег, показались ей идеальным способом отвлечься. Поэтому Энн не пошла домой после работы. Она посидела в маленькой комнате, где отдыхали работники отеля, разгадывая кроссворд в «Айриш таймс», а потом отправилась в Колледж высшей ступени Кэррикбоуна.

Энн уже поняла, что это оказалось лишь попыткой отодвинуть неизбежное. Она отдала девяносто евро, но уродливая правда по-прежнему смотрела на нее со столика с телефоном. Чек сообщал ей – с куда большей настойчивостью, чем любой законный документ, – что она перестала быть половиной женатой пары. Теперь деньги будут приходить каждый месяц, хочется ей этого или нет.

Она этого не хотела. Она не хотела его денег. Он всего лишь облегчал для себя муки совести. Он сказал себе, что деньгами компенсирует свой уход от нее. Он откупался от Энн, чтобы она оставила его и его новую женщину в покое. Ужасная правда заключалась в том, что Энн не хотела его денег, она хотела его. Просто позор, как сильно она все еще хотела его.

И еще одна ужасная правда: как бы сильно ей ни хотелось разорвать его чек, без этих денег она бы не сумела платить по закладной за дом. Даже если бы она взяла все дополнительные часы, которые только смогла, Энн не могла позволить себе такой дом.

Она с ужасом ждала первый чек, и этим утром его принесли. Ни сопроводительной записки, ни единого слова, ничего. И хотя Энн этого ожидала, почерк бывшего мужа, его подпись и разрывающее сердце ощущение деловитости сбили ее с ног, заставили действовать в совершенно не свойственной ей манере, вырвали ее из привычной рутины и вынудили записаться на занятия, которые ей были вовсе не нужны.

До прошлой недели Энн понятия не имела, что такое рисование с живой натуры, пока Мег не рассказала ей об этом. Она-то считала, что придется рисовать аранжировку из яблок и мертвых фазанов.

Занятия обещали превратиться в мучение.

* * *

Вот смеху-то будет. Айрин поставила подпись с завитушками внизу анкеты. Настоящая радость для глаз, а она-то пришла, чтобы чуть-чуть развлечься и найти какое-то новое занятие вечером во вторник. Жаль, что парень-поляк не будет перед ними раздеваться. Вот это было бы интересно. Под этой его черной футболкой и выцветшими брюками-чино наверняка отличное тело.

В общем и целом этот день сложился довольно удачно. Разумеется, она не каждое утро въезжала в столб у ворот, но у этой неприятности оказалась приятная сторона.

– Не так и плохо, – констатировал автомеханик, проводя рукой по царапине. Под ногтями у него было машинное масло. Пальцы широкие, короткие. – Не очень глубоко. Могло быть и хуже.

Рукава его рабочего комбинезона были засучены выше локтей, открывая поросшие темными волосами мускулистые руки. Вряд ли ему требовались занятия в тренажерном зале. На его работе и без того хватало растяжки и поднятия тяжестей.

– Вам придется оставить машину у нас, – сказал он.

Айрин стояла достаточно близко от него, чтобы мужчина уловил аромат ее духов. Мужики теряют голову от мускуса.

– И надолго?

Механик прислонился к машине, сложил руки на груди. Глаза у него оказались карие. Темные волосы подстрижены коротко, как ей нравится. И кожа наверняка быстро загорает.

– По крайней мере, до четверга. Сейчас у нас много работы. Позвоните нам в четверг утром.

– А быстрее никак не получится? – спросила Айрин и коротко коснулась его руки. Одни мышцы и ни капельки жира. – Автомобиль мне нужен для работы. Я бы не стала просить, – она сверкнула только что отбеленными зубами, – но без машины так неудобно.

– Посмотрю, что можно сделать. Позвоните нам в среду.

* * *

Мег написала «девяносто евро» на чеке и подписала его. Она с нетерпением ждала начала занятий. Мег не была художницей, но в школе ей всегда нравилось рисовать и писать красками. Любила она и расслабленную атмосферу в классах для занятий живописью. Господь свидетель, в данный момент ей бы не помешало немного расслабиться. Ее жизнь еще никогда не была такой бурной, как в последние три недели, и пока не было заметно никаких признаков того, что все затихнет. Определенно, эти занятия станут передышкой и не окажутся слишком большой нагрузкой.

Мег обрадовалась, когда увидела в аудитории Энн. Ее золовке тоже не помешало бы отвлечься. Она слишком ушла в себя, ей нужно было помочь забыть о проблемах. Ведь чем раньше Энн забудет о своем неудавшемся замужестве, тем быстрее она снова станет прежней, надежной Энн, к которой Мег и Генри обращались всякий раз, когда им требовалась помощь.

Мег протянула чек преподавательнице, чья яркая голубая блузка с крошечными розовыми горошинами опасно не сочеталась с бирюзовой юбкой в цветочек. И, кстати, не ее ли желтый жакет висит на спинке стула?

Пожалуй, это удивительное ощущение свободы, когда тебе все равно, как ты выглядишь.

* * *

В целом Зарек Ольшевский был счастлив в Ирландии. Он принял тот факт, что быстро меняющаяся погода – это плата за возможность жить на крошечном острове в огромном океане. Он привык водить машину по неправильной стороне дороги и через четыре с половиной месяца научился – ну или почти научился – жить без материнских перченых клецок и супа из квашеной капусты.

Он делил маленькую квартирку еще с двумя иммигрантами, один из которых каждый вечер готовил ужин, что давало ему право игнорировать все остальные обязанности по дому. Всех троих это устраивало.

Зарек стоял за кассой в одном из заведений фастфуда в Кэррикбоуне. Заработок у него был скромный, но и траты были невелики. Покупки он делал почти исключительно в «Лидле», по пабам и ресторанам не ходил. Это позволяло ему каждый месяц отправлять немного денег родителям в Польшу. То, что оставалось, он откладывал на возвращение домой.

Единственной роскошью была покупка лотерейного билета по субботам по дороге с работы домой. К концу августа, стирая защитный слой, он выиграл два бесплатных билета и четыре евро, поэтому продолжал играть. Но когда в начале сентября три купленных билета принесли ему выигрыш в двести пятьдесят евро, Зареку потребовалось несколько секунд, чтобы поверить в такую удачу.

Он решил отослать все деньги родителям. Зачем они ему? Но прежде чем он успел дойти до банка, его внимание привлекло расписание вечерних занятий в Колледже высшей ступени, напечатанное на последней странице бесплатной местной газеты. Зарек с трудом читал ее каждую неделю, чтобы улучшить свой английский. «Рисование с живой натуры», – прочитал он. Словарь подтвердил ему, что это именно то, о чем он подумал, и Зарек не устоял перед искушением.

Сто шестьдесят евро – это достаточная сумма для родителей. Мама заполнит холодильник, отец купит новый костюм или зимнее пальто. Они будут очень рады и ста шестидесяти евро.

Зарек прочел список необходимых для занятий материалов и споткнулся на слове «ластик-клячка».

* * *

«Шесть занятий», – прочла Фиона в анкете. Шесть недель занятий, которые закончатся к концу октября. Интересно, как она изменится за шесть недель.

Она напомнила себе, что не стоит считать цыплят. Возможно, она ошибается и принимает желаемое за действительное. Но что, если она права? Сама возможность приводила ее в восторг.

– Ты подписала чек? О чем ты мечтаешь? – услышала она голос Мег.

– Прошу прощения.

В понедельник она уже будет знать точно. Завтра она купит тест и подождет до утра понедельника, когда Дес уйдет на работу. Она заставит себя выждать, хотя она могла бы сделать это и в воскресенье утром так, чтобы он ни о чем не узнал. Но ей хотелось немного продлить неведение на тот случай, если ее опять ждет разочарование.

Фиона вытащила из сумочки чековую книжку и раскрыла ее.

– Какая сумма? Напомни, пожалуйста, – попросила она, и Мег вздохнула.

* * *

Одри собрала все шесть анкет и убрала их в свою холщовую сумку. Чеки и наличные она аккуратно сложила в боковой кармашек и закрыла «молнию». Сняв желтый жакет со спинки стула, она надела его и застегнула красные застежки-лягушки.

Она заперла аудиторию и вернула ключ Винсенту, сидевшему за стойкой администратора. Он сообщил ей, что двое просили его передать их официальную жалобу на имя дирекции колледжа в связи с проведением занятий, на которых рисуют голых людей.

– Боже! – ахнула встревоженная Одри. – Что же мне теперь делать?

– Ничего, некоторые старики любят жаловаться, – ответил Винсент.

Ему было семьдесят пять.

– Если они вернутся, я скажу, что этим кто-то занимается. Увидимся во вторник.

На стоянке Одри отстегнула свой мопед, положила сумку в корзинку впереди и поехала по короткой подъездной дорожке колледжа. Шесть человек записались, шесть чеков выписаны. Нет, пять. Зарек заплатил наличными. Приятно иметь в группе ученика не ирландца, появляется ощущение космополитизма. После нескольких месяцев жизни в Ирландии английский Зарека был все еще очень далек от совершенства. Одри задумалась о том, как часто он общается с ирландцами в течение дня.

Чем он зарабатывает на жизнь? Чем занят каждый из этих шестерых незнакомых ей людей, решившихся каждую неделю проводить два часа в обществе друг друга до самого Хеллоуина? Она обязательно это выяснит со временем.

Интересно будет наблюдать, как они поладят друг с другом. Кто-то подружится, у кого-то не окажется с остальными ничего общего. Станут ли женщины держаться вместе? Начнется ли борьба характеров? Проявятся ли откровенные симпатии?

Одри оборвала свои размышления. Она же просто создает драму там, где ее нет. Почему бы им не поладить, этим взрослым людям, объединенным общим интересом, проводящим пару спокойных часов вместе каждую неделю? Нет никакой нужды становиться друг для друга кем-то еще кроме приятных компаньонов.

Они могут даже подружиться. Вполне вероятно, что после Хеллоуина появится необходимость организовать группу продвинутого рисунка с живой натуры, если скандализованная чета не выгонит их из города.

И еще одно наблюдение, без всякой задней мысли: у Джеймса Салливана красивый мягкий северный выговор, и обручальное кольцо он не носит. А на вид он примерно одного возраста с Одри.

Разумеется, остается проблема модели, вернее, ее отсутствия. Одри понимала, что ей следовало бы серьезнее отнестись к тому факту, что за три дня до первого занятия по рисунку с живой натуры никто не откликнулся на ее объявление, оставленное двумя неделями раньше на доске в магазине принадлежностей для живописи. К счастью, не в ее характере было беспокоиться без повода. Кто-нибудь подвернется, Одри в этом не сомневалась. Кто-нибудь обязательно увидит ее объявление – возможно, даже завтра, – и они договорятся.

Если же этого не произойдет, она всегда может пригласить Теренса, преподававшего естественные науки в старшей школе Кэррикбоуна. Он как-то слишком ретиво предложил свои услуги, как только услышал о предстоящих занятиях. Одри вполне обошлась бы без Теренса, но сойдет и он, если она будет за ним присматривать.

Одри неторопливо ехала по улицам, все еще оживленным в восемь часов вечера. Мысль о грядущих зимних месяцах ее не беспокоила. Зима приносила с собой жаркий огонь, миски дымящегося супа, в который можно макать мягкие рассыпчатые роллы, не говоря уже о горячем виски – время от времени, – когда она возвращалась домой промокшая до нитки и продрогшая до костей. Одри предпочитала зимнюю еду, она никогда не была большой любительницей салатных листьев. Трава, она и есть трава. Не во что было впиться зубами. Листья не способны помочь тебе почувствовать себя сытой и довольной.

А этой зимой, вспомнила она с удовольствием, если все пойдет по плану, они вдвоем будут сидеть у огня. Она подумала было сделать крюк, чтобы посмотреть на него, но потом передумала. По меньшей мере двадцать минут туда и обратно, да и потом его вполне могли унести из витрины и поместить на ночь где-то еще.

Одри чуть сильнее нажала на акселератор, ее цветастую юбку подхватил ветер. Она проголодалась, после сэндвича с помидорами, съеденного в четыре часа, у нее не было ни крошки во рту. А дома ждал замороженный пирог с говядиной и почками. Одри очень его любила: и упаковка удобная, и готовится мгновенно.

Утром она сразу отправится туда и заберет его, сразу после завтрака с беконом и колбасой. И, может быть, маленькой порции белого пудинга.

Суббота

– Сколько стоит собачка в окошке? – Одри постаралась не улыбнуться, но у нее ничего не получилось.

Мужчина за кассой не увидел в этом ничего смешного. Он посмотрел на Одри поверх очков в металлической оправе.

– Вы хотите купить щенка?

Улыбка Одри потускнела. Конечно же, он слышал эту фразу раньше, но ему ничего не стоило проявить любезность. Благодарение Богу, она ее не пропела, иначе она чувствовала бы себя еще большей дурой. Но Одри не собиралась позволять какому-то раздраженному мужчине испортить ей прекрасное субботнее настроение.

– Да, я хотела бы купить щенка, – ответила она дружелюбным тоном. – Он совершенно очаровательный. Я просто влюбилась в него.

Как только Одри произнесла эти слова, она сразу подумала, что такое заявление может поднять цену на собаку. Это все равно что восхищаться выставленным на продажу домом, чтобы риелтор понял, что вы заплатите столько, сколько сможете набрать. Что ж, теперь ничего не поделаешь.

Продавец продолжал смотреть на нее так, словно она была раздражающей помехой.

– Щенок – девочка, – ровным голосом произнес он, – стоит пятьдесят евро.

У Одри отвисла челюсть. Она была готова заплатить двадцать, ну в крайнем случае тридцать.

– Но разве он… она… не помесь? – спросила Одри. – То есть я хочу сказать, что она великолепна, но она не… чистопородная, верно? Я хочу сказать, что она не выглядит как…

– Пятьдесят, – повторил продавец и снова уткнулся в газету, развернутую на прилавке – Хотите – берите, не хотите – не берите.

Он перевернул страницу.

Одри стояла перед ним, ее радостное оживление быстро улетучивалось. Он что, собирается вот так игнорировать ее, читать свою газету и делать вид, что ее здесь нет? Как грубо. Ее затопило раздражение. Ей следовало бы развернуться и выйти из магазина.

Вот только она не могла этого сделать.

Одри подошла к витрине и нагнулась к переноске. Щенок неистово затявкал при ее приближении и отчаянно завилял крошечным хвостиком. Розовый язычок мгновенно принялся облизывать пальцы Одри, которые та просунула через решетку.

– Привет, сладкая, – тихонько сказала она. Возбужденное тявканье собачки резко сменилось тоненьким подвыванием. Одри очень хотелось открыть клетку и взять щенка на руки, но она решила этого не делать. Кто знает, как на это отреагирует неприветливый продавец?

Она вернулась к кассе. Мужчина продолжал читать газету. Одри была преисполнена решимости стоять перед ним до тех пор, пока он как-то не отреагирует. Не может же он вечно игнорировать ее. Наконец продавец поднял голову и молча посмотрел на нее.

– Я возьму ее, – отрывисто сказала Одри, открывая сумку. – У вас есть коробка?

– Коробка?

У нее едва не сорвалось с языка: «Это такой контейнер с четырьмя сторонами и крышкой, обычно его делают из картона, знаете?» В самом деле его манера поведения не выдерживала никакой критики, но Одри не собиралась опускаться до его уровня.

– Ну да, коробка, чтобы донести щенка до дома, – ровным голосом ответила она, готовая заплатить еще и за это.

Продавец молча сложил газету и исчез за задней дверью. Одри уже не сомневалась, что цена завышена – из приютов беспородных щенят и котят отдают бесплатно, – но что она могла поделать? Она влюбилась в эту малышку, и ни одна другая собака ей была не нужна.

Прошла минута. Одри принялась изучать ближайшие полки и увидела баночки с кормом для щенков, кормушки для птиц, пакетики с орехами, игрушки для собак и кошек. Может быть, продавец любил животных больше, чем людей, может быть, именно поэтому он работал в зоомагазине. Одри выбрала две маленькие баночки с кормом для щенков – чтобы только продержаться до похода в супермаркет – и принесла их к кассе.

Она вернулась к малышке, и та снова затявкала при ее приближении. Одри подняла переноску, оказавшуюся неожиданно легкой, чтобы их глаза оказались на одном уровне.

– Я забираю тебя с собой, – сказала Одри, – я уношу тебя от этого ужасного сварливого человека.

– Я не нашел коробку.

Одри быстро повернулась, едва не выронив переноску. Слышал ли он ее слова? Наверняка. По его лицу ничего не поймешь, оно было мрачным с самого ее прихода.

– Вы можете взять на время переноску, – коротко сказал продавец. – Она понадобится мне в понедельник.

– Спасибо, – холодно поблагодарила Одри. – Могу я узнать ее возраст?

Мужчина пожал плечами:

– Недель двенадцать или около того.

Около того? Это может быть и месяц разницы. Одри скрипнула зубами и стала ждать, пока он просканирует банки с щенячьим кормом.

Продавец взял у нее деньги без комментариев. Вероятно, он никогда не слышал таких слов, как «спасибо» и «пожалуйста», но Одри намеренно поблагодарила его, когда он протянул ей сдачу. Хотя бы один из них умеет себя вести.

К ее удивлению, он пошел впереди нее и открыл ей дверь. Одри сухо кивнула, заранее страшась возвращения в магазин в понедельник, чтобы вернуть переноску. Ладно, она быстро зайдет, оставит переноску и уйдет, он не успеет нагрубить ей.

Проблема была в том, что это был единственный зоомагазин в Кэррикбоуне, поэтому у нее не будет выбора, если в супермаркете не окажется всего необходимого для щенка.

К тому же Одри совсем не была уверена в том, что именно нужно купить. В доме Одри никогда не было ни собак, ни кошек, пока она росла. Ее родителям не нравилось, когда в доме животные. Одри купила щенка, повинуясь порыву, но понятия не имела, как за ним ухаживать. Придется ей купить книгу или, что еще лучше, при первой возможности заглянуть к ветеринару. Он наверняка ответит на все ее вопросы. Да, в понедельник она первым делом договорится о визите к ветеринару.

А пока нужно придумать имя для собачки. Одри думала назвать щенка Бинго, но тогда она считала, что щенок – мальчик. Поэтому надо искать другое, что-нибудь милое и женственное.

Малышка будет спать на кухне. Ниша возле плиты отлично подойдет, если Одри перенесет корзину с дровами за заднюю дверь. Нужно будет купить подстилку, меховую такую. А еще поводок для прогулок и собственную переноску. Ветеринар наверняка продает подобные вещи, незачем ей зависеть от супермаркетов.

И конечно, миску для еды. Она может поставить щенку банку из-под консервированного стейка, который она съела накануне, пока не купит нормальную мисочку. О многом надо подумать, но спешить совершенно некуда. Одри подняла переноску и посмотрела своему приобретению в глаза.

– Я Одри, – сказала она, и собачка тявкнула в ответ.

Одри опустила переноску и отправилась домой. Ее хорошее настроение вернулось, и она принялась мурлыкать себе под нос: «Сколько стоит эта собачка в окошке?»

* * *

– Я вчера получила чек, – сказала Энн, как только официантка отошла. – От Тома.

– В самом деле? – Мег с тревогой посмотрела на нее. – Ты в порядке?

– Все отлично, – это было не так, но что еще Энн могла ответить?

– Генри рад, что ты записалась на занятия по рисунку с живой натуры, – сказала Мег.

Энн с легкостью могла представить их разговор, почувствовать их общую радость по поводу того, что она возвращается к жизни. Ей придется посещать занятия хотя бы ради того, чтобы порадовать брата и Мег. Энн решила сменить тему.

– Как детский сад?

Мег сморщилась.

– Отнимает уйму сил, но я справляюсь. Почти.

– Не жалеешь, что отказалась от преподавания?

– Не слишком. Я не представляла, что нагрузка будет такой серьезной, но я все время напоминаю себе: я сама себе начальник, а именно этого я и хотела.

– Хорошо.

Они помолчали. Мег сняла целлофан с печенья, лежавшего у нее на блюдце.

– И… там была записка? – спросила она.

– Нет, – Энн отвернулась к окну. – Только чек.

* * *

Она выглядела такой мрачной. Мег попыталась найти какие-то слова утешения, но прежде чем она успела это сделать, Энн снова повернулась к ней.

– Ты его видела?

– Энни…

– Знаю, знаю, я сама себе худший враг. Просто ответь мне, и все, ладно?

Мег помешала кофе, который не нуждался в размешивании.

– Он заходил на ужин. Генри его пригласил, я не могла…

– Когда?

– В прошлые выходные. Послушай…

– Полагаю, она пришла с ним.

Ну могла ли Мег сказать то, что Энн хотела от нее услышать?

– Мне жаль, Энни.

– Все в порядке.

Если судить по замкнутому выражению лица ее золовки, в порядке ничего не было. Энн отодвинула почти полную чашку кофе и принялась рыться в своей сумке. Она вытащила маленький спрей и брызнула на ладони.

– Что это? – Мег обрадовалась тому, что можно переключиться на другую тему.

– Очищающее средство. У меня бывают грязные руки.

– О! Можешь дать мне чуть-чуть? От моих рук все еще пахнет хлоркой.

Мег водила дочку в общественный бассейн Кэррикбоуна по утрам в субботу.

– Энн, ты же знаешь, я бы с радостью его выгнала, – вернулась она к их разговору, нанося средство на руки, – ты же знаешь, что я так бы и поступила.

– Но ты не можешь, верно? – Энн натянуто улыбнулась, убирая спрей в сумочку. – Это результат того, что я вышла замуж за лучшего друга моего брата.

– Мне невыносимо быть с ним любезной после того, что он сделал, – не успокаивалась Мег.

– Но ты жена Генри, поэтому обязана быть любезной. – Энн встала. – Прости, мне пора идти. Мне на работу к двенадцати.

Она работала за стойкой администратора в самом большом из трех отелей Кэррикбоуна.

Мег смотрела на золовку, когда та надевала жакет.

– Как насчет бранча завтра?

– Боюсь, что у меня не получится. Я работаю. Увидимся на занятиях во вторник.

И Энн ушла, открыв дверь кафе локтем.

Мег осталась за столиком одна. Она потягивала кофе и ощущала крайнюю степень раздражения. Прошло уже больше двух месяцев с тех пор, как от Энн ушел муж. Сколько еще времени они будут ходить вокруг нее на цыпочках? Разумеется, неудачно, что бывший муж Энн – это лучший друг Генри, но что с этим можно поделать? Мег с головой хватало того, что ей приходится налаживать работу детского сада. Нечестно, что она оказалась между Генри и его сестрой, пытаясь сделать так, чтобы оба были довольны.

И все это по вине Тома Макфаддена. Он был главным злодеем. Они дружат с Генри с давних пор, но он почти не обращал внимания на его сестру, пока той не исполнилось двадцать два года. Ему тогда было двадцать пять. Он как раз готовился получить диплом врача, когда первый раз пригласил Энн на свидание.

Мег и Генри поженились незадолго до этого, и Генри пришел в восторг от этой идеи: его друг и его сестра наконец-то вместе.

– Она много лет влюблена в него, – объяснил он Мег. – Самое время что-нибудь с этим сделать.

Спустя восемь месяцев отношений Энн переехала в квартиру Тома при молчаливом неодобрении ее родителей. Еще через полгода Том повел Энн к алтарю самой старой церкви Кэррикбоуна, и они с облегчением вздохнули. На следующий год они купили дом, и, насколько могла понять Мег, они были счастливы, как и любая другая женатая пара.

Два месяца назад, после семи лет брака, Том Макфадден влюбился в женщину помоложе и переехал к ней. И даже его лучший друг Генри этого не предвидел. Энн горевала о нем в одиночестве, это было в ее характере, держала горе при себе, отказываясь от любой помощи, даже помощи ее любимого брата Генри. Она отменяла субботние встречи с Мег за кофе, хотя эти встречи были многолетней традицией. Извинялась и не приходила к ним на бранч по воскресеньям, хотя и это было многолетней традицией.

Но накануне Энн записалась на занятия по рисованию с живой натуры, согласилась встретиться с Мег за кофе, и Мег надеялась, что худшее позади. Они все могли двигаться дальше, вот только Том Макфадден оставался лучшим другом Генри.

Мег разрывалась между ними, но выхода не видела. Они много раз ссорились по этому поводу с Генри, и это ни к чему не привело.

– Он подло поступил с твоей сестрой, как вы можете оставаться друзьями после этого? – не раз спрашивала она мужа.

Но Генри оставался непреклонным.

– Мы с Томом выросли вместе, ты же знаешь, что он мой лучший друг уже целую вечность. Разумеется, меня не радует его поведение…

– Не радует? Это звучит так, словно он взял твою последнюю шоколадку. Том даже не сказал тебе о своих планах.

– Едва ли он мог сказать мне об этом! Послушай, мне не нравится то, что он сделал, и, разумеется, Том очень сожалеет о том, что причинил боль Энни…

– Какое благородство!

– …но сделанного не воротишь. И если я буду с ним ссориться, этим я Энни не помогу. Ты это знаешь.

– Это покажет ей, на чьей ты стороне.

– Я ни на чьей стороне. Меня никоим образом не касается то, что произошло между ними.

– Ты ее брат, и, разумеется, тебя это касается.

– А еще я друг Тома, поэтому я не могу вставать ни на чью сторону.

Они повторяли это раз за разом, и ничего не менялось. Том и Генри по-прежнему были очень близки, как это было всегда. Мег в конце концов сдалась и уступила уговорам Генри. Она согласилась, что влюбленных надо пригласить на ужин. А что ей оставалось делать?

Честно говоря, Мег должна была признать, что вечер прошел на удивление хорошо, ничего ужасного не произошло. Новая женщина Тома оказалась очень приятной, и приготовленный Генри рулет с лососем и крабами произвел на нее должное впечатление.

Энн просто нужно двигаться дальше. Она обязательно это сделает, ведь она уже сделала первый шаг. К Рождеству или, может быть, даже к Хеллоуину она снова станет самой собой.

Мег понюхала пальцы. Они пахли чем-то приятным, цветочным, от запаха хлорки не осталось и следа. Надо будет спросить у Энн, где можно купить такой спрей. Мег всегда доверяла золовке, она была такой организованной. Мег встала и начала собирать вещи.

* * *

Ужасно! Ужасна одна только мысль о том, что он привел другую женщину в дом Генри и Мег. Они четверо болтали в гостиной. Генри, как всегда, принес блюдо с крошечными закусками к аперитиву, Мег поставила компакт-диск.

Это выглядело как предательство. Они оттолкнули ее ради Тома. Но Энн не могла так думать. Она не должна так думать. Она любила брата и не будет его винить за то, что он хочет сохранить старую дружбу.

Энн торопливо пошла к машине, нетерпеливо смахивая слезы, все время наворачивающиеся на глаза. «Прекрати, забудь об этом, – свирепо приказала она себе. – Двигайся дальше».

Но все равно она ощущала себя преданной.

* * *

Когда дверь магазина открылась, Майкл Браун поднял голову от кассы.

– Прошу прощения. Магазин закрыт.

Он закрыл ящик кассы и положил мешочки с монетами на полку под ней.

– Да не стану я ничего покупать, – сказала женщина и сделала несколько шагов к нему, держа за руку маленького ребенка. – Я это… в общем… поговорить пришла.

Говор ужасный, фразы строит так, что Майкл даже поморщился. Он посмотрел на нее поверх очков. Молодая, лет двадцати. Бледное, худое лицо. Она выглядела так, будто давно не ела.

– Приходите в понедельник, – сказал Майкл. – Сможете говорить сколько угодно. А сейчас магазин закрыт.

В будущем он станет закрывать дверь на ключ без пяти шесть.

Молодая женщина не двинулась с места. Не было похоже на то, что она прячет где-то оружие, но Майкл все равно задвинул поглубже мешочки с монетами. Осторожность никогда не помешает. У нее в рукаве может быть шприц, или снаружи ее ждет сообщник.

– Магазин закрыт, – твердо повторил Майкл.

– Я быстро, – ответила женщина. – Мне надо вам кой-чё сказать.

Майкл вышел из-за прилавка и встал перед ней, сложив руки на груди. Она едва доставала ему до плеча. Женщина отступила на полшага, но продолжала смотреть на него. Ребенок спрятался за ней.

– Какое именно слово из фразы «магазин закрыт» вы не поняли? – сердито спросил Майкл. – Уже шесть часов, я провел здесь весь день, и что бы вы ни хотели сказать, это может подождать до понедельника. А теперь уходите, пока я не вызвал полицию.

– Вы отец Этана, – быстро произнесла женщина, не сводя глаз с его лица.

Эти неожиданные слова застали его врасплох. Майкл сильнее стиснул на груди руки. Он почувствовал, как у него свело внутренности.

– Что вам нужно? – требовательно спросил он.

– Мне пришлось сюда прийти, – теперь ее слова посыпались словно горох, как будто вопрос выпустил их на волю. – Я не знала, где вы живете, я только знала, что это ваш магазин. Я дождалась, пока вы закроетесь.

– Что вам нужно? – сердито повторил Майкл, громче, чем собирался. Его сердце гулко билось о его сложенные на груди руки.

– Мы были вместе, – пояснила она, глядя ему в глаза. – Я и Этан. Я видела вас на похоронах.

И внезапно Майкл понял, что должно случиться. Он опустил руки и сделал шаг к женщине.

– Он сын Этана, – сказала она и сделала еще шаг назад, едва не сбив с ног маленького мальчика.

Майкл прошел мимо нее и распахнул дверь.

– Вон! – рявкнул он, чувствуя, как кровь стремительно несется по его телу. – Иначе я вызову полицию.

Женщина не сдвинулась с места, обнимая одной рукой ребенка, уткнувшегося лицом в ее бедро.

– Нам нужна ваша помощь, – с нажимом сказала она. – Прошу вас…

– Вон! – повторил Майкл, скрежеща зубами. – Хватит болтать. Немедленно уходите из моего магазина.

Женщина шагнула к нему.

– Послушайте, я в отчаянном положении. Нам негде жить, нас вышвырнули на улицу…

– В последний раз я прошу вас уйти, – не сдавался Майкл.

– Пожалуйста, я прошу только…

– Я считаю до десяти.

– Он ваш внук, – настаивала женщина, ее голос задрожал. – Я действительно продавала наркотики, но я бросила это дело ради него.

– С чем вас и поздравляю, – саркастически отозвался Майкл. – Один, два, три…

Она с отчаянием посмотрела на него.

– У меня ничего нет, ни денег, ничего. Если вы не поможете нам, то мы окажемся…

– Четыре, пять, шесть…

– Он же ваш внук, неужели это ничего для вас не значит? Ваш внук будет жить на улице.

– Семь, восемь, девять.

– Я вам не верю, – сказала она, подтолкнула мальчика к двери и вышла на улицу.

Майкл закрыл дверь, запер ее, перевернул табличку с «открыто» на «закрыто». Потом он закончил раскладывать деньги, упаковал их в свой рюкзак и вышел через заднюю дверь. Дорога до дома заняла у него двадцать минут пешком. И за все это время он ни разу не позволил мысли об умершем сыне всплыть на поверхность.

Но как только он переступил порог своего дома, он сразу подумал об Этане.

* * *

Джеки едва не пропустила это объявление. Она бы точно его пропустила, если бы она не попала в ловушку в узком проходе между полками. Длинноволосый мужчина настолько неторопливо катил коляску с ребенком мимо тюбиков с масляными и акриловыми красками и баночками с акварелью, мимо мольбертов, альбомов для набросков и бутылочек с терпентином, что Джеки едва не закричала. Двадцать минут из ее драгоценного обеденного перерыва прошли впустую, и пять минут из них она потратила на выбор кисточки, потому что продавец – единственный на такой большой магазин в самое напряженное время дня – был слишком занят за кассой, чтобы прийти ей на помощь.

– Могу я попросить тебя об одолжении? – спросила хозяйка бутика, в котором работала Джеки. – Кисточка нужна мне сегодня вечером для занятий живописью, а мне больше не к кому обратиться.

И что могла сделать Джеки кроме как согласиться зайти в магазин принадлежностей для рисования в свой обеденный перерыв, чтобы купить забытую акварельную кисточку? Правда, внакладе она не осталась. «Наименьшее, что я могу для тебя сделать, это оплатить твой сэндвич», – сказала хозяйка бутика, и Джеки молча согласилась. Но что проку от этого обещания, если у нее не останется времени, чтобы этот сэндвич съесть?

Длинноволосый мужчина неожиданно остановился, так как что-то привлекло его внимание, и Джеки начала пробираться мимо него.

– Кто-то ищет модель, – сказал он, указывая большим пальцем на объявление, прикрепленное к полке. Джеки что-то пробормотала в ответ, обошла детскую коляску и встала в очередь. Он даже не извинился за то, что задержал ее. Мужчина не мог не понимать, что она идет следом за ним. Некоторым людям все равно.

Джеки смотрела, как продавец пробивает покупки. Перед ней в очереди еще два человека, и двадцать минут от ее обеденного перерыва потеряны безвозвратно.

Кто-то ищет модель. С какой стати кому-то вешать такое объявление в магазине принадлежностей для рисования? Какой модели потребуются альбомы для набросков и кисточки? Один из покупателей расплатился, очередь продвинулась вперед. Джеки сделала несколько шагов и достала из сумочки кошелек.

И тут до нее дошло. Художник ищет модель – натурщицу, которая будет ему позировать. Очередь еще немного продвинулась, и Джеки оказалась совсем близко к кассе. Перед ней оставался всего один человек.

Модель для художника. Скорее всего, за эту работу платят. Платят только за то, что ты сидишь неподвижно.

– Только это, – сказала она продавцу, когда до нее дошла очередь. Кисточку положили в пакет, она за нее заплатила и отошла в сторону. Теперь свои покупки оплачивал длинноволосый мужчина с детской коляской.

Почему бы не взглянуть на это объявление? Вреда не будет. На это хватит и минуты. Джеки вернулась к объявлению. Почерк был удивительно округлым. Вместо точек над буквами были цветочки. Разноцветные улыбающиеся мордашки обрамляли текст.

Требуется модель для занятий по рисунку с живой натуры для взрослых. Опыт работы не требуется. Фигура не имеет значения, но желательно возраст старше 18 лет. По вторникам с 19.30 до 21.30. Атмосфера свободная.

Вечерние занятия. Значит, не один художник, а несколько. И рисунок с натуры… Разве для него не нужно раздеваться догола? Снимать одежду перед посторонними людьми? Боже, нет, это не для нее, слишком непристойно. Джеки повернулась было, но сразу остановилась.

Художники не были непристойными. В искусстве нет ничего непристойного. Вспомнить только все эти картины с обнаженными женщинами, за которые люди платили миллионы. Она же не для порножурнала будет позировать. Это всего лишь вечерние занятия. Это будет со вкусом и… художественно. Джеки снова повернулась к объявлению и прочла его еще раз.

«Фигура не имеет значения». Значит, идеальные формы не обязательны. Вторник, вечер. У нее получится. В объявлении это не написано, но такие занятия обычно проходят в Колледже высшей ступени. Она могла бы сказать родителям, что записалась на какие-нибудь другие занятия, которые идут в то же самое время. Возможно, это будет даже забавно: лежать на одеяле или на чем-то еще, как какая-нибудь греческая богиня. Джеки порылась в сумочке, нашла старый рецепт и записала на нем номер мобильного телефона, который был указан в конце объявления. Можно разузнать поподробнее, например, спросить, сколько будут платить, в этом ничего страшного нет. Она только спросит, никаких обязательств.

Джеки купила себе сэндвич, вернулась в бутик и включила электрический чайник в маленькой комнате позади торгового зала. Поджидая, пока вода закипит, она позвонила по телефону из объявления. Женщина, ответившая на звонок, разговаривала дружелюбно.

– Я преподаватель, – сказала она. – Давайте встретимся, и вы сможете обо всем меня расспросить. На мне будет оранжевый шарф, поэтому вы сразу меня узнаете. Может быть, сегодня? После трех часов в любое время.

Джеки замялась. Она бы предпочла обойтись телефонным звонком. С другой стороны, неплохо было бы встретиться с преподавателем лично и посмотреть, что она за человек.

– Я заканчиваю работу в пять тридцать, – ответила Джеки.

Она ни на что не подписывается. Они просто встретятся, она всегда сможет отказаться. Но это наверняка будет забавно. Она ничего не потеряет, если все выяснит.

* * *

Айрин поняла по его дыханию, что он не спит. Она сняла халат и бросила его в кресло. Обнаженная, она нырнула в кровать и повернулась к мужу, лежавшему к ней спиной. Он был в трусах-боксерах. Айрин положила руку ему чуть выше резинки трусов, чувствуя, как поднимаются и опускаются его ребра. Она начала нежно поглаживать теплую кожу, придвинулась ближе, пока не почувствовала исходящее от мужа тепло. Ее обволакивал аромат, который она только что нанесла на те места, где бился пульс. Айрин знала, что муж тоже его чувствует.

Когда ее рука медленно скользнула по его талии, он перевернулся на живот. Ладонь Айрин осталась лежать у него на спине.

Через несколько секунд она отодвинулась от него и закрыла глаза.

Воскресенье

Одри внезапно проснулась, почувствовав горячее дыхание на лице. Она вскрикнула и выскочила из постели. Ее левая рука инстинктивно подхватила щенка и отшвырнула его от себя. Собачка отозвалась приглушенным тявканьем.

– Ох! – Одри вернулась в кровать и посмотрела в ее дальний конец. – Прости, пожалуйста. С тобой все в порядке?

Ее питомец выглядел ничуть не хуже после столь внезапного полета с подушки. Одри подхватила малышку, уселась, опираясь спиной на изголовье кровати, и укутала их обеих пуховой перинкой.

– Я приняла тебя за грабителя, – начала она объяснять собачке. – Понимаешь ли, – неожиданно сурово добавила Одри, – если бы ты спала в своей собственной постельке, этого бы не случилось.

Накануне вечером она сорок минут старалась не обращать внимания на удивительно громкие завывания, доносившиеся из кухни. Сдаваться было нельзя. Долгие годы занятий с учениками научили Одри этому. С самого начала нужно дать понять, кто здесь босс. Одри проявит выдержку, вой прекратится. Урок будет усвоен.

Но завывания не прекратились. Они даже не думали прекращаться. Одри сунула голову под подушку, дав себе слово не уступать. Корзина для белья со старой подушкой в ней – это отличное место для собачки, очень удобное. О лучшем и мечтать нельзя, правда.

Новая порция жалобного завывания донеслась из кухни. Одри застонала и повернулась на другой бок. Этого следовало ожидать, новое место сбивало щенка с толку. Ему просто надо привыкнуть. После первой ночи все наладится. Если Одри уступит, правила поведения так и не будут усвоены.

Снова жалобный вой. Одри накрылась перинкой с головой. Двенадцать недель, собачка еще совсем маленькая. Возможно, ее совсем недавно разлучили с матерью. Может быть, у нее было много братьев и сестер и по ночам они сбивались в кучу. Если это было так, то понятно, почему малышка чувствует себя одинокой, оставшись одна в незнакомой темной комнате.

Песик все выл и выл. Когда цифры на будильнике показали полночь, Одри признала свое поражение. Она встала с постели, спустилась вниз и услышала, как вой превратился в возбужденное тявканье, стоило ей только подойти к кухонной двери.

– Глупышка, тебе нечего бояться, – попыталась вразумить щенка Одри, – незачем было устраивать такой шум, я рядом.

В результате она забрала корзину для белья к себе в спальню. Собачка радостно скакала у ее ног.

– Это только сегодня, – предупредила Одри, ставя корзину в углу спальни. – Все, залезай.

Она поощрительно похлопала по подушке, но щенок весело прогалопировал по комнате, вцепился когтями в перинку, чтобы забраться на кровать, сунул нос в сложенные на стуле вещи Одри и сбросил их на пол.

– Хватит, – приказала Одри, – забирайся в свою корзинку. Хорошая собачка. Хорошая девочка.

Она прошла через комнату, подхватила свою питомицу и посадила ее в корзину.

– Место, – строго сказала она. Но стоило ей направиться к кровати, как щенок вылез из корзины и пошел за ней.

Одри вздохнула. Она посмотрела вниз, на исполненную надежды мордочку.

– Мне тебя не победить, верно? – Одри подняла собачку и посадила ее на постель. – И больше никаких завываний, – предупредила она, укладываясь в кровать, – и никакого тявканья. И, пожалуйста, не вылезай из своего угла.

Собачка покружилась на месте, выискивая себе место, потом улеглась в ногах у Одри и с довольным ворчанием положила голову на лапы.

Одри лежала и прислушивалась к короткому, быстрому дыханию, чувствовала теплую тяжесть щенка на ногах. Ей пришлось признать, что это приятно, когда в спальне есть кто-то еще, пусть даже она едва ли выбрала бы пушистое маленькое создание на четырех лапах в качестве компаньона в спальне.

И все же, впервые в жизни, Одри не была одна, когда засыпала, и это хорошо. Утром корзина для белья вернется в кухню, а вечером Одри будет непреклонна.

Засыпая, она подбирала имя щенку. Идеальный вариант появился среди ночи как будто сам по себе. Одри подняла собачку и посмотрела ей в глаза.

– Долли, – сказала она.

Собачка тявкнула, подняла одно ухо и лизнула хозяйку в лицо.

– Долли, – повторила Одри.

Ее первый питомец, которому она сама выбрала имя, полностью зависящий от нее во всем, включая еду и кров. Для Одри это будет своего рода репетицией, ведь разве не ждала она мужчину? Ведь он может появиться в любое время, верно? А потом у них появятся дети, как они появляются у всех остальных. Ну и что, если Одри придется еще немного подождать? Ей всего тридцать семь лет, многие рожают детей в этом возрасте и даже позже.

Ведь рано или поздно все устраивается, правда? Появилась же вчера необходимая ей натурщица. Одри знала, что так и будет. После первых же минут общения Одри поняла, что Джеки это то, что нужно, поэтому ко вторнику все готово. Если подождать достаточно долго, все всегда налаживается.

– Ладно, – сказала Одри, откинула в сторону перинку и соскользнула на край кровати. – Пора завтракать. И, думаю, тебе пора погулять.

Она сунула ноги в пушистые фиолетовые мюли, перед которыми не смогла устоять неделей раньше, надела голубой с белым халат, и они с Долли спустились вниз.

К счастью, лужицы, которые оставила Долли на перинке, были обнаружены только после сытного ирландского завтрака.

* * *

Как только Джеймс заглушил мотор, Чарли отстегнула ремень безопасности и выскочила из машины.

– Не спеши! – крикнул он, но девочка уже пробежала половину дорожки, ведущей к дому. Входная дверь распахнулась еще до того, как она взбежала на крыльцо, и Мод раскинула руки, готовая обнять внучку.

– Вот и ты наконец! – услышал Джеймс. Он запер машину и направился к дому. Мод и Чарли уже скрылись внутри. Своего тестя Джеймс встретил в холле.

– Здравствуй, Питер, – сказал Тимоти и пожал ему руку. – Как поживаешь?

Его тон был абсолютно цивилизованным. Если бы вы увидели эту сцену, не зная предыстории, вы бы готовы были поклясться, что зять и тесть близкие люди.

– На самом деле я больше не пользуюсь именем Питер, – ответил Джеймс. – Теперь меня зовут Джеймс. Я начал пользоваться моим вторым именем.

– Правильно, – кивнул Тимоти, ничуть не удивленный. – Я предупрежу Мод.

– Если хотите, – пожал плечами Джеймс. – Это только ради Чарли, чтобы она не путалась. Нужно, чтобы все называли меня одним и тем же именем.

– Разумеется. Я это понимаю, – тесть жестом пригласил его в гостиную. – Проходи. Выпьешь что-нибудь?

Мод и Тимоти всегда были рядом ради Чарли. Они все вместе пережили кошмар. Когда Джеймс был вне себя от горя и ярости, когда все были убеждены в его виновности – а как же иначе, муж всегда виноват, – теща и тесть заботились о Чарли, каким-то образом справляясь с собственным отчаянием и отвечая на вопросы маленькой девочки, когда же ее мама вернется.

И они ни разу не сказали ей плохого слова о Джеймсе, никогда не пытались настроить малышку против него, хотя они не могли его не подозревать. У них наверняка были вопросы, которые они не осмелились задавать даже друг другу. По ночам, лежа без сна, они не могли не думать о том, не Джеймс ли убил их дочь.

– Как дела? – Тимоти налил в стакан 7Up комнатной температуры и протянул Джеймсу. – Как новая работа?

– Отлично, – ответил он.

В новой работе не было ничего хорошего. Она была далека от определения «отлично». Джеймс никогда не собирался работать агентом по продаже недвижимости, и он ненавидел это занятие. Он всегда хотел быть только архитектором, и если судьба не решит разрушить его жизнь, он им еще будет. Но не стоило говорить об этом тестю. Ему это неинтересно.

– А как дом? Нормальный?

– С домом все в порядке.

Дом и в самом деле был нормальным, чистым и достаточно хорошо меблированным. Проблемой были соседи, но произнести это вслух значило бы показать себя невыносимым снобом. И в любом случае Тимоти не нужно было этого слышать, да он этого и не хотел.

– А Чарли? Как ей в новой школе?

– Кажется, ей там нравится.

Джеймс сделал глоток газировки, мечтая о кубике льда и ломтике лимона, чтобы перебить сладость.

– Думаю, у нее появился бойфренд, – добавил он.

Тимоти поднял бровь.

– В шесть лет?

– Нет-нет, я шучу. Она просто подружилась с мальчиком из своего класса. Я рад, что малышка довольна.

Тимоти налил себе немного темного хереса.

– Разумеется.

На каминной полке тикали часы. Из кухни до них доносился тонкий голосок Чарли, ее смех.

– Я записался на вечерние курсы, – сказал Джеймс, когда молчание затянулось. – Живопись.

Он не стал говорить о рисунке с живой натуры: Тимоти мог неправильно его понять.

– Вечерние курсы? А кто присмотрит за Чарли?

Джеймс приглушил всплеск раздражения. Тимоти просто волновался за внучку, только и всего.

– С ней останется соседка, – объяснил Джеймс. – Милая женщина. Ее муж уходит по вечерам во вторник, поэтому она свободна.

– Это хорошо… Хотя я бы никогда не подумал, что тебя серьезно интересует искусство.

– Я решил попробовать, – сказал Джеймс. – Вдруг получится.

Они проводили время за вежливой беседой, пока Чарли не появилась на пороге.

– Бабушка говорит, что ленч готов.

И Джеймс с горечью заметил, что его дочка выглядит счастливее, чем весь последний месяц.

* * *

Майкл Браун подогрел молоко и добавил в него десертную ложку виски, как делал это всегда. Он взял стакан с собой наверх и потягивал напиток, пока раздевался и переодевался в пижамные штаны. Майкл умылся, почистил зубы и только потом надел пижамную куртку. Потом он сел на кровать, поставил будильник на половину восьмого, выключил лампу у кровати и лег.

Пока все было нормально. Он закрыл глаза, ожидая прихода сна и зная, что этого не будет.

Зачем она явилась? Зачем ему этот… раздражитель? Неужели ему мало досталось? Или судьба недостаточно круто с ним обошлась? Оставьте меня в покое, мысленно крикнул он тем злобным существам, которые, возможно, его слушали. Убирайтесь прочь, займитесь кем-нибудь другим и с ним играйте ваши злые шутки.

«Мы были вместе, – сказала она, – я и Этан». Это вполне могло быть правдой, допустил Майкл. Что он знал о друзьях Этана последние восемь лет? Ничего.

«Ты ничего не знал о нем после того, как вышвырнул его из дома в шестнадцать лет». Вернулся голос, который, как думал Майкл, он заставил умолкнуть навеки.

Майкл повернулся на другой бок и сердито пихнул кулаком подушку.

– Этан не оставил мне выбора, – громко сказал он в темноту. – Он сам все решил.

Сколько раз Майкл повторял эти слова Вэлери, заливавшейся слезами при мысли о том, что ее брат слоняется по улицам под дождем?

– Ты не можешь просто так отказаться от него, отец, – рыдала она. – Этан еще совсем ребенок.

– Он наркоман, – настаивал Майкл, повторяя эти слова снова и снова. – Мы не можем ему помочь, пока он не признает, что ему нужна помощь. Ты же видела, каким он был перед тем, как уйти.

– Перед тем, как ты его выгнал, ты хочешь сказать.

– Вэлери, мы не могли его контролировать. Он обкрадывал меня, он лгал…

Но что бы он ни говорил, это ничего не меняло. Какие бы обстоятельства ни привели к уходу Этана из дома, он оставался старшим братом Вэлери, а отец – монстром, который выгнал его из дома. И, разумеется, она тоже ушла, как только смогла себе это позволить. С тех пор при редких встречах их контакты были вынужденными и вежливыми, скорее как у шапочных знакомых, чем как у отца с дочерью. Она навещала его из чувства долга. Любовь в уравнение не входила.

Майкл посмотрел на часы. 2.53. По улице проехала машина, шины прошуршали по воде. Майкл устал от этой страны, от бесконечного дождя, от ужасной бесконечной серости. Они с Рут мечтали жить на юге Испании или где-то еще, но с таким же климатом. Зоомагазин можно открыть в любом месте. И детям это понравилось бы, они бы росли под синим небом и ярким солнцем.

Но прежде чем им удалось привести этот план в исполнении, Рут, отправившаяся навестить мать, погибла в автокатастрофе. Грузовик затормозил слишком резко и врезался в ее машину, словно нож вошел в масло. Майклу не разрешили увидеть ее тело. Этану тогда было четыре, Вэлери только два…

Все, хватит воспоминаний. Майкл прогнал их прочь, боль еще была слишком острой, хотя прошло уже двадцать лет. Он принялся думать о том, что случилось накануне.

Кто сказал, что мальчик от Этана? Это лишь слова его матери. Возможно, она действительно знала Этана и эта часть была правдивой. Но они могли быть просто знакомыми. Девица могла узнать, что отец Этана владеет зоомагазином, и решила выдать своего ребенка за его внука. Этан уже не мог ни подтвердить это, ни опровергнуть, поэтому она могла понадеяться, что ей это сойдет с рук.

«Я торговала наркотиками», – сказала она. Вот об этом Майкл знал все, знал, как наркотики превращают человека в лжеца и вора. Как они лишают его самоуважения, срывают последние покровы приличий. В последние ужасные несколько недель перед той страшной ссорой он едва узнавал Этана. В угрюмом подростке, чистившем карманы Майкла и пропадавшем по ночам, не было ничего от того маленького мальчика, которого он качал на качелях и которому помогал делать уроки.

Ребенок в магазине был младше, чем Этан в то время, когда погибла Рут. На вид года два-три. Что у него за жизнь с матерью, которая связана с наркотиками, и без отца, кем бы он ни был? Майклу стало страшно при мысли о том, в каком притоне она жила вместе с другими бродягами.

Она сказала, что больше не торгует наркотиками, но в этом Майкл сомневался. С чего бы ей бросать это занятие, если оно приносит ей деньги? Куда как легко охотиться на самых слабых, выжимая из них последний цент, когда они умоляют дать им дозу и готовы на все ради нее.

Она сказала, что их выгнали оттуда, где они жили. Значит, мальчик бездомный, у него нет даже плохонькой кровати.

«Прекрати», – остановил себя Майкл. Он снова ткнул кулаком в подушку, приказывая мозгу заткнуться, мечтая о сне. Но мысли не оставляли его в покое. Этан отказывался оставить его в покое. Единственный сын Майкла, его единственный любимый сын умер от передозировки в двадцать четыре года. Теперь он лежит под шестью футами земли на кладбище рядом со своей матерью.

А что, если вся эта история – правда? Что, если Этан и сам стал отцом? Как бы неприятно это ни было Майклу, существует вероятность того, что девица говорила правду. Может быть, Этан держал малыша на руках. Может быть, у него были чувства к этой девушке…

Майкл сердито тряхнул головой. Глупости, полная чушь и ложь. Кто-то пытается его облапошить, вытянуть из него деньги. Он не может отвечать за незнакомых ему людей, какими бы ни были их обстоятельства. Они для него ничего не значат.

Майкл услышал, как капли снова забарабанили по оконному стеклу, налетел ветер. Опять этот проклятый дождь. Он вспомнил, как лежал в постели после ухода Этана, слушая, как шумит дождь, и гадая, есть ли у его сына крыша над головой.

Он снова повернулся на другой бок, натянул на голову одеяло, чтобы не слышать шум дождя. В две минуты седьмого Майкл наконец заснул крепким сном.

Понедельник

Фиона была права. Ее сердце и разум говорили ей об этом, и она оказалась права. Вот оно, доказательство, единственное слово, на которое она надеялась: беременна. И ниже красивыми голубыми цифрами и буквами – 4–5 недель. Она беременна уже четыре или пять недель. Они решили попробовать зачать ребенка – она наконец сумела убедить Деса, что уже пора, – и она сразу забеременела. Ей же просто повезло, или нет?

Третья неделя сентября. Фиона отсчитала тридцать шесть недель вперед, получился май месяц. Это произойдет в один из дней мая. Если ничего не случится – разумеется, ничего страшного не случится, – то в мае она станет матерью.

Фиона оставила полоску на краю раковины, так ей не хотелось выбрасывать доказательство, и вымыла руки. Она сейчас же позвонит Десу и все ему расскажет. Но, потянувшись за полотенцем, Фиона вдруг поняла, что не хочет сообщать такую новость по телефону. Она подождет до вечера, а еще лучше до вечера субботы, когда они отправятся есть пиццу, как делают это всегда. Дес будет в нужном настроении, чтобы услышать такую новость.

Не то чтобы ей нужно было ждать подходящего настроения. Разумеется, он будет так же рад, когда услышит, как и она. Но Фионе хотелось, чтобы момент был идеальным, а до субботы осталось всего несколько дней. Она сумеет продержаться.

Они превратят это в праздник, закажут бутылочку вина… Нет, ей нельзя пить вино ближайшие восемь месяцев. Хотя, возможно, один бокал не повредит. Фиона обязательно спросит об этом врача при следующем визите.

Врач придаст новости официальный статус. Он будет рад, улыбнется ей через стол и скажет: «Мои поздравления, миссис Грей».

Нужен ли ей будет гинеколог? Нормально ли у нее протекает беременность? Она столького не знает. Она обязательно пойдет на занятия по подготовке к родам. О них она слышала. Они с Десом пойдут оба. Фиона помнила, что Генри сопровождал Мег. Так Дес окажется вовлеченным в процесс, почувствует себя его частью.

Скорее всего, у нее не будет приступов тошноты по утрам. Пока ничего подобного с ней не случалось. Если ей повезет, то грудь станет больше. Останутся ли у нее растяжки? Или этого можно избежать? Подумаешь, большое дело, ну не сможет она носить бикини, только и всего.

Фиона вышла из ванной и медленно спустилась по лестнице. Вполне вероятно, она разлюбит какую-то еду, а к какой-то ее будет неудержимо тянуть. Одна из девушек в школе всю беременность ела чипсы «Картофельные монстрики», а потом даже смотреть на них не могла.

В кухне Фиона обхватила себя руками, представляя, что на руках у нее ребенок. У малыша карие глаза Деса и ее… Нет, у ребенка не будет ни одной из ее невзрачных черт. Ни ее ужасных рыжих волос, ни невыразительных серых глаз или тонких губ, или подбородка, который в профиль придает ей сходство с ведьмой. Пусть их ребенок пойдет только в Деса и ни в коем случае не в нее.

Мальчик. Нет, девочка. Или мальчик и девочка – отец Деса был одним из двойни. Не один малыш, а сразу два.

Пока Фиона ела грейпфрут, она составила список покупок. Потом она посмотрела на часы и взялась за телефон.

– Мег? Это я. Я тебя не задержу… Нет, ничего не случилось. Я только хотела спросить, свободна ли ты после двенадцати. Я бы заехала к тебе ненадолго поболтать по дороге домой.

Она должна была хоть с кем-нибудь поделиться своей новостью, ей не продержаться до субботы, если она никому об этом не расскажет. Фиона не смогла бы дождаться даже занятий по рисунку с живой натуры, которые ожидали ее следующим вечером. И Мег никому не обмолвится ни словом.

* * *

Как только Одри вошла в дом, она сразу же услышала тонкий вой и яростное царапанье когтей по двери.

– Иду, иду! – крикнула она, бросая холщовую сумку у подножия лестницы и вылезая из жакета. – Я уже пришла.

Одри распахнула кухонную дверь, и Долли рванулась к ней, радостно тявкая и прыгая вокруг ее щиколоток.

– Я же сказала тебе, что вернусь.

Она подхватила извивающееся тельце и прижала его к себе, чувствуя, как быстро колотится сердечко под теплой жесткой шерсткой. Одри было не по себе от того, что она оставляет щенка на целый день в кухне одного, но разве у нее был выбор? Сад был недостаточно надежным для маленькой энергичной собачки, а сарай был слишком мал.

Разумеется, в кухне без потерь не обошлось. Одри огляделась по сторонам и насчитала пять луж на полу. Газеты, которые она расстелила, остались нетронутыми, если не считать одной, которую Долли разорвала в клочья и разбросала по всей кухне. Щепки для растопки, лежавшие на поленьях в корзине, щенок тоже раскидал, не забыл и о нескольких листьях папоротника Одри.

Уголок желтой холщовой занавески над раковиной был изжеван и погрызен. Солонку и перечницу на столе Долли перевернула вверх дном, их содержимое рассыпалось по деревянной поверхности. На одной из бирюзовых с оранжевым подушек на стульях в самом центре красовалось подозрительное темное пятно.

Одри вздохнула. Она отодвинула от себя Долли на вытянутые руки и сурово посмотрела на нее.

– По-моему, я все объяснила по поводу газет, – сказала она. – Мне казалось, ты все поняла. И жевать занавески тоже нельзя. И что ты сделала с моим несчастным папоротником?

Долли весело тявкнула, с энтузиазмом виляя не только хвостом, но и всей филейной частью.

– Я знаю, что ты чувствуешь себя виноватой, – продолжала Одри, – но пока что мне придется заняться уборкой.

Ей определенно требовалась помощь. Она не представляла, как надо приучать щенка к порядку. Ветеринар, к сожалению, был в отпуске до субботы. Голос на автоответчике сообщал номер телефона, по которому следовало звонить в экстренных случаях. Но Одри сомневалась в том, что ее случай – неумение укротить шаловливого щенка – относится к разряду экстренных. Справится она как-нибудь до субботы.

А пока ей нужно вернуть переноску в зоомагазин и купить поводок. Поводки в супермаркете не продавались. Одри вышла из дома, проигнорировав возмущенное тявканье Долли, когда закрывала дверь в кухню. Ее путь лежал по вечерним улицам.

До магазина она дошла меньше чем за четверть часа. Хозяин магазина выглядел таким же мрачным, как и в субботу, и не подал вида, что узнал ее. Одри поставила переноску на прилавок с намерением как можно быстрее покончить с этим делом.

– Я брала это у вас в субботу, – сказала она, – когда покупала щенка.

Ее голос звучал вежливо, губы чуть дрогнули в напряженной улыбке.

Мужчина выглядел усталым. Не произнеся ни слова, он поставил переноску на полку позади прилавка.

– Мне нужен поводок, – продолжала Одри тем же вежливым тоном. – И ошейник.

– Второй ряд слева.

Что такое с ним? Неужели любезность его убьет?

Одри нашла поводки и выбрала красный. Но все ошейники оказались коричневыми. «Не позволяй ему испортить тебе настроение, – приказала она самой себе, неся покупки к кассе. – Не дай ему почувствовать, что его поведение тебя задевает».

Покупка совершилась в молчании. Одри все-таки улыбнулась, убирая поводок и ошейник в сумку.

Большое вам спасибо, – поблагодарила она. – Хорошего вам дня.

Она вышла из магазина, не дожидаясь ответа. Больше она в этот магазин не вернется даже под страхом смерти. Если чего-то не окажется у ветеринара, она съездит за этим в Лимерик. Ну и что, что до него тридцать миль? Все лучше, чем еще раз увидеть эту мрачную физиономию.

– Надеюсь, ты понимаешь, что я спасла тебя от противного старика, – обратилась она к Долли, когда вернулась домой. – Если бы я за тобой не пришла, ты бы все еще сидела в витрине, строя глазки всем прохожим, пытаясь убежать от мистера Грубияна.

Одри сняла подушку со стула и отправила в стиральную машину, потом вытерла лужицы на полу, подобрала растопку и собрала на совок остатки папоротника. Она расстелила чистую газету и посадила на нее Долли.

– Вот здесь надо делать свои дела, – твердо сказала Одри. Щенок тут же убежал с газеты и присел на плитках.

Нельзя! – Одри торопливо подняла Долли, вынесла ее на улицу и посадила на травку возле живой изгороди. Она стояла в дверях и смотрела, как собачка бегает по саду, сует нос в кусты, встает на задние лапки, чтобы обнюхать одежду на веревке, сует лапу в бункер для угля, скребется в дверь сарая.

Ухаживать за молодым животным оказалось намного сложнее, чем представлялось Одри. В ее спальне все еще сильно пахло «Деттолом», и она сомневалась, что перинка вообще вернется в прежнее состояние. Одри не ожидала, что в Долли окажется столько свирепой энергии: по дому как будто носился маленький смерч. Она не была готова к беспорядку, который может устроить одно крошечное существо.

Но они всему научатся, они обе. Они справятся, дайте только время. Лужи на полу уйдут в прошлое, Долли перерастет свое желание жевать все, что попадается на ее пути. Возможно, прогулка на новом красном поводке утомит собачку, и ночью ей будет все равно, где спать.

Одри посмотрела на патио с другой стороны живой изгороди. Должно быть, ее соседи все еще в Корке. Она не помнила, на сколько они уехали, хотя Полина говорила ей об этом.

В животе у нее заурчало, и ее мысли вернулись к ужину. Кажется, в морозилке найдется карри с курицей. На упаковке написано «2 порции», но надо обладать аппетитом птички, чтобы наесться половиной.

Одри вернулась в дом как раз в ту минуту, когда Долли обнаружила компостную кучу за сараем.

* * *

Джеки передумала. Ну как ей могло прийти в голову, что она на такое решится? Она никогда не хотела стать натурщицей, такая мысль даже не приходила ей в голову. Мысль о том, что придется выставить свое далекое от совершенства тело на всеобщее обозрение, была просто смешной. После рождения Оуэна никакие упражнения не могли сделать ее живот плоским. Ужасный целлюлит на бедрах не исчезал, сколько бы она ни терла их жесткой мочалкой. А еще варикоз под левым коленом сзади. Нет, Джеки точно не Кейт Мосс.

Проблема в том, что Одри была такой милой, такой дружелюбной и общительной. Она заверила Джеки, что варикозные вены и целлюлит не имеют ни малейшего значения.

– Такова природа, только и всего, – сказала тогда Одри. – Ты когда-нибудь видела яблоко идеальной формы?

– Ну…

– Разумеется, нет, потому что оно не существует. Все несовершенно, включая человеческое тело. Но никто не станет фокусироваться на этом, всех будут больше интересовать изгибы и линии, знакомство с такими вещами, как пропорции и перспектива.

Одри спросила, сколько лет Джеки.

– Мне двадцать четыре года. Все говорят, что я выгляжу моложе.

– Определенно.

– Сколько человек в группе? – спросила Джеки.

– Всего шесть.

– Группа смешанная?

– Двое мужчин, оба очень милые.

Джеки снова подумала о том, что ей придется раздеваться перед незнакомыми людьми. Мужчинами и женщинами. Незнакомые мужчины будут смотреть на ее грудь и… все остальное.

– Я не уверена…

– Не беспокойся, – сказала Одри теплым голосом. Таким, наверное, разговаривает миссис Санта-Клаус. – Поначалу тебе будет немного неловко. Это совершенно нормально, ведь ты живешь в обществе, в котором нагота ассоциируется с сексуальностью, и считается, что нагое тело надо прикрыть.

Джеки это показалось разумным. Она вспомнила об ирландских пляжах, где люди раздевались под полотенцем, боясь показать тело на публике.

– Человеческое тело прекрасно, – объявила Одри, – стыдиться нечего. Ни в коем случае.

На самом деле фигура самой Одри была далека от идеала. Джеки назвала бы ее слишком полной, хотя женщина хорошо держалась: широкие плечи развернуты, голова поднята, лицо приятное, открытое. Но все же такое изобилие плоти едва ли можно было назвать красивым.

Правда, на большинстве знаменитых полотен прошлого у женщины весьма пышные формы, всего много – грудей, бедер, ягодиц. Художники явно полагали, что они стоят того, чтобы их запечатлели. Возможно, это всего лишь современный взгляд на вещи, когда красивой считается худоба. Почему нельзя считать любое человеческое тело красивым, какими бы ни были его формы? Идея показалась Джеки привлекательной. Больше никакой анорексии, девушки и женщины не голодают во имя красоты. Все вокруг счастливы.

Одри налила им обеим еще чаю.

– Так что ты думаешь? Тебя это заинтересовало?

Она предложила Джеки больше денег, чем та ожидала. Джеки сможет наконец купить Оуэну игровую приставку, которую он выпрашивает у нее с тех пор, как пошел в школу. И работа показалась ей легкой: просто сидеть или лежать, или что-то еще делать, а в конце забирать свои денежки. Ну какие могут быть возражения? Ей всего-то и нужно было переступить через свои внутренние запреты. Насколько это могло быть трудно?

– Я заинтересована, – ответила Джеки. Вот так она дала обещание.

До конца дня она была довольна собой. Она нашла способ заработать немного наличных. Она произвела впечатление на Одри, та не раз повторила, что считает Джеки идеальной кандидатурой для этой работы.

Если подумать, то Джеки была зрелой и придерживалась широких взглядов. Она разденется ради искусства. По дороге домой Джеки отчетливо ощущала, как именно она двигается. Она вдруг поняла, что расправила плечи, выпятила грудь, начала покачивать бедрами. Она модель художника. Она предмет красоты.

Но лежа в ту ночь в своей постели, Джеки начала осознавать, на что она подписалась. Ей придется снять одежду – всю одежду. Она будет стоять совершенно голая, и шесть человек будут рассматривать ее рыхлое тело. Джеки закрыла глаза и представила эту картину. Ей стало не по себе.

Весь следующий день предстоящее испытание не выходило у нее из головы и становилось все более пугающим. Что, если все женщины окажутся гламурными красотками, из тех, кто записывается на вечерние курсы, чтобы было о чем поболтать на званом обеде? Почему Одри так уверена, что они не станут хихикать, когда Джеки представит им свое несовершенное тело – жалкие маленькие груди, ягодицы в ухабах?

Или того хуже окажется, что на занятия придет кто-то из ее знакомых или соседей? Что, если ей придется раздеваться перед мистером Макдональдом из дома двадцать, чей взгляд всегда блуждал по ее груди, когда она с ним разговаривала? Одри сказала, что мужчин двое. Вдруг это кто-то из тех, кого она знает? Представить невозможно ужас ее родителей, когда они узнают, чем их дочь занимается вечером во вторник. Они не сочтут это искусством, ни в коем случае.

Мысли неслись по кругу, снова и снова. Сомнения росли и множились до тех пор, пока вечером в понедельник Джеки не поняла, что не сможет пройти через это. Она чувствовала себя ужасно из-за того, что отказывается в последний момент, но с собой поделать ничего не могла. Наверняка на объявление откликнулись еще несколько человек, и Одри найдет ей замену.

Джеки убедилась в том, что родители смотрят телевизор, вышла в холл со своим телефоном, нашла среди контактов Одри Мэтьюз, сделала глубокий вдох и нажала на кнопку звонка. Раздались гудки.

Трубку никто не снял.

После одиннадцатого гудка ее сын вышел в холл.

– Можно мне печенье?

Джеки подождала еще три гудка, потом телефон отключился. Голосовая почта не включилась, поэтому Джеки никак не могла сообщить Одри о том, что она передумала. И что теперь?

Она медленно прошла на кухню. Одри была такой милой, когда они встретились, пришла в такой восторг от Джеки. Что, если она не сможет найти ей замену и занятие придется отменить, потому что Джеки сбежала с корабля в последнюю минуту?

– Завтра мне нужна моя форма для физкультуры, – напомнил Оуэн, закрывая крышку на банке с печеньем.

– Да-да, – рассеянно отозвалась Джеки. Может быть, ей все же стоит пойти, только один раз, и посмотреть, что из этого выйдет. Вполне возможно, все окажется не так плохо, как она думает. И люди могут оказаться приятными и зрелыми, они не придадут никакого значения тому, что она голая, и просто займутся рисованием. У Джеки все получится, и она поймет, что напрасно беспокоилась.

Но если опыт окажется ужасным, она скажет об этом после занятий, и ее совесть будет чиста. Ведь за неделю Одри вполне сумеет подыскать ей замену.

Джеки пошла следом за Оуэном наверх. В то же самое время Одри как раз вылезала из ванны, в которой всегда «отмокала» по понедельникам.

* * *

Она должна вернуться. Пусть он счел ее лгуньей, пусть выгнал из своего магазина, она должна вернуться и попытаться еще раз. Другого выхода у нее нет.

– У меня животик болит, – сказал ее сын. Она обняла его и принялась поглаживать его круговыми движениями, как когда-то делала ее бабушка.

– Тсс, – сказала она.

Она боялась возвращаться в зоомагазин. Он разозлится, когда увидит ее снова. Он может даже ударить ее. Но что еще ей делать? Она подоткнула одеяло вокруг малыша, хотя оно пахло неважно. Лоб у него не горел, возможно, эти колики из-за сэндвича. Она часто собирала еду в мусорных баках позади супермаркета. Правда, всегда брала только то, что было в нетронутой обертке, но иногда попадались испорченные продукты, и это выяснялось уже потом. Ничего. С мальчиком все будет в порядке.

Она запела ему песенку, продолжая растирать ему животик.

Вторник

– Но зачем ты туда идешь?

Джеймс развязал и снова завязал пояс на красном купальном халате дочки.

– Я уже говорил тебе, что мне хочется попробовать что-нибудь нарисовать. Это совсем ненадолго.

– Но почему ты не можешь рисовать здесь? – Чарли сунула пальчик в одну из петель на его пиджаке.

– Потому что я хочу, чтобы преподаватель помог мне, – терпеливо ответил он. – Потому что у меня не слишком хорошо получается.

– А почему мне нельзя пойти с тобой?

– Потому что это только для взрослых.

Чарли сильно потянула за петлю.

– Это нечестно.

Джеймс улыбнулся.

– Смотри сама: школа только для детей, и это тоже нечестно.

– Я ненавижу школу, – сердито выпалила девочка, крутя пальцем и наматывая на него ткань. – Школа – это вонючая задница.

– Фу, как некрасиво, – заметил Джеймс, вытаскивая ее палец. – Ну что ты сделала с моим бедным пиджаком! Смотри, он совсем мятый. Послушай, ты отлично проведешь время с Юнис. Разве вы не собирались посмотреть «Историю игрушек»?

– Мне не нравится Юнис, – пробормотала Чарли. – От нее плохо пахнет.

– Вот еще новости, – запротестовал Джеймс, но ему пришлось признать, что дочка права. Хотя их соседка Юнис им помогала, назвать ее ароматной или душистой язык не поворачивался. От нее исходил странный сырный запах. Джеймс подозревал, что так пахнут ее ноги. Но мог ли он отказаться от ее помощи, если Юнис дарила ему два драгоценных часа свободы?

В этот момент Юнис вышла из кухни.

– Попкорн готов, – сообщила она. – А что у нас с DVD? Мы отпускаем папочку?

Чарли спрятала лицо на груди у Джеймса.

– Не хочу попкорн, – прошептала она.

– Ну все, прекращай, – твердо сказал Джеймс, беря ее за плечи и отодвигая от себя. – Веди себя прилично. Юнис очень добра к тебе. Будь хорошей девочкой, – добавил он ласково, – и я принесу тебе сюрприз.

Чарли с сомнением посмотрела на него.

– Только не карандаш.

– Это определенно будет не карандаш.

– И не ластик, и не бумага.

– Ни в коем случае.

– Принеси что-нибудь такое, с чем я могу играть, – попросила Чарли.

Джеймс встал с дивана, гадая, где он сумеет что-нибудь найти во вторник вечером. Только если комикс из магазинчика на углу. Если ничего подходящего он не найдет, всегда можно купить шоколад.

– Подожди, и увидишь. Если я тебе скажу, то сюрприза не будет. И отдам я тебе его только в том случае, если ты будешь слушаться Юнис и будешь уже лежать в кроватке, когда я вернусь. Договорились?

– ОК, – вздохнула Чарли.

– Хорошая девочка. А теперь помоги мне найти ключи от машины.

Как только дочка вышла из комнаты, Джеймс повернулся к Юнис:

– Еще раз спасибо вам за то, что вы это делаете. Надеюсь, она будет хорошо вести себя с вами. С тех пор, как мы сюда переехали, она… никуда не хочет меня отпускать.

Юнис кивнула:

– Это понятно. Но именно поэтому вы нуждаетесь в передышке. О нас не волнуйтесь, все будет в порядке.

Джеймс не раз размышлял о том, что думают Юнис и ее муж Джерри о мужчине, появившемся по соседству с маленькой дочкой, но без жены или подруги. Он никогда не говорил с ними о Френсис, и они, слава богу, ни о чем не спрашивали, полагая, вероятно, что он либо вдовец, либо разведен. Юнис предложила услуги приходящей няни еще до того, как Джеймс собрался выходить по вечерам. Несомненно, женщина пожалела одинокого отца.

– Вторники – это лучший вариант, – сказала она ему, – так как Джерри по вечерам играет в покер в местном клубе. Уверена, что вы могли бы присоединиться к ним, если вас это интересует.

Джеймс легко представил, как Юнис упрашивает своего мужа взять новичка с собой и познакомить с другими парнями. Как долго его прошлое могло бы оставаться тайной в компании игроков в покер, не отказывающихся заодно пропустить по стаканчику? Да и местный клуб с испачканными граффити стенами и крутыми на вид курильщиками не вызывал у него желания познакомиться со всем этим поближе.

– Я не слишком люблю карты, – солгал тогда Джеймс, – но за предложение спасибо. Я буду об этом помнить.

После этого разговора чем больше Джеймс думал о свободном вечере, тем сильнее ему хотелось провести хотя бы несколько часов вдали от требовательной шестилетней дочки. Он любил ее всем сердцем, но забота о ней с пяти часов вечера по рабочим дням и в течение всех выходных оказалась невероятно трудной задачей.

Когда Френсис была жива, все было намного легче. На неделе они поровну делили заботы о Чарли, а Мод и Тимоти, теща и тесть, жившие всего в сорока милях от них, были готовы посвятить единственной внучке часть каждого уик-энда. Джеймсу нравилось проводить время с малышкой, но, как и любой родитель, он не меньше ценил часы, проведенные без нее.

Когда мама Чарли умерла, Джеймс принял решение, которое увеличило расстояние между девочкой и ее дедушкой и бабушкой. Единственной передышкой помимо работы – если это можно назвать передышкой – был визит к Мод и Тимоти один раз в месяц на воскресный ленч.

Джеймс долго сомневался, когда они это предложили. События двухлетней давности привели к катастрофическим изменениям в отношениях между ним и его тестем и тещей, что ни в коей мере не удивляло Джеймса. Их жизнь оказалась перевернута вверх дном, их счастье рассыпалось за один день, и они не знали наверняка, виноват ли в этом Джеймс.

Дело еще не закрыли, никому не предъявили обвинений и никого не арестовали: без единой улики, без единого доказательства того, чтобы было совершено преступление, как можно кого-то арестовать? Джеймс мог представить страшные смешанные чувства Мод и Тимоти и то, как сильно им хочется, чтобы все наконец закончилось, пусть даже самым ужасным образом. Ведь даже это было бы лучше, чем тот кошмар, в котором они жили.

Но что бы они ни испытывали к Джеймсу, и что бы о нем ни думали, и какими бы мрачными ни были эти мысли, они оставались дедушкой и бабушкой Чарли. Она нуждалась в них, и они были нужны друг другу, так как девочка оставалась единственной ниточкой, связывающей их с Френсис. Поэтому Джеймс согласился на ленч по воскресеньям раз в месяц, хотя теперь ему нужно было проехать почти двести миль. Но первый такой визит оказался удачным, во всяком случае, с точки зрения Чарли.

Разумеется, Мод и Тимоти были безукоризненно вежливы, и теща именно Джеймсу положила самый большой кусок жареного ягненка и дала добавку крамбла с черникой и яблоками. Но атмосфера была напряженной. Джеймс чувствовал это по тем быстрым взглядам, которыми иногда обменивались пожилые супруги, по паузам, возникавшим в разговоре, в натужном смехе.

К счастью, Чарли не заметила этого напряжения. Она весело болтала с дедушкой и бабушкой, отвечала на их вопросы о школе, друзьях и новом доме. По дороге домой она уснула в машине. Джеймс видел личико дочери в зеркале заднего вида и с болью в сердце отметил для себя высокие скулы и острый подбородок, унаследованные ею от матери.

Он не хотел заниматься рисованием с живой натуры. По дороге до колледжа в нем росло чувство страха. Он совершенно не умел рисовать – во всяком случае, рисовать живого человека, – и учиться этому у него не было ни малейшего желания. На короткое мгновение он задумался, не отказаться ли ему вообще от этой авантюры, не поехать ли вместо этого в паб и провести там два часа, выпивая и читая вечернюю газету. Кому какая разница? Кто будет знать об этом кроме него самого и других учеников в классе? Их он не знает, и мнение совершенно чужих людей ему безразлично.

Но он записался и заплатил, он купил карандаши и уголь, альбом для набросков и ластик-клячку. Нет, он должен сходить на занятия хотя бы один раз. Если все окажется так плохо, как он представлял, он больше туда не вернется.

Джеймс свернул на парковку колледжа ровно в двадцать семь минут восьмого.

* * *

Зарек с нетерпением ждал первого занятия по рисованию с живой натуры в Ирландии. Он гадал, насколько эти занятия будут отличаться от тех, на которые он ходил на родине. Нагое тело – это нагое тело вне зависимости от национальности – хотя ему еще только предстояло увидеть, как выглядит обнаженное ирландское тело, – а правила рисования человеческого тела одинаковы во всем мире. И все же будет интересно увидеть, как преподавательница, чье имя он забыл, подойдет к предмету. Зарек надеялся, что его английский не подведет.

Преподавательница произвела на него хорошее впечатление. Ее летящая яркая одежда, ее живая теплая улыбка, ее пышные женственные формы подсказали ему, что перед ним человек, который, как и он сам, любит все чувственное, красивое, заметное. Разумеется, Зареку пришлось признать, что сама она далеко не красавица, во всяком случае, в общепринятом, физическом смысле. Привлекательная – да, с ее свежей кожей без морщин и темными волосами, в чьих завитках играют насыщенные рыжие блики, и глазами цвета карамели.

И как человек она привлекательная. В ее дружелюбии проскальзывала трогательная неуверенность, и Зарек не сомневался, что эта неуверенность граничит с беспомощностью. Она будет хорошим учителем: она будет направлять, а не подгонять. Ее критика будет доброжелательной и конструктивной.

Зарек собрал все необходимое для занятий, снял куртку с крючка, когда дверь квартиры распахнулась и вошла Пилар.

– Привет! – поздоровался он. – Хороший день?

– Мой день быть ужасный, – ответила она, бросая сумку на пол и срывая шляпу. – Я убивать эта женщина, если работать у нее еще одна неделя.

Пилар расстегнула куртку и свирепо уставилась на Зарека.

– Знаешь, что она мне сегодня сказать? Она сказать, что я есть слишком много печенья. У нее денег куча, а она считать печенье!

Пилар направилась в кухню, оставляя за собой слабый запах дезинфицирующего средства. Зарек услышал, как она говорит с Антоном все тем же сердитым тоном.

Он тихонько закрыл за собой входную дверь и весело поскакал вниз по ступенькам. У него впереди два часа без всяких жалоб.

* * *

Дверь спальни открылась, вошел Мартин.

– Она спит.

Айрин надела на руку серебряный браслет без застежки.

– Хорошо.

Она передумала и сняла браслет: он может ей помешать, когда она будет рисовать.

– Ты запустил стиральную машинку?

Мартин открыл верхний ящик своего стола и начал в нем рыться.

– Да.

Он не выглядел на свои сорок восемь лет. Мышцы у него были как у человека на много лет моложе. Айрин нравилось, как футболка обтягивает его тело, упругое и сильное под серым хлопком. Ей нравилось, как он двигается, как по-хозяйски проходит через комнату, через любую комнату.

Айрин снова задумалась о том, есть ли у него любовница, и в очередной раз не ответила себе на этот вопрос.

– Ты будешь рада, когда получишь машину назад, – сказал Мартин, перебирая папки.

– Определенно, – ответила Айрин, доставая из шкатулки тонкую золотую цепочку и обматывая ее вокруг запястья.

– Когда машина будет готова?

– В четверг, но я сказала им, что она нужна мне для работы. Я уже звонила, машина будет готова утром.

– Ты ужасная лгунья, – констатировал Мартин все тем же нейтральным тоном.

Айрин пожала плечами и потянулась за духами.

– От этой лжи никакого вреда. К тому же парень, который занимается ремонтом, получит хорошие чаевые.

Она коснулась пробкой от флакона кожи за ушами и на запястьях, ощущая присутствие мужа за спиной. Айрин еще раз смочила пробку духами и нанесла аромат между грудями, потом встала, взяла с постели шарф и обмотала им шею.

– Повеселись хорошенько, – напутствовал ее Мартин, доставая папку и склоняясь над ней.

– Ты же меня знаешь.

Проходя мимо, Айрин быстро коснулась ладонью его спины. Ей так хотелось прижаться к нему, почувствовать его мышцы, вдохнуть его пряный аромат.

– Пока.

В прихожей она взяла ключи от машины мужа и вышла. Теперь, когда наступил первый вечер ее занятий рисованием с живой натуры, Айрин уже жалела о своем порыве. Неужели ей действительно хочется смотреть на чужое обнаженное тело в течение двух часов? Может быть, ей следовало записаться на курсы фотографии по пятницам или гончарного дела по четвергам?

Преподавательница – просто кошмар, с этими ее буйными кудрями и ужасным вкусом в одежде. Это надо было надеть цыганскую юбку с такими широкими бедрами? Айрин оставалось только надеяться, что преподает эта женщина лучше, чем одевается. При первом же удобном случае надо будет намекнуть ей насчет тренажерного зала. Она просто заговорит об этом с другими так, чтобы преподавательница услышала. Если Айрин за нее возьмется, то для нее как для тренера это будет настоящий вызов.

По дороге до колледжа она думала о том, что и сама согласилась бы стать моделью для рисунка с живой натуры. Она никогда не стеснялась показывать свои достоинства, потому что была в отличной форме. Правда, после бразильской эпиляции воском вид могли счесть уж слишком откровенным.

Айрин вспомнила о механике, чинившем ее машину. Когда она будет забирать ее, сразу поймет по его поведению с ней, будет ли между ними что-нибудь. Она не станет на него бросаться, она никогда бы так не поступила.

Не то чтобы она его очень хотела. Она никого из них не хотела.

Айрин въехала в ворота колледжа и остановилась на парковке. Она закрыла машину Мартина и направилась к входу, ее трехдюймовые каблуки громко стучали по плитам дорожки. Она прошла мимо пожилой пары, стоявшей с плакатами, и широко улыбнулась женщине, ответившей ей свирепым взглядом.

* * *

Энн стояла возле раковины и мыла посуду. В миске с холодной водой она смывала с нее пену. Чтобы вымыть одну тарелку, один стакан, нож с вилкой, сервировочную ложку, две кастрюльки и одну сковородку-гриль, много времени не потребовалось.

Она вытерла столовые приборы и положила их в ящик. Тарелка вернулась на свое место, стакан Энн отполировала до блеска и отправила к остальным стаканам. Кастрюльки она поставила друг на друга. Сервировочная ложка повисла на своем крючке, сковорода-гриль нашла приют на полке.

Всему свое место, и все на своем месте. Раньше Энн никогда не понимала, насколько это комфортно, когда ты уверен в том, что все вещи чистые и аккуратные. Пока Том жил с ней, ее мало беспокоило, что на ночь осталась немытая посуда, как и то, что она неделю не мыла пол в кухне.

Странно, насколько все это стало важным после его ухода.

– Она медсестра, мы вместе работаем, – сказал тогда Том. – Я влюбился в нее.

Он собрал свои сумки и переехал к этой самой медсестре.

В тот вечер, чтобы не рассыпаться на части, Энн освободила все кухонные шкафчики, отмыла их до блеска и снова расставила всю утварь по местам. Она еле доползла до кровати, когда уже начинало светать.

На другое утро Энн позвонила своему боссу и сказала, что у нее пищевое отравление. Следующие три дня она перевернула дом вверх дном. Энн отодвигала тумбочки и комоды, чтобы протереть за ними, взбиралась на стремянку, чтобы стереть со шкафов пыль, сняла и перестирала занавески и постельное белье, оттерла все полы, пока каждая комната не засияла чистотой. Она поддалась порыву, не понимая, откуда этот порыв взялся, и не имея сил ему противиться.

Энн ела только тогда, когда приступы голода становились слишком сильными, чтобы их игнорировать, и делала это стоя, обходясь тем, что попадалось ей под руку: кусочком сыра, пожелтевшим кочаном брокколи, йогуртом, половинкой огурца, двумя вялыми морковками.

Она открывала банки с фасолью и проглатывала ее холодной, высыпала в рот сухие хлопья для завтрака, жевала кубики мармелада, ела абрикосовый джем из банки. Она ничего не готовила, если не считать нескольких тонких ломтиков бекона, который она поджарила на гриле и съела руками.

Возвращение на работу было ужасным. Энн навешивала на лицо улыбку, как только постоялец гостиницы подходил к ее стойке, и ей удавалось скрывать тот факт, что внутри у нее все сломано и кричит от боли. На работе она ничего не ела, ходила по отелю во время перерыва и молилась, чтобы к ней никто не подошел. Каким-то образом у нее получилось сделать так, чтобы никто не заметил, в какую развалину она превратилась.

Возвращаясь домой, Энн ела то, что смогла найти, и снова тратила час-два на то, чтобы сделать дом чище. Обязательно находились выступы, с которых следовало стереть пыль, поверхности, требующие полировки, раковины, нуждающиеся в чистке, полы, ждущие, чтобы их вымыли. Когда силы заканчивались, она наполняла девственно чистую ванну водой и лежала в ней, и слезы текли из-под ее закрытых век. Энн часто плакала, но только в одиночестве.

Разумеется, Генри и Мег пытались отвлечь ее. Они звонили, заходили в гости, приглашали ее на бранч, на ужин, в кино. Энн отказывалась от всех приглашений или от предложений помощи и не впускала их в дом.

– Дайте мне время, – просила она. – Мне нужно побыть одной. Я должна сама с этим справиться.

В конце концов они выполнили ее просьбу, и Энн продолжала жить так, как могла.

Однажды в среду Энн искала, что бы съесть, и не нашла ничего, потому что она не заходила в магазин более двух недель. Она села за стол в кухне и попыталась составить список покупок, но задача показалась ей утомительной, настолько велик был выбор продуктов. Энн думала «сыр», и мгновенно десяток сортов напоминал о себе. С фруктами было еще хуже, а разнообразие овощей было пугающе безграничным. После тщетных попыток выбрать что-то конкретное Энн решила купить продукты для семи одинаковых завтраков, обедов и ужинов, чтобы продержаться целую неделю.

Она вернулась домой с семью картофелинами среднего размера, семью куриными филе и семью морковками примерно одинаковой длины. Буханка серого хлеба из непросеянной муки, полфунта сливочного масла, пинта молока. Для ленча – семь баночек клубничного йогурта и семь яблок.

Она разложила свои покупки на кухонном столе и разделила их на группы в соответствии с тем, для какой трапезы они предназначались. Это был план на неделю, и в этом было что-то успокаивающее, поскольку эту сторону жизни она могла полностью контролировать. Симметрия, четкий план делали предстоящие дни предсказуемыми и безопасными.

Энн разрезала хлеб на семь кусков и убрала в морозильник. Куриные филе отправились туда же. Масло она тоже разделила на семь порций, каждую завернула в пищевую пленку. Половину порции она намажет на тост из серого хлеба утром, другую половину съест с картошкой вечером. Все остальные продукты она разложила по целлофановым пакетам, на каждый пакет наклеила ярлычок с названием дня. Пакеты Энн убрала в холодильник, положив так, чтобы их удобно было доставать.

Молоко она оставила нетронутым, не зная, на сколько ей хватит пинты. На три дня? На четыре? На неделю точно не хватит, но литр не продержится свежим столько времени. О молоке ей надо будет еще подумать и постараться сделать так, чтобы оно не нарушало ее новый план.

Энн приготовила ужин и съела его, сидя за кухонным столом. В эту ночь она впервые после ухода Тома спала хорошо.

И пока план работал отлично. Приемы пищи не таили в себе никаких сюрпризов. После того как она написала свой список продуктов, больше не надо было принимать никаких решений.

Среда стала для нее днем похода в магазин. Она заканчивала работу в шесть часов вечера и заезжала в супермаркет по дороге домой. Каждую среду она покупала продукты для семи одинаковых обедов и ужинов, масло, молоко и буханку серого хлеба на завтрак. Никакого джема, ничего, что нельзя было бы разделить на семь равных частей и использовать за неделю. Она чувствовала себя увереннее, зная, что продукты рассортированы.

Энн собрала все необходимое для рисования, сложила в свою большую кожаную сумку, не забыв про антибактериальный спрей. В последнее время она особенно остро осознала, сколько грязи вокруг. Ее короткий визит в колледж в пятницу оказался достаточно продолжительным, чтобы понять, что исключений не бывает. С каких это пор чистота стала для всех совершенно ненужной?

Она вышла из дома с пятиминутным запасом. Энн ненавидела опаздывать.

* * *

– Тебе не следовало этого делать, – Фиона разорвала светло-зеленую оберточную бумагу с желтыми плюшевыми мишками.

– Разумеется, следовало. Не каждый день узнаешь о своей беременности. В любом случае это всего лишь пустяк.

Фиона вынула из пакета книгу и улыбнулась.

– «Имена для детей». Очень полезная книга. Мне на ум приходили только самые странные, что-то вроде Кайонаодха и Эрминтруды.

Мег тронула машину с места.

– Тебе определенно нужна помощь. Дес на седьмом небе от счастья, я угадала?

Фиона нагнулась, чтобы убрать книгу в сумку.

– Я ему еще ничего не говорила. Решила дождаться идеального момента, – она легко рассмеялась. – Звучит странновато, но мне просто хочется, чтобы все было хорошо, когда я скажу ему.

– Ничего странного нет. Поступай так, как тебе хочется. Когда у меня появились подозрения, что я беременна Руби, я не могла держать это в себе. Я заставила Генри пойти и купить тест на беременность, и мы вместе увидели результат.

– У нас все случилось слишком быстро, – сказала Фиона. – Дес будет… немного удивлен.

– Он будет в восторге. Подожди, сама увидишь. Генри вел себя как маленький мальчик, – Мег выехала на главную дорогу. – Когда у тебя срок? В мае? В июне?

– Я считаю, что в середине мая. Но посмотрим, что скажет доктор Мерфи.

– Следовательно, ты уйдешь в декрет примерно после Пасхи.

– Вероятно, да… Об этом я пока не думала.

– А я подумала. Меня беспокоит тот факт, что обучение моей дочки прервется. Первый класс в младшей школе – самый важный, ты же знаешь.

Фиона засмеялась:

– Батюшки! Придется мне подыскать себе хорошую замену.

– Ты же знаешь, как тебя любит Руби, правда? Я даже ревную.

– Это продлится ровно столько, сколько я буду ее учительницей. Ты сама видела, какие дети непостоянные.

– Да, я хорошо это помню.

Они были знакомы семь лет, с тех самых пор, когда Фиона начала преподавать в младшей школе Кэррикбоуна. К тому времени Мег проработала там уже год. Она была на четыре года старше Фионы, но это никогда не имело значения. Их дружба не прервалась, когда четыре года назад Мег ушла из школы, чтобы воспитывать дочку, и так и не вернулась.

Машина свернула к воротам колледжа. Мег остановила ее на парковке рядом с черным «Фольксвагеном» и выключила двигатель.

– Должна признаться, что свободный вечер – это еще лучше, когда работаешь дома. У меня такое чувство, будто я вырвалась на свободу.

– Никаких сожалений о принятом решении?

– Меня все об этом спрашивают… Нет, я не жалею. Но, видишь ли, все оказалось труднее, чем я думала. Десять трехлеток могут вынуть из тебя душу.

– У тебя все получится, – Фиона открыла дверцу. – Ладно, давай забудем о детях на следующие несколько часов.

Они направились к входу в здание. Мег посмотрела на пару, маршировавшую вперед и назад перед фасадом здания, у каждого был плакат.

– Это что такое? Протест?

Когда женщины подошли ближе, Мег прочла: «Никакой наготы в Кэррикбоуне» и «Сохраним наш город достойным». Оба плаката были написаны от руки черным маркером на квадратах белого картона, прикрепленного к деревянным палкам – частям ручки от щетки для пола? – зеленой изоляционной лентой.

– Господи, – еле слышно произнесла Фиона. – Это о нас, верно? Это о рисовании с живой натуры.

– Давай выясним, – пробормотала Мег и улыбнулась, когда они подошли к пожилой паре. – Здравствуйте! Могу я спросить, против чего вы протестуете?

– Можете, – мрачно отозвалась женщина. – Здесь проходят вечерние занятия с участием голого человека.

– Это что-то связанное с живописью, я полагаю? – Выражение лица Мег оставалось вежливо-нейтральным.

– Что-то связанное с непристойностью, вы хотите сказать, – парировала женщина. – Я и мой муж, мы почувствовали необходимость выразить наше отвращение.

– Что ж, это ваше право, – сказала Фиона. – У вас отлично получается, – она повернулась к Фионе. – Идем, мы опаздываем на занятия…

– …по ремонту автомобиля, – быстро закончила та.

– Вот идет один из них, – неожиданно сказал мужчина. Мег повернулась и увидела красивого иностранца, имя которого никто из них не запомнил. Он направлялся к ним.

– Вы идете на эти занятия, – обвиняюще сказала женщина, когда парень подошел. – Вы записывались, я видела.

Он посмотрел на них с недоуменной улыбкой на лице.

– Прошу прощения? Я не понимаю.

Фиона схватила его за руку.

– Все в порядке. Он с нами. Он из Польши, – пояснила она. – Очень смущается, по-английски почти не говорит.

– Но он был в той комнате, – настаивала женщина. – Мы его видели.

Она повернулась к мужу:

– Видели, верно?

Тот кивнул:

– Я его помню.

Иностранец переводил взгляд с одного на другого, ничего не понимая.

– Я думать, это…

Мег уверенно подтолкнула его к дверям.

– Он думал, что записывается на курсы по ремонту автомобилей, бедняжка. Потом ему все объяснили. Простите, нам пора бежать.

– Я не понимать, – запротестовал молодой человек, когда они уже шли через вестибюль. – Проблема с занятием?

– Никаких проблем, – ответила Фиона. – Но если ты еще раз увидишь этих людей, скажешь, что идешь на курсы по ремонту автомобилей, понятно? Никакого рисования с живой натуры.

– Нет-нет, я идти рисовать живая натура. Эти курсы я выбрать.

Мег улыбнулась. Они уже подходили к аудитории номер шесть.

– Придется кое-что тебе объяснить.

* * *

– Ты даже не притронулась к ужину. С тобой все в порядке?

– Все хорошо, я просто устала.

– Может быть, тебе не стоит идти на занятия? Ляжешь пораньше.

– Нет, я все же пойду. Спасибо, что присмотришь за Оуэном.

– За кем тут присматривать? От него никаких проблем. Тебе следует больше выходить.

Мать внимательно посмотрела на сумку, которую Джеки повесила на плечо.

– Что это там у тебя такое?

– Всего лишь полотенце, – солгала Джеки. Она сказала родителям, что будет заниматься гимнастикой пилатес, и они, разумеется, ей поверили.

– Принеси с собой халат, – посоветовала ей Одри, – чтобы надевать и снимать его.

Джеки представила, как будет снимать халат перед всеми ними, и ее затошнило. Хорошо бы в желудке удержалась та малость, которую она съела за ужином. У нее крутило в животе. Весь день на работе она нервничала.

Но отступать было поздно. Выбора у нее не было. Придется пройти через это. Как-то она выдержит этот вечер, а потом скажет Одри, чтобы та искала ей замену. Джеки открыла входную дверь и вышла в вечернюю прохладу.

– Уже чувствуется приближение осени, – сказала мать. – Ты уверена, что не хочешь, чтобы отец отвез тебя?

– Нет-нет, я лучше пройдусь.

Вдруг они встретят Одри у колледжа? Вдруг она что-то скажет ее отцу и выдаст Джеки? Опять будет как тогда с Санторином.

– Отдохни как следует, дорогая. Увидимся позже.

– Пока, мама.

Отдохни как следует. Если бы мама только знала, во что ввязалась ее дочь-идиотка!

По дороге до колледжа – до него было всего несколько кварталов – Джеки уже не в первый раз размышляла о том, как жизнь вернулась в нормальную колею в семье Мур после того, как она перевернула ее вверх дном шесть лет назад. В те ужасные недели после ее признания казалось невозможным, что родители простят Джеки. Отец сразу выходил из комнаты, стоило ей войти, отводил взгляд, когда они сталкивались на лестнице. Мать, заливаясь слезами, обвиняла Джеки в том, что она их опозорила, что они никогда больше не смогут смотреть людям в глаза.

Подруги Джеки уверяли ее, что со временем все наладится.

– Когда родится ребенок, – говорили они, – все изменится. Подожди, сама увидишь.

Но Джеки сомневалась в этом. Ни с одной из них такого не случалось. Ребенок только ухудшит ситуацию, он будет постоянно напоминать родителям о непристойном поведении их дочери.

– У тебя вся жизнь впереди, – всхлипывала ее мать, – ты могла бы делать все, что захочешь, перед тобой открывалось столько возможностей. А теперь все пропало, и твой аттестат тебе ни к чему.

Джеки молчала, понимая, что все сказанное матерью правда. Она разрушила свою жизнь, отрицать невозможно. Она отправилась на остров Санторин с тремя подругами летом после получения аттестата. Джеки слишком много выпила и не упустила свой шанс, как и многие другие, вот только она оказалась в числе тех невезучих, кто попался.

Она понятия не имела, кто был отцом Оуэна. Джеки помнила, что он был англичанином, и все. Они встретились в баре, а потом отправились на пляж. Проснулась Джеки на рассвете с больной головой и одна на холодном песке. Больше она этого парня не видела. Они провели вместе несколько часов, зачали ребенка, и он пошел по жизни дальше, даже не подозревая, что стал отцом.

К тому моменту, когда Джеки поняла, что беременна, каникулы в Греции давно остались в прошлом. Оставалось две недели до начала занятий в колледже. Она призналась родителям – а что еще ей было делать? – и началось настоящее светопреставление.

Теперь Оуэну было уже шесть лет, и бабушка с дедушкой не могли надышаться на него со дня его рождения. А двадцатичетырехлетняя Джеки, отказавшаяся от места в колледже, работала в бутике, которым владела подруга ее матери. Сказать, что несчастлива, она не могла бы.

Джеки миновала последний поворот, и впереди замаячили ворота колледжа. Она сделала глубокий вдох и вошла, желая, чтобы следующие два часа пролетели быстро. Она должна стать выше этого и делать вид, что ничего не происходит.

* * *

Одри прошла через ворота колледжа и торопливо зашагала по подъездной дорожке, вытирая розовое мокрое лицо бумажным носовым платком. Она тяжело дышала, когда подошла к входу в здание, и почти не обратила внимания на пожилую пару, убиравшую что-то в багажник своего автомобиля, повернувшись к ней спиной.

В холле Одри рассеянно помахала рукой Винсенту. Остается только надеяться, что он сочтет веской причину ее опоздания. Прошло уже десять минут после начала занятия, но причина у Одри и в самом деле была серьезная. Мопед не завелся, хотя она только что забрала его из сервиса. Вот этого она никак не могла предвидеть, верно?

Но, боже, как же это непрофессионально опаздывать на первое занятие вечерних курсов, когда ты преподаватель и все ждут, что ты придешь раньше всех. Это должно очень плохо выглядеть, они наверняка все уже пожалели, что выбрали ее занятия.

Одри ворвалась в аудиторию и сразу же принялась извиняться.

– Прошу прощения, – она боролась с пуговицами своего жакета, подходя к своему столу. – Мопед не завелся, – под мышками у нее текло, блузка прилипла к спине, – поэтому мне пришлось бежать всю дорогу, – ее лицо пылало. – Вы, должно быть, подумали, что я самый необязательный человек.

Одри бросила жакет на стул, пытаясь перевести дух и взять себя в руки. Она замолчала и выдавила из себя улыбку.

Ее ученики молча смотрели на нее. Шесть лиц, разная степень тревоги, но никакого осуждения. Во всяком случае они все дождались ее. Никто не ушел, когда она не появилась в половине восьмого.

Одри пригладила волосы, собираясь с мыслями. Обводя аудиторию взглядом, она с ужасом поняла, что ее модели нигде не видно.

* * *

Майкл вел рукой по ряду фотоальбомов на нижней полке книжного шкафа, пока не дошел до того, который был ему нужен. Он вынул его и понес к креслу.

Несколько минут Майкл сидел с альбомом на коленях, не открывая его и глядя на свадебную фотографию, стоящую на каминной полке. Рут в тот день надела палантин из белого меха поверх платья – они женились в первый день нового года – и держала в руках маленький букетик белых цветов. Она прижалась к Майклу и смотрела на него снизу вверх, такой маленькой она была. Оба выглядели совершенно счастливыми. Если бы они знали, что их ждет впереди, как мало времени им отпущено, чтобы быть вместе, что сделает с их семьей Майкл после ее смерти…

Он открыл альбом и принялся медленно переворачивать страницы. Как и все родители, они не выпускали фотоаппарат из рук, когда родился их первенец. Этана они сняли во всех мыслимых и немыслимых позах. Очень много фотографий уснувшего малыша, обнимающего маленького голубого кролика, которого ему кто-то подарил. Кажется, это была мать Майкла. Этан потом долго еще спал с этой игрушкой.

На других снимках он сидел у кого-нибудь на коленях или на ковре за домом, его руки и лицо испачканы мороженым. А вот Этан стоит у живой изгороди, крепко вцепившись в нее. Майкл помнил, как Рут прибежала из сада, чтобы взять фотоаппарат, с криком: «Быстрее, он стоит!»

А вот уже подросший Этан, ковыляющий сам, улыбающийся в объектив, одетый в шортики и футболку с изображением Микки-Мауса, вот он плещется голышом в бассейне, сидит перед тортом с двумя свечками в свой день рождения.

Майкл перевернул страницу и увидел фото Этана, сидящего на диване в гостиной. На руках у него сестренка. Ему около трех лет. Мальчику, который приходил в магазин со своей матерью, примерно столько же.

Белокурые волосы были похожи, но у многих малышей волосы такого цвета. К шести-семи годам волосы Этана потемнели и стали темно-русыми. В лицах сходства не было. Лицо у мальчика в магазине было худеньким, в нем не было ничего от пухлости Этана. Но это могло быть связано с условиями жизни. Едва ли ему приносили торт на день рождения. Слишком много плохой еды и слишком мало овощей и фруктов.

Майкл откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Ну и что дальше? Он уже сделал выбор, прогнал их, вполне вероятно, он их больше никогда не увидит. Майкл закрыл альбом и вернул его на полку. Он включил телевизор и стал смотреть, как кто-то невыносимо медленно пытается выиграть миллион фунтов.

* * *

– Помните, мы только пытаемся изобразить общую форму тела, – сказала Одри. – Забудьте пока о деталях. Обратите внимание на изгиб позвоночника, на наклон головы, на положение ног. Никаких деталей, наслаждайтесь только формой.

Она шла между столами, давая пояснения, показывая, как сделать быстрый набросок, как пользоваться карандашом, чтобы определить пропорции, как соединить разные части тела между собой.

Десять минут спустя она обратила внимание на то, как естественно и умело Зарек обращается с карандашом. Заметила крошечные, тщательно выполненные наброски Энн и широкие, более смелые усилия Джеймса. Понаблюдала за пылкими, но любительскими усилиями Айрин, за тем, как Мег возлагает слишком большие надежды на свой ластик-клячку, а Фиона чертит что-то наугад.

Одри не могла не увидеть вызывающее декольте Айрин, серебряные сережки Мег в форме крошечных ножниц и маленькую темную родинку на шее Фионы сзади, из которой росли рыжие волоски. Прохаживаясь по аудитории, Одри истово благодарила Бога за то, что, несмотря на не слишком удачное начало, ее первый урок рисования с живой натуры проходил хорошо.

Как только она поняла, что модели в классе нет, Одри попросила своих учеников поставить столы так, чтобы они образовали подкову.

– А потом каждый из вас может взять доску со стола сзади и прикрепить к ней лист бумаги вот этим, – она достала из сумки малярный скотч. – Я вернусь через минуту.

Одри торопливо вышла, надеясь, что Джеки где-то поблизости. Она бы наверняка ей позвонила и предупредила, если бы не смогла прийти. Но что, если Джеки это и в голову не пришло? Или она просто передумала? Как Одри проводить занятие без натурщицы? Она уже даже задумалась о том, чтобы попытаться уговорить Винсента позировать им.

Одри достала телефон из кармана и набрала номер Джеки. Та ответила после первого гудка.

– Алло?

Голос был слабый, нервный, но все-таки Джеки ей ответила. Одри закрыла глаза и скрестила пальцы на удачу.

– Джеки? Где ты?

– Я здесь, в туалете, но я не могу…

– Подожди, я сейчас подойду.

Одри метнулась к туалету, сердце билось у нее в горле. Она толкнула дверь и влетела внутрь. Там возле ряда раковин стояла ее модель в голубом купальном халате, смертельно бледная, все еще в кроссовках и носках. Она прижимала к груди рюкзак с выражением крайнего ужаса на лице.

– Я не могу это сделать, – выпалила Джеки, как только увидела Одри. – Простите меня. Я думала, что смогу, но нет, не могу. Меня тошнит. Я не могу туда пойти. Пожалуйста, не заставляйте меня.

Именно этого Одри и боялась. У Джеки было слишком много времени на раздумья. Она наверняка не раз представила себе, каково это – показать свое нагое тело совершенно незнакомым людям. Ее первоначальная уверенность, которую Одри сознательно подстегивала в кафе, исчезла, и Джеки потеряла присутствие духа.

Одри подошла к напуганной девушке и обняла ее за плечи.

– Джеки, если бы я получала по одному евро с каждой модели, которая нервничала перед первым позированием, я бы уже была миллионершей. Твои чувства понятны, но я знаю, что ты сможешь. Я бы не стала с тобой договариваться, если бы не знала наверняка, что у тебя все получится. Ученики приятные, и, как я уже говорила, их всего шестеро. Тебе совершенно не о чем волноваться.

Джеки не выглядела убежденной, она медленно качала головой.

– Представь их всех в нижнем белье, – продолжала Одри в отчаянии, понимая, что время занятия проходит зря. Вдруг все ученики разойдутся по домам к тому времени, когда она убедит Джеки пойти с ней, если ей вообще удастся этого добиться.

– Представь их в семейных трусах или в кальсонах…

– Я правда не могу…

– И думай о том, что сможешь себе купить на эти деньги, – добавила Одри. Упоминание о деньгах должно было сработать.

– Я хотела купить сыну приставку на Рождество, – призналась Джеки, и Одри почувствовала прилив надежды.

– Мальчик так обрадуется подарку, – Одри смутно представляла, о чем идет речь. Честно говоря, микроволновая печь была единственным представителем современных технологий, с которым она чувствовала себя уверенно. – Все дети сейчас сходят с ума от этого.

«Пожалуйста, – взмолилась Одри про себя, – ну пожалуйста».

В конце концов ей удалось убедить Джеки пройти по коридору и зайти в аудиторию. Группа уже сидела за столами, листы были прикреплены и готовы к работе.

Одри спокойно представила Джеки и без церемоний, сознавая, что девушка готова убежать, достаточно крошечной искры. Одри отвела ее в угол комнаты и указала на стул.

– Можешь оставить свои вещи здесь, – тихонько сказала Одри, – а потом я скажу тебе, что надо делать.

Она чувствовала, что все взгляды в классе устремлены на Джеки. Одри включила обогреватель, который она принесла с собой. Ее модель присела на корточки, чтобы развязать шнурки на кроссовках и снять носки.

– Мы начнем с серии коротких поз, – обратилась Одри к группе, когда Джеки поставила кроссовки и носки под стул и завозилась с поясом халата. – Не больше двух-трех минут, только для разогрева.

Халат упал с плеч Джеки, она комком сунула его на стул. Одри сразу подошла к ней, заметила маленькую грудь, розовые соски, густые заросли темных волос на лобке.

– Молодец, – похвалила ее Одри. – Самое страшное позади. Дальше будет легче.

Джеки ответила слабой улыбкой.

– Если вы так говорите… Что мне делать?

Одри усадила ее на покрытый полотенцем стул в центре комнаты лицом к поставленным полукругом столам. Джеки села так, как ей велела Одри, опустив глаза и стараясь не встречаться взглядом ни с кем из присутствующих.

Одри повернулась спиной к классу, чувствуя, как напряжение наконец отпускает ее.

– Итак, внимание, первая из коротких поз, – начала она. – Помните, мы пытаемся передать только общую форму тела.

* * *

– Вижу, к тебе вернулся аппетит.

Джеки положила ломтики бекона поверх долек помидора и потянулась за майонезом.

– Точно. Я просто умираю от голода.

– Как прошли занятия?

– Отлично, – она разрезала сэндвич пополам и переложила его на тарелку. – Я получила удовольствие.

– Оуэн снова спрашивал, может ли Чарли прийти к нам поиграть после школы.

Джеки улыбнулась:

– Эти двое явно без ума друг от друга. Оуэн все время говорит о ней.

– Так пусть она придет к нам.

– Обязательно, только я сначала познакомлюсь с ее родителями.

Мать наполнила чайник.

– Я собираюсь сделать чай. Ты будешь?

– Да, пожалуйста.

Джеки отнесла свой ужин в гостиную и села рядом с отцом на диван, делая вид, что смотрит документальный фильм об ирландских убийцах, прокручивая в голове события последних двух часов.

Когда она проходила мимо протестующей пожилой пары у входа в колледж – «Никакой наготы», это же о ней! – Джеки опустила голову, но не остановилась. К счастью, они не попытались с ней заговорить. Войдя в класс и не увидев Одри, Джеки занервничала еще сильнее. Ну и что ей было делать? Где ей переодеваться?

Двое людей в классе посмотрели на нее, но она не встретилась с ними глазами. Это они будут смотреть на ее голое тело через несколько минут. Нет, она не может сейчас начать с ними разговор.

Джеки уселась на стул, ближайший к двери, прижала к груди рюкзак, ее внутренности как будто связались в тугой узел, и этот узел становился все туже по мере того, как шло время. Где, черт побери, Одри? Почему ее до сих пор нет, чтобы сказать Джеки, что делать, и помочь ей обрести душевное равновесие?

В какой-то момент Джеки не выдержала. Она встала, чувствуя, как головы снова повернулись к ней, и вылетела из класса. Оказавшись за дверью, она уже была готова убежать из колледжа. Джеки постояла там, закусив губу. Это был такой соблазн.

Но она не могла подвести Одри, только не перед занятием, даже если мысль о том, что надо будет раздеться, с каждой секундой становилась все более пугающей. Джеки развернулась и быстро прошла по коридору, желая, чтобы присутствие духа ее не покинуло. Она рванулась в ближайший туалет, сняла одежду. Ее ужас становился все сильнее с каждым предметом одежды, который она убирала в рюкзак. Когда на ней не осталось ничего, кроме кроссовок и носков, Джеки закуталась в халат, туго завязала его и встала возле умывальников.

Когда ее телефон зазвонил несколько минут спустя, она уже была готова снова одеться, решив, что она просто не может через это пройти. Джеки ждала Одри, готовая к ее разочарованию и даже гневу. Конечно же, она рассердится, ведь Джеки подвела ее в последнюю минуту.

Но Одри не сердилась, она была доброй и понимающей. Она сказала именно то, то Джеки нужно было услышать. И Джеки все сделала. Ей было страшно, но она все-таки позировала в классе. И это оказалось и вполовину не так ужасно, как ей это представлялось.

Разумеется, ей потребовалось немного времени, чтобы успокоиться. Первые две позы ее тело было напряжено до предела, Джеки боялась шевельнуться, боялась даже дышать. Ее глаза смотрели в пол, она боялась поднять их, чтобы не встретиться с кем-нибудь взглядом.

Но минуты шли, и все только водили карандашами по бумаге, задавали Одри вопросы о тенях и линиях. Никто как будто не интересовался самой Джеки, только тем, как правильно передать форму ее бедра или округлость грудей. Она поняла, что быть обнаженной на уроке рисования – это ерунда, и потихоньку начала расслабляться.

Ко второй половине урока Джеки достаточно успокоилась, чтобы исподтишка рассматривать людей, сидевших вокруг нее. Оказалось, что один из них совершенно сногсшибательный.

В общем и целом это оказался самый интересный вечер, который у нее был за долгое время. Джеки откусила еще кусочек сэндвича и посмотрела на отца. Она поняла, что не стоит с ним делиться собственным ощущением эйфории.

* * *

Четвертую ночь подряд Долли укладывалась спать в ногах Одри в гнездышке из газет, громко шуршавших при каждом ее движении. В спальне пахло маслом пачули, «Деттолом» и собачьей мочой. Одри лежала без сна и прислушивалась к быстрому дыханию своей «соседки».

Ей так и не удалось заставить Долли оставаться на ночь в кухне, хотя противостояние характеров не должно было быть таким сложным. Оказавшись в комнате Одри, Долли упорно старалась влезть на кровать Одри. Та в какой-то момент сдалась и помогла ей забраться наверх. Это означало, что дни перинки сочтены. Газеты создавали весьма условный барьер между нею и усердно мочившимся щенком. Газеты на полу кухни оставались сухими и чистыми, потому что Долли предпочитала справлять нужду на плитках.

Щенок жевал и грыз все, начиная от ножек стола и заканчивая корзиной для дров, ручками ящиков и шнурами от жалюзи. И никакой дискриминации: когда речь шла о том, чтобы поточить зубы, Долли не отказывалась ни от чего. И что было делать Одри? Как спасти дом от уничтожения?

Она уже не думала, что продержится до возвращения ветеринара в субботу. Судя по всему, ей придется вернуться в зоомагазин и спросить совета у неприветливого продавца, хотя она раз за разом отгоняла эту мысль. Едва ли он откажется помочь тому, кто купил у него щенка и теперь просит совета. Это своего рода сервис после продажи. Одри будет сама вежливость и любезность, пусть даже это убьет ее. Она сделает так, что он не сможет от нее отмахнуться.

Одри переключилась на первое занятие по рисунку с живой натуры и снова поблагодарила Бога за то, что в результате все сложилось хорошо. Шесть ее учеников выглядели достаточно довольными, да и Джеки смогла преодолеть свое предубеждение и обещала прийти в следующий раз.

– Мои родители думают, что я занимаюсь гимнастикой пилатес, – призналась она Одри во время перерыва. – Они сойдут с ума, если узнают правду.

Значит, она все еще живет с родителями и имеет сына, который хочет игровую приставку на Рождество. Хотя познания Одри в этом вопросе были не слишком большими, она догадывалась, что эта игрушка не для малыша. А самой Джеки всего двадцать четыре.

Одри это не касается. Она повернулась на другой бок, стараясь не обращать внимания на мурашки и покалывания в левой ноге, на которой устроился щенок.

Среда

– Алло?

– Это всего лишь я, – сказал Генри. – Позвонил узнать, как тебе понравились занятия рисованием.

Энн свободной рукой вытерла волосы полотенцем.

– Было хорошо, – ответила она. – Я довольна.

– Рад это слышать, – короткая пауза. – А вообще как у тебя дела?

Мег наверняка рассказала ему о чеке, который принесли в пятницу. «Энн была немного расстроена из-за этого. Она спросила, видела ли я Тома. Мне пришлось рассказать ей об ужине».

– Вообще у меня все в порядке. Дел много.

Пять лет разницы между ними никогда не имели значения. Она с самого начала обожала старшего брата. Еще совсем маленькой она ползала за ним, взбиралась к нему на колени, как только научилась это делать. Он был сильным девятилетним мужчиной, который водил ее в школу первый год и защищал от нападок более старших детей.

Потом он помогал ей с домашними заданиями, приклеивал куклам головы, слушал, как она декламирует стихи, когда все были заняты. Пока Энн росла, не было ни одной минуты, когда бы она не чувствовала, что брат окажется рядом, если ей потребуется помощь.

Когда они оба уже стали взрослыми, баланс немного сместился, теперь Энн помогала брату и была этому рада. Когда Генри пытался поднять свой бизнес по производству органических продуктов, когда им с Мег требовалась приходящая няня, когда нужно было выполнить поручение, а они оба были заняты, Энн всегда была на подхвате. Она гордилась тем, что брат может на нее рассчитывать, тем, что порой чувствовала себя старшей в их тандеме.

Но, разумеется, не в последнее время. После ухода Тома на нее никто не мог рассчитывать.

– Как Руби? – спросила Энн, пытаясь перевести разговор на другую тему.

– Отлично. Она будет рада с тобой увидеться, мы все будем рады. Как насчет бранча в воскресенье?

Снова бранч.

– Прости, – быстро сказала Энн, – одна из моих коллег ушла в отпуск, и мне придется выйти вместо нее. Извини, мне пора идти, иначе я опоздаю.

Повесив трубку, она, не подумав, нажала на клавишу «пуск» на автоответчике.

«Привет, это я. Должно быть, ты выключила мобильный. Я буду дома только минут через двадцать или около того, движение ужасное. До встречи».

Щелчок, аппарат выключился сам. Это было последнее сообщение от мужа, последнее свидетельство их совместной жизни. Том оставил его пятнадцатого июля, за три дня до того, как он огорошил ее новостью и ушел.

Энн не могла стереть его.

Нет, она должна его стереть, или она никогда не сможет двигаться дальше. Ведь организовала же Энн покупку продуктов по средам, она умеет раскладывать еду по аккуратным пакетам. Том никогда бы на это не согласился. Он был человеком непредсказуемым, но теперь муж ушел, и для Энн это замечательно работает.

Она нажала на клавишу «стереть», мгновенно раздался длинный сигнал.

– Сообщение стерто, – сообщил ей механический голос. Вот и все.

Энн повесила полотенце на перила и быстро прошла в кухню. Она увидела листы, на которых рисовала на занятиях. Они так и лежали на кухонном столе, потому что Энн не могла решить, что с ними делать. Она бесстрастно пересмотрела их.

Рисунки были безнадежными, без искры таланта. Короткие позы оказались для нее недостижимыми. Ну как можно создать что-то достойное за три-четыре минуты? Она только успевала начать, а они уже переходили к следующей позе.

Энн не смогла бы сказать, что ей откровенно не понравилось, хотя Одри все время пыталась направить ее в другую сторону.

– Постарайтесь увидеть человека в целом, – не один раз повторила преподавательница. – Не пытайтесь добиться совершенства, просто рисуйте то, что вы видите.

Легче сказать, чем сделать, если ты постоянно пытаешься все делать тщательно и методично, все держать под контролем. В набросках не было ничего тщательного, ничего контролируемого. Наброски были совершенно чужды Энн, поэтому она делала все так, как считала нужным, не обращая внимания на инструкции.

Уголь оказался настоящей катастрофой, как она и подозревала. Невыносимо грязный, ее пальцы стали совершенно черными. Гель с этим не справлялся. А потом она еще бралась за карандаш такими руками. Энн передала уголь Мег. Сказала, что от угля у нее чешутся руки или что-то в этом роде.

Но занятия рисованием были еще одним способом вернуть ее жизнь в нормальное русло, а Энн для этого нужны были любые возможности. Она разорвала листы на полоски и отправила в контейнер для бумаги, отправляющейся на переработку. Энн вымыла и вытерла руки, достала кусок серого хлеба из морозилки и отправила его в тостер.

* * *

Айрин прошла по гравийной площадке перед гаражом. Иногда каблуки это настоящее проклятье. Она распахнула дверь офиса, и там был он, стоял возле стола, согнувшись над листом бумаги. Мужчина поднял голову, когда она вошла.

– Привет, – поздоровалась Айрин, игнорируя девушку, сидевшую у дальнего конца стола. – По-моему, у вас для меня есть машина.

– Она на заднем дворе, – сказал автомеханик и повел ее через мастерскую. Они вышли через заднюю дверь. Машина Айрин стояла вместе с другими на залитом бетоном дворе. Женщина присела на корточки и внимательно рассмотрела закрашенное место.

– Отлично, – оценила она. – Идеально, – Айрин провела пальцами по металлу. – Ничего не чувствуется.

– Так и должно было быть, – рассмеялся парень. – Даже срочную работу здесь делают хорошо.

Айрин выпрямилась и достала купюру в пятьдесят евро из кармана жакета.

– Я это ценю, – она сложила купюру и сунула ее в нагрудный карман его комбинезона. – Где я могу оплатить счет?

– В офисе. Ключи тоже там. Спасибо за премию.

– Без проблем.

Айрин уже повернулась было и остановилась, как будто это только что пришло ей в голову. Она сунула руку в сумку и достала визитную карточку.

– Если вам захочется прийти на пробное занятие, заходите. Это вас ни к чему не обязывает, вас никто не заставит потом записаться на тренировки, – сказала она.

Механик взял карточку и прочитал:

– Персональный тренер.

Айрин заметила, что смотрит он на нее по-другому.

– Правильно.

– Силовые нагрузки и все такое, верно?

– Да, – Айрин долго смотрела ему в глаза, потом отвернулась. – Еще раз спасибо.

Интересно, как быстро он появится?

* * *

Майкл поднял глаза, когда дверь зоомагазина распахнулась, и увидел, как они входят. Странно, он ничуть этому не удивился. Где-то в глубине души он даже ждал, что они вернутся. Майкл отложил шариковую ручку, скрестил руки на груди и стал ждать.

Они были одеты в ту же самую одежду, что и в субботу. Ее джинсовая куртка была грязной, черная юбка лоснилась от возраста и была слишком короткой. Мальчик стоял рядом с ней, держа ее за руку, все в той же голубой стеганой курточке и в джинсах, подвернутых снизу. Они явно были велики ему на несколько размеров. Малыш торжественно смотрел на Майкла, сунув большой палец в рот. Его личико было неестественно бледным.

Они подошли к прилавку, мальчик теснее прижался к матери. Черный пластиковый пакет, заполненный наполовину, она держала в свободной руке.

– Я знаю, что вы нам не рады, – сказала она, – но нам некуда идти.

При ближайшем рассмотрении оказалось, что весь ее подбородок усеян мелкими красными точками, а в уголке рта – простуда. В прошлый раз этого не было. Ее русые волосы были туго стянуты на затылке. Майкл покачал головой:

– Я же сказал вам, чтобы вы держались от меня подальше.

– Я знаю, что вы не хотите иметь с нами дела, – быстро произнесла она. Молодая женщина говорила так тихо, что Майклу приходилось прислушиваться.

Он поморщился от ее говора и от того, как она строила фразы.

– Вы не верите моим словам, – продолжала она, – но это правда. Богом клянусь.

Взгляд Майкла переместился на мальчика, который бесстрастно смотрел на него.

– Не мне вас за это винить, – не умолкала его мать. – Вы меня не знаете, мы никогда не виделись раньше.

Дверь магазина открылась. Женщина мгновенно отошла в сторону, потянув мальчика за собой, и осталась стоять, не произнося ни слова. Как только покупатель ушел, Майкл повернулся к ней.

– Вам следует уйти.

– Я не за себя прошу, – ее губы дрожали. – Не мне нужна помощь, а вот ему.

Майкл снова посмотрел на малыша, который цеплялся за край ее куртки.

– Я знаю, у меня нет никаких доказательств, но я прошу вас мне поверить, потому что я говорю правду.

– Почему я должен вам верить? – резко спросил Майкл. – Вы торгуете наркотиками, вы сами мне об этом сказали. Для людей вашего сорта правда ничего не значит.

Ему не следовало даже слушать ее, нужно было вызвать полицию.

Женщина быстро покачала головой.

– Я больше не торгую наркотиками, я бросила это занятие. Я говорила вам, что сделала это ради него. И он ваш внук. Вы можете сделать любые тесты…

– Почему бы вам не вернуться к вашей семье? – прервал ее Майкл. – Почему вы докучаете мне? Возвращайтесь домой.

Ее лицо стало суровым.

– Не могу, – сказала она. – Мой отец… если бы вы только знали, что он со мной сделал… Я не могу произнести этого вслух.

Она была крошечного роста, недотягивала до пяти футов. Было ли ей двадцать лет? Майкл не умел определять возраст женщин. Его дочери двадцать четыре года, но между Вэлери и этой девушкой огромная разница.

– Я только за мальца прошу, – сказала она. – Если бы вы могли взять его к себе ненадолго, пока я разберусь со своей жизнью…

– Взять его к себе?

– Только на ночь, только спать. Это всего лишь…

Майкл недоверчиво посмотрел на нее.

– Вы просите меня взять вашего сына в мой дом. Вы готовы отдать вашего сына чужому человеку?

– Вы не чужой человек, вы его дедушка, – парировала она. Ее голос зазвучал громче, на щеках появился румянец. – У нас больше никого нет. Я бы никогда не обратилась к вам, если бы не попала в отчаянное положение.

Неожиданно ее глаза наполнились слезами, и она резко смахнула их рукавом джинсовой куртки.

– Пожалуйста! Я умоляю вас. Мне не к кому больше обратиться, нас выставили за дверь, мы живем на улице…

Она была готова отпустить своего ребенка с незнакомым человеком, который один раз их уже выгнал, приказав ей убираться прочь. Должно быть, она и в самом деле в отчаянии. Это, по крайней мере, похоже на правду.

– Он может говорить? – спросил Майкл. И тут же удивился сам: почему он спрашивает? Какая ему разница, умеет мальчик говорить или нет.

Женщина нахмурилась, сморгнула новые слезы.

– Конечно, он может говорить, он же не дурачок.

Она быстро провела большим пальцем под глазами и громко втянула носом воздух.

Все, с него хватит, решил вдруг Майкл.

– Я не могу его взять, – грубо сказал он.

Она прищурила глаза и с вызовом спросила:

– Почему нет?

– Потому, – процедил Майкл сквозь стиснутые зубы. – Вполне вероятно, вы задумали какую-то низость. Потом вы скажете, что я его похитил или вел себя недостойно по отношению к нему. Возможно, вы собираетесь сразу же побежать к адвокату и рассказать ему обо мне кучу лжи просто для того, чтобы прибрать к рукам часть моих денег.

Она медленно качала головой в ответ на его слова.

– Господи, – выдохнула женщина, – что за мысли в вашей голове! Я ни о чем таком и не думала. Я всего лишь пытаюсь избавить моего сынка от жизни на улице.

Майкл вышел из-за прилавка.

– Прошу прощения, – сказал он, подходя к двери, – я не желаю испытывать судьбу.

– Послушайте, – торопливо заговорила она, – я только хочу…

Он распахнул дверь.

– Вон! Здесь для вас ничего нет. И не трудитесь приходить снова. Ответ будет таким же.

Ее лицо сморщилось, покраснело, на глазах опять выступили слезы.

– Ему придется спать в лачуге, – в отчаянии выпалила она, – а мне придется снова торговать наркотиками.

– Это не моя проблема.

Майкл держал дверь открытой и ждал, когда они выйдут.

– Но это ваша проблема. Он ваш внук.

Майкл вынул из кармана телефон.

– Иисусе, – воскликнула она, – ну и ублюдок же вы.

Она вылетела на улицу. Слезы текли по ее щекам. Черный пакет ударил Майкла по коленям, когда она пробегала мимо. Малышу пришлось бежать за ней, чтобы не отстать. Майкл смотрел им вслед. Повернувшись, чтобы вернуться в магазин, он столкнулся лицом к лицу с женщиной, которая как раз собиралась войти.

Она неуверенно посмотрела на него, и он понял, что она частично слышала их разговор. Майкл коротко кивнул и придержал дверь, чтобы она вошла.

– Я только… – женщина замялась и покраснела. – Наверное, это не…

– Что вы ищете? – Майкл постарался сдержать раздражение.

– На прошлой неделе я купила у вас щенка, – начала она. – Это было в субботу. Вы еще дали мне взаймы переноску. Я вернула ее вам в понедельник.

Он ждал. Возможно, она хочет вернуть проклятого щенка. Она хотела другую собаку. Да, вполне вероятно.

– Видите ли… – она покрутила прядь волос, разгладила юбку, заставляя его едва не дергаться от нетерпения. – Честно говоря, с ней оказалось непросто справиться… И вот я подумала, может быть, вы… гм… сможете дать мне совет, как мне с ней обращаться, чтобы она меня слушалась…

Ее голос прервался, взгляд уперся в его левое ухо.

– Вам нужен совет, – ровным голосом сказал Майкл.

– Всего несколько приемов. У меня никогда не было…

– Найдите книгу, – прервал он ее. – Идите в библиотеку или в книжный магазин, там найдете нужное. Вот мой совет.

Майкл развернулся на каблуках и вернулся на свое место за прилавком. К тому моменту, когда он уже стоял за кассой, женщина исчезла. Он рухнул на табурет и потер лицо.

Он правильно поступил. Молодая женщина торговала наркотиками, ей нельзя доверять. Эта парочка – не его проблема. Он правильно поступил.

Через некоторое время он снова раскрыл свою газету и занялся кроссвордом. Но хоть убейте, он не мог понять ни единой подсказки.

Четверг

– Бальтазар? – Голос матери звучал так ясно, как будто она звонила из соседнего дома.

У Зарека остановилось сердце.

– Мама? Что случилось?

Его отец умер. Его сестра попала в страшную аварию. Кто-то в больнице, подключен к аппаратам жизнеобеспечения. Сколько будет стоить билет во Вроцлав, если покупать его перед вылетом? Сколько он может взять взаймы у Пилар или у Антона?

– Мы получили деньги, – сказала мать.

Деньги. Зарек забыл о деньгах. Облегчение затопило его.

– Ты хороший мальчик, – продолжала она. – Другой бы сын получил премию на работе и ничего бы не сказал своим родителям.

Ему пришлось солгать, что он получил премию, без этого нельзя было обойтись. Любой вид азартных игр не приветствовался в доме Ольшевских. Зарек решил, что это вполне приемлемая ложь при сложившихся обстоятельствах. Пожалуй, даже восхитительная в своей достоверности. Он не только отправил матери сто шестьдесят евро, но и дал ей тему для разговора с Касей Завадской, живущей на другой стороне улицы, чья дочь работала в польском посольстве в Лондоне.

– Купи себе что-нибудь красивое, – сказал он матери, зная, что напрасно тратит время. Для матери на первом месте были ее дети, ее муж и ее дом, именно в таком порядке. Она купит новые ботинки отцу, или повесит новые занавески на кухню, или тайком отдаст пятьдесят евро его сестре.

– Новости есть? – спросила мать.

Зарек задумался. Ты просто обязан сообщить хоть какие-нибудь новости, если тебе позвонили из Польши.

– Погода все время меняется. Антон учится готовить ирландское рагу. Пилар все так же жалуется на свою хозяйку.

О занятиях рисованием он говорить не будет. Не стоит.

– Ты познакомился с кем-нибудь приятным?

– Здесь в Ирландии много приятных людей, – ответил Зарек. – Столько же милых людей, сколько в Польше, только у местных веснушек больше.

– Бальтазар, – остановила его мать, – ты же знаешь, что я имею в виду.

Разумеется, он знал, о чем она говорила.

– Я должен идти, мама, – сказал Зарек. – Ужин стынет. Поцелуй за меня папу и Беату.

Он повесил трубку и вошел в кухню, где Антон из Бретани только что начал чистить морковку для ирландского рагу.

– Поможешь? – спросил он.

Зарек закатал рукава.

– Да, я помогаю.

* * *

– Ты завела собаку, – констатировал Кевин, неожиданно появившийся по другую сторону живой изгороди.

Одри выпустила тяпку и села на попу. Его внезапное появление, как обычно, ее напугало. Кевин двигался очень тихо, как кот.

– Кевин! Ты вернулся… Хорошо провели время в Корке?

– Ага, – его пронзительные глаза не отрывались от Долли. – Ты завела собаку, – повторил он.

Одри поднялась на ноги.

– Да, завела. Правда симпатичная?

Она подняла Долли и протянула Кевину.

– Хочешь подержать?

– Нет, – он отпрянул.

– Просто погладь ее по голове, чтобы поздороваться.

Кевин осторожно протянул руку к щенку, но быстро убрал ее, как только собачка рванулась к нему.

– Все в порядке, – заверила его Одри. – Она не причинит тебе боль, ей просто нравится все облизывать. Она так проявляет свое дружелюбие.

Но Кевин продолжал держать дистанцию, с тревогой глядя на щенка.

– Где ты ее взяла? – спросил он.

– В зоомагазине, – ответила Одри. – Она сидела в витрине в специальном ящике, и я решила, что она восхитительная.

– Тебе пришлось за нее заплатить?

– Да, и немалую сумму. Но она такая милая.

– Больше одного евро?

– Да, намного больше.

У сорокалетнего Кевина было красивое гладкое лицо и разум маленького ребенка. Он уже жил в соседнем доме со своей матерью Полиной, когда три года назад Одри купила свой дом. Кевин редко улыбался, но иногда разражался коротким смехом, который умолкал так же внезапно, как и начинался.

– Ее зовут Долли, – сказала ему Одри, – в честь ассорти «Смеси Долли», потому что она помесь двух разных собак.

– Это как?

– Ее папа был псом одной породы, а ее мама – другой породы, – объяснила Одри. – Поэтому моя собака – это помесь двух разных пород.

– Я не люблю «Смеси Долли», – отозвался Кевин, по-прежнему не спуская глаз со щенка. – Только разве желейные. Батончики «Марс» мне больше нравятся.

– Мне тоже. – Одри отпустила Долли, и та принялась бегать по саду.

– Куда она теперь побежала? – спросил Кевин.

– Просто решила пробежаться. В ней слишком много энергии. Посмотри, как быстро она умеет бегать.

– Она топчет цветы, – неодобрительно заметил Кевин.

Одри вздохнула:

– Ну да.

Каждое утро Кевин и его мать отправлялись в местный магазин за свежей газетой и за всем тем, что им было нужно. Полина всегда держала сына за руку. Дважды в неделю за Кевином заезжал микроавтобус и отвозил его в центр при местной больнице, где он общался с такими же, как он, жителями Кэррикбоуна.

– Одри, вот ты где! – Из дома вышла Полина с чем-то завернутым в желтую бумагу. – Мы привезли тебе маленький подарок из Корка, правда, милый?

Она передала его Кевину.

– Почему бы тебе не отдать это Одри?

Он торжественно протянул ей сверток поверх живой изгороди.

– Что вы, не стоило.

Одри развернула бумагу. Внутри оказалась голубая пластиковая кружка с ее именем, написанным яркими веселыми буквами.

– На ней написано «Одри», – сказал Кевин. – Я видел.

– Какой замечательный подарок, – улыбнулась ему Одри. – Большое спасибо тебе, Кевин.

– И у тебя теперь есть маленькая собачка, – сказала Полина. – Ну какая же она… – соседка замолчала, улыбка сошла с ее лица. – Ах, Одри, что случилось с твоими прекрасными георгинами?

– Угадайте, – Одри сурово посмотрела на Долли.

– О нет! Вот ужас… Тебе следует отучить щенка так себя вести. Посмотри, Кевин, собачка выкопала все прекрасные цветы Одри.

– И она пыталась меня укусить, – добавил он.

– Нет, милый, я так не думаю, – Полина обменялась взглядами с Одри. – Я уверена, что щенок просто хотел с тобой подружиться.

Отец Кевина ушел из семьи, как только стало ясно, что сын останется умственно неполноценным. Он жил в пятидесяти милях от них с новой семьей, и Кевин не видел его более тридцати лет.

Полина работала всю свою жизнь: убирала в домах, сидела с детьми, ухаживала за садами, стирала и гладила чужое белье. Когда в восемнадцать лет Кевин окончил специальную школу, Полина больше не могла работать вне дома. Но два года спустя ей предложили место экономки в доме недавно овдовевшего мужчины, оставшегося с двумя маленькими детьми на руках.

Как только они договорились о том, что Кевин сможет сопровождать ее на работу каждый день, Полина согласилась и проработала в этом доме десять лет. Потом дети выросли, и они больше не нуждались в Полине. Девочка, которой было сейчас чуть за двадцать, регулярно навещала бывшую экономку. С Одри они просто здоровались при встрече.

– Ты уже начала преподавать на вечерних курсах? – спросила Полина. – И как? Дело пошло?

Одри коротко рассказала ей о прошедшем уроке, оставив за скобками истерику модели, которая едва не бросила работу, не начав ее.

– Ученики кажутся довольно приятными людьми, – сказала она. – Четыре женщины и двое мужчин.

– Двое мужчин, – повторила Полина. – Как мило! Они свободны?

Одри рассмеялась:

– Вы хуже моей мамы. Один из них очень хорош собой, но слишком молод. Другой… очень молчаливый.

Конец ознакомительного фрагмента.