Вы здесь

Полное собрание сказок для топ-менеджеров. Часть 1. Сказки для самых маленьких (Владимир Токарев)

Часть 1. Сказки для самых маленьких

Репка

Русская народная сказка2

Посадил дед репку

Судя по всему, это «отраслевая сказка» про агрофирму, причем на этапе стартапа бизнеса.

и выросла репка большая-пребольшая

Очевидно, что дед купил семена у голландцев, которые приезжали к нам в Россию весной на сельскохозяйственную выставку.

Стал дед репку рвать —

Это свидетельствует, что данная агрофирма пока в большей степени использует ручной труд.

тянет-потянет, вытянуть не может

Что и требовалось доказать: применение элитных семян без использования современной высокопроизводительной импортной посадочной и уборочной техники даст много худший результат, чем это возможно при применении современных аграрных технологий.

Позвал дед бабку

Из описания автора сказки следует, что мы имеем дело со специфической семейной агрофирмой. При этом, как видим, возраст предпринимателю не помеха даже в таком трудном бизнесе, как выращивание корнеплодов.

Бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут.

Это лишний раз свидетельствует о том, что на начальном этапе нужно иметь достаточный капитал для покупки техники; ручной, даже дешевый, труд малоэффективен. Кроме того, судя по описанию далее, других работников в фирме нет, и бабка, скорее всего, работала главным бухгалтером предприятия. Именно в этом месте начинаешь понимать, что знания – сила. Бабка, работая финансовым специалистом компании, скорее всего, не была осведомлена о современных лизинговых схемах приобретения импортной сельскохозяйственной техники. Связано это с тем, что она постоянно отвлекается на иную работу, не получая должную квалификацию ни в финансах, ни в технологии сельского хозяйства. Притом, чтобы помочь деду, ей придется остаться после работы для своевременной подготовки квартального отчета (из описания видно, что речь идет о конце III квартала деятельности копании – времени созревания корнеплодов.

Позвала бабка внучку

Здесь автор сказки отмечает важнейший этап постановки менеджмента в компании. Отметим, что не дедка зовет внучку, а бабка. Дедка (вероятно, глава компании) делегировал бабке (своему помощнику по финансам) полномочия использовать других специалистов агрофирмы – в данном случае, внучку. Налицо адаптивная организационная структура предприятия.

Внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут.

Здесь мы можем предположить, раз описания родителей внучки нет, что внучка – это дочь бизнесмена, который считает, что ребенок должен с детства приобщаться к труду, это верный подход к воспитанию будущего менеджера агрофирмы, почти как в истории с Ли Якоккой.

Позвала внучка Жучку

Подчеркну, что делегирование пронизывает всю компанию, в ней не применяется автократическая система управления: внучке доверено самой позвать Жучку. При этом, однако, судя по всему, автор описывает именно русскую компанию, где нарушение разделения труда – в норме. Жучка, вместо того чтобы заниматься своими прямыми обязанностями – сторожить дом, – привлекается (не имея, отметим, достаточных знаний и опыта) к новой для нее работе. Это результат нарушения разделения труда, как видно из продолжения сказки про агрофирму.

Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут. Позвала Жучка кошку.

Автор сказки приводит нам пример, как нарушение разделения труда приводит, в конце концов, к необходимости использовать уже кризис-менеджмент. А как иначе воспринять совместную работу по достижению приоритетной цели компании таких вечно враждующих особей как собака и кошка.

Кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут, вытянуть не могут.

Конечно, по бухгалтерскому учету, позвать пару соседей вышло бы дороже. Но если подсчитать временные затраты, которые у нас в России не считают важными, то много дороже получается выбранный героями вариант, а учитывая альтернативные издержки – пока кошка, также участвуя в коллективном нарушении разделения труда, тягает репку, мыши наверняка попортили еще и зерно, – убытки хозяйства очевидны.

Позвала Кошка Мышку

В этом месте уже очевидно, что генеральный директор компании – дедка – принял полезное и своевременное, пусть и дорогостоящее решение – нанял консультанта по управлению. Ведь еще больше убытков будет, если репка, выращенная с таким трудом, пропадет и нечем будет заплатить за кредит в банке, полученный в залог будущего урожая корнеплодов. А кто еще, как не консультант по управлению, предложил применить такой современный малоизвестный в России управленческий инструмент как стратегическое сотрудничество? Смотрите – явный конкурент (в данном случае, мышка – не в дедкиной же агрофирме она работает) привлечен для совместной работы.

Еще один положительный момент, который нам описывает автор сказки, – это применение полезного управленческого инструмента – проектного менеджмента: в группу тянущих репку привлекаются самые разные специалисты.

Нет бы мышке (конкуренту, ставшему полезным партнером) немного подумать своей мышиной головой, что, может, было бы лучше подгрызть часть корня, что она умеет хорошо делать (теория корневых компетенций, кто это не знает – качните термин по Интернету). Мышка же продолжает двигаться в направлении того, что французский специалист Эдвард де Боно называл психологической инерцией: она делает то, что уже без толку делают другие, – тянет репку.

Мышка за кошку, кошка за Жучку, Жучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку – тянут-потянут – вытянули репку.

Единственное утешение, представленное автором сказки, – хорошая координация совместной работы: результат достигнут. И, вероятно, именно дедка давал команду, когда тянуть, когда отдыхать, чтобы, применяя на практике принципы Фредерика Тейлора, добиться максимальной отдачи от такого разноперого коллектива, то есть принимал ключевые управленческие решения – когда именно тянуть, кого за кем ставить «в очереди за репкой» и т. д.

Теремок

Русская народная сказка3

Стоит в поле теремок. Бежит мимо мышка-норушка. Увидела теремок, остановилась и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? Никто не отзывается. Вошла мышка в теремок и стала в нем жить.

Здесь, без сомнения, народная мудрость предвосхитила ст.225 ГК РФ – «Бесхозные вещи», однако в соответствие с п.3 указанной статьи мышка должна поставить теремок на учет, а по истечение года, через суд, она может приобрести законные права на указанное недвижимое бесхозное имущество.

Прискакала к теремку лягушка-квакушка и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка! А ты кто? – А я лягушка-квакушка. – Иди ко мне жить! Лягушка прыгнула в теремок. Стали они вдвоем жить.

Здесь мы наблюдаем, как собственник еще недавно бесхозного недвижимого имущества запускает Старт-ап нового бизнеса по сдаче Теремка в аренду лягушке. И вполне объяснимо, что автор сказки делает это как бы вскользь, незаметно, подчеркивая, таким образом, неосязаемость любой услуги.

Бежит мимо зайчик-побегайчик. Остановился и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка! – Я, лягушка-квакушка! А ты кто? – А я зайчик-побегайчик. – Иди к нам жить! Заяц скок в теремок! Стали они втроем жить.

Мышка-норушка показывает профессиональный подход к ведению бизнеса, в частности, в продвижении предлагаемой услуги по сдаче части теремка в аренду. Лучшая реклама – подчеркивание, что у нее уже есть один постоялец – лягушка-квакушка.

Идет лисичка-сестричка. Постучала в окошко и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка. – Я, лягушка-квакушка. – Я, зайчик-побегайчик. А ты кто? – А я лисичка-сестричка. – Иди к нам жить! Забралась лисичка в теремок. Стали они вчетвером жить.

Теремок – экономическая сказка. Особое внимание в ней уделяется сложным, но очень важным категориям ведения бизнеса: эффекту от масштабов деятельности и убывающей отдаче.

Использование одного и того же теремка при одновременном увеличении количества его постояльцев – пример грамотного использования эффекта масштаба. Но это не может происходить бесконечно: если первые постояльцы попадали в теремок легко (лягушка – запрыгнула, зайчик – заскочил), то лисичка – уже с трудом в него забралась.)

Прибежал волчок-серый бочок, заглянул в дверь и спрашивает: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка. – Я, лягушка-квакушка. – Я, зайчик-побегайчик. – Я, лисичка-сестричка. А ты кто? – А я волчок-серый бочок. – Иди к нам жить! Волк и влез в теремок. Стали они впятером жить.

Наша догадка подтверждается – волк уже еле-еле влез в теремок, прибыль получена, но дальнейшее ее увеличение наталкивается на ограничение возможностей использования неизменного по величине материального ресурса – теремка.

Вот они все в теремке живут, песни поют.

Здесь можно предположить, что в часть оплаты за проживание постояльцы вносили бартером – пели мышке-норушке свои песенки. Вместе с ними пела и мышка-норушка: прибыль капает, а держать радость в себе, как и горе, психологи не советуют.

Вдруг идет мимо медведь косолапый. Увидел медведь теремок, услыхал песни, остановился и заревел во всю мочь: – Терем-теремок! Кто в тереме живет? – Я, мышка-норушка. – Я, лягушка-квакушка. – Я, зайчик-побегайчик. – Я, лисичка-сестричка. – Я, волчок-серый бочок. А ты кто? – А я медведь косолапый. – Иди к нам жить! Медведь и полез в теремок. Лез-лез, лез-лез – никак не мог влезть и говорит: – Я лучше у вас на крыше буду жить. – Да ты нас раздавишь! – Нет, не раздавлю. – Ну так влезай! Влез медведь на крышу и только уселся – трах! – раздавил теремок.

Положительный эффект масштаба нельзя использовать бесконечно. С некоторого момента, наступает убывающая отдача – что и продемонстрировал медведь, раздавив теремок.

Затрещал теремок, упал на бок и весь развалился. Еле-еле успели из него выскочить: мышка-норушка, лягушка-квакушка, зайчик-побегайчик, лисичка-сестричка, волчок-серый бочок – все целы и невредимы.

Автор сказки предостерегает бизнесменов: не экономьте на мелочах, обязательно страхуйте гражданскую ответственность, иначе возникшие проблемы (не дай, Бог, кого-то раздавило бы в теремке) могут разорить ваш бизнес.

Принялись они бревна носить, доски пилить – новый теремок строить. Лучше прежнего выстроили!

В этом месте автор сказки использует плейсмент – рекламируя страховые услуги. Очевидно, что ни о каком строительстве большего по размерам отеля и тем более найма недавних постояльцев на работу для расширения бизнеса было бы невозможно, если бы мышка-норушка заранее не застраховала свой теремок.

Колобок

Русская народная сказка4

Жил-был старик со старухою. Просит старик: «Испеки, старуха, колобок». – «Из чего печь-то? Муки нету». – «Э-эх, старуха! По коробу поскреби, по сусеку помети; авось муки и наберется».

Взяла старуха крылышко, по коробу поскребла, по сусеку помела, и набралось муки пригоршни с две. Замесила на сметане, изжарила в масле и положила на окошечко постудить. И вышел колобок на славу – пышен и ароматен!

Колобок полежал-полежал, да вдруг и покатился – с окна на лавку, с лавки на пол, по полу да к дверям, перепрыгнул через порог в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше.

Бабка олицетворяет собой «Альма Матер», где получил свое образование Колобок, Об этом, в частности, свидетельствует и фраза «по сусекам поскреби», выражающая самую малость знаний, которые выносит из вуза российский выпускник. Вид выпускника – «пышен и ароматен», а также его поведение – лишь подтверждают сказанное – учебой Колобок себя не утруждал.

Катится колобок по дороге, а навстречу ему заяц: «Колобок, колобок! Я тебя съем». – «Не ешь меня, косой зайчик! Я тебе песенку спою», – сказал колобок и запел:

Я по коробу скребен,

По сусеку метен,

На сметане мешон,

Да в масле пряжон5,

На окошке стужон;

Я у дедушки ушел,

Я у бабушки ушел,

У тебя, зайца, не хитро уйти!

И покатился себе дальше; только заяц его и видел!..

Некоторые исследователи придерживаются взгляда, что Колобок – «летун», для кого любая работа – всего лишь трамплин в построении дальнейшей карьеры. С чем мы не можем согласиться. В частности, очевидно, что Колобок проработал некоторое время у Зайца, так как спел для него песенку. А то, что между Зайцем и Колобком не был заключен официальный трудовой договор, лишь свидетельствует, что автор сказки хотел нам показать, каковы могут быть отрицательные последствия незаключения трудового договора. Был бы договор, Колобка можно было заставить в течение положенных по ТК6 еще 2-х недель петь Зайцу свою замечательную песенку.

Катится колобок, а навстречу ему волк: «Колобок, колобок! Я тебя съем!» – «Не ешь меня, серый волк! Я тебе песенку спою!»

Я по коробу скребен,

По сусеку метен,

На сметане мешон,

Да в масле пряжон,

На окошке стужон;

Я у дедушки ушел,

Я у бабушки ушел,

Я у зайца ушел,

У тебя, волка, не хитро уйти!

И покатился себе дальше; только волк его и видел!..

В лице Волка предстает руководитель автократичного типа. Автократичное руководство известно под названием «Теория Х» Дугласа МакГрегора, когда подчиненного нужно заставлять работать – потому приходится рычать на своих подчиненных.

Катится колобок, а навстречу ему медведь: «Колобок, колобок! Я тебя съем». – «Где тебе, косолапому, съесть меня!»

Я по коробу скребен,

По сусеку метен,

На сметане мешон,

Да в масле пряжон,

На окошке стужон;

Я у дедушки ушел,

Я у бабушки ушел,

Я у зайца ушел,

Я у волка ушел,

У тебя, медведь, не хитро уйти!

И опять укатился; только медведь его и видел!..

В нынешних резюме принято порядок мест работы писать от последнего места – к первому. В то время как автор «Колобка» нам представляет другой вариант – Колобок рассказывает сначала про свою работу у Зайца, затем у Волка, то есть двигается от начала своей карьеры к последнему месту. Такое представление резюме для россиян более логично (более подробно об этом в приложении к сказке).

Катится, катится колобок, а навстречу ему лиса: «Колобок, колобок! Я тебя съем». А колобок запел:

Я по коробу скребен,

По сусеку метен,

На сметане мешон,

Да в масле пряжон,

На окошке стужон;

Я у дедушки ушел,

Я у бабушки ушел,

Я у зайца ушел,

Я у волка ушел,

У медведя ушел,

У тебя, лиса, и подавно уйду!

«Какая славная песенка! – сказала лиса. – Но ведь я, колобок, стара стала, плохо слышу; сядь-ка на мою мордочку да пропой еще разок погромче». Колобок вскочил лисе на мордочку и запел ту же песню. «Спасибо, колобок! Славная песенка, еще бы послушала!

Лиса олицетворяет руководителя демократического стиля, известного под названием «Теория Y» Дугласа МакГрегора. Особенность «теории Y» заключается в том, что грамотный руководитель готов внимательно выслушать подчиненного —это лучшая мотивация к работе и сегодня такая редкость!

Сядь-ка на мой язычок да пропой в последний разок», – сказала лиса и высунула свой язык; колобок сдуру прыг ей на язык, а лиса – ам его! и скушала.

Некоторые политологи полагают, что «Колобок» – это реакционная сказка, которая пытается опорочить демократию в принципе. Это не так. На самом деле речь идет еще об одной теории управления персоналом, известной как «Теория Z» Уильяма Оучи: ее суть – полное единение работодателя и работника по найму, когда работник чувствует себя неотделимой частью корпорации. Согласитесь, что в финальной сцене Колобок и Лисасоставляют единое целое.


Приложение. Культурологический разбор сказки


Бездумный перенос полезных привычек одной нации на другую грозит непредсказуемыми последствиями.

Пример с резюме – которое по западному образцу пишут сегодня в России так: сначала последнее место работы, а затем предыдущие места.

Вот иной яркий пример. В русских книгах до перестройки, все оглавления печатались после содержания книги. И это вполне объяснимо. Русский студент, не имея перед глазами в начале чтения оглавления книги, сначала ее хотя бы пролистает. А если бы оглавление было впереди – он сразу нашел бы нужную страницу с эпилогом и чтением оного бы и ограничился.

Оглавление для человека западной культуры – это не повод искать эпилог, а повод сосредоточиться перед последовательным изучением всех глав. Кстати, вот еще западная штучка – с резюме.

Российский руководитель, увидев последнее место работы, не будет читать все резюме – эпилог ему известен.

И потому, если вы хотите подчеркнуть свой накопленный опыт, делайте так, как рекомендует автор «Колобка», представляя образец резюме главного героя от самого начала – «Я от бабушки ушел и т.д.»

Некоторые ученые полагают, что в сказке «Колобок» речь идет не об управлении персоналом – Колобка все пытаются съесть. Хотя, признают, что такое в российской практике тоже часто встречается. Особенно в творческих, например, театральных коллективах.

Однако дело совсем в другом. Судя по всему, «Колобок» – это английская сказка, адаптированная к реалиям России.

Встречающееся постоянно в сказке выражение «я тебя съем» не характерно для русского языка, который филологи и лингвисты относят к языкам синтетическим. Это, несомненно, трансформация английского выражения «I am…» из языка, относящегося к языкам аналитической группы. Если бы «Колобок» был древней русской сказкой, то сказатели наверняка вместо постоянно повторяющегося «туповатого» – Я СЪЕМ, использовали бы много большее разнообразие выразительных средств, как то слопаю, схрумкаю, проглочу, сжую, грубо-народное «сожру», наконец, но не я съем = я съем = я съем.

А здесь, очевидно, аллегорические персонажи (руководители разного типа) – Заяц, Волк и т. д. просто представляются Колобку с обязательным соблюдением порядка слов повествовательного английского предложения я – заяц («I am заяц»), я – волк ««I am волк») и т. д. Со временем, очевидно, это словосочетание АЙ ЭМ и трансформировалось в нехарактерное для повседневного русского общения «Я СЪЕМ». Также нехарактерно для русского работодателя приветливая встреча кандидата на место. И только в дружелюбной западной стране возможен для установления контакта с напуганным кандидатом, мало что получившему в высшем учебном заведении, такой комплимент: «Как вы прекрасно выглядите, какой у Вас румяный бок! Вы – Колобок? Прекрасно! I am – работодатель такой-то (Заяц, Волк и т.д.)»

Курочка Ряба

Русская народная сказка7

– Некоторые политологи грубо ошибаются, полагая что Курочка Ряба – это не сказка, а предсказание Нострадамуса о развитии демократии в России. Где дед и баба – это русский народ, а остальные персонажи – первые три президента России. Золотое же яичко – сама демократия (порожденная курочкой Рябой – первым президентом), с которой народ не знал что делать, а некоторые смогли заработать золотого тельца.. Мышка, что всего лишь хвостиком махнула и неразбиваемое золото «квакнулось» – это второй руководитель страны. А третий (снова в лице курочки Рябы) – обещал демократию вернуть. Правда, здесь политологи расходятся в анализе предсказателя, так как Нострадамус не говорит – появилось ли это простое яйцо (более урезанная демократия) или это всего лишь ее обещания, чтобы дед и баба не плакали.

На самом деле – Курочка Ряба – это тщательно замаскированная под сказку шпаргалка по Экономикс, придуманная слушателями программы МВА по одному из сложных вопросов – эволюции денег.

Жили старик со старухой, и была у них курочка Ряба.

– История денег – налицо. Первый этап – когда происходит натуральный обмен товарами. И одним из таких товаров, подчеркивает автор, наряду с известными первыми деньгами – в качестве которых выступали зерно, верблюды, меха, ракушки, золото и т. д., вполне могли быть рябые курицы и даже их яйца.

Снесла курочка яичко: яичко не простое. Золотое.

– Наша гипотеза, как видите, полностью подтверждается – именно товарообмен привел к выделению золота как особого товара со всеми известными полезными свойствами – редкость (где вы видели куриц, несущих золотые яйца?), трудоемкость «изготовления» – представьте, каково было Рябе вынашивать яйцо из тяжелого золота и др.

Старик бил-бил – не разбил; старуха била-била – не разбила.

Здесь описан период «золотого стандарта», когда бумажные деньги можно было обменять на золото.

И фраза «били-били – не разбили» – подчеркивает его преимущества, когда инфляция была теоретически невозможна.

Мышка бежала, хвостиком махнула: яичко упало и разбилось.

– Здесь шпаргалка указывает на 1933 год, когда был отменен золотой стандарт в США.

Старик плачет, старуха плачет;

– Напоминание о неблагоприятных последствиях отмены золотого стандарта: возможна инфляция, в частности, в силу усиленной работы печатного станка.

а курочка кудахчет: «Не плачь, старик, не плачь, старуха». Я снесу вам яичко другое, не золотое – простое».

Ряба, как видим, недвусмысленно напоминает школярам о недостатках золотого стандарта: возможны дефицит платежных средств, спад в производстве из-за кризиса ликвидности и др.

ПРИМ. Профессора бизнес-школ отмечают, что некоторые слушатели МВА до того обнаглели, что держат на парте не просто иллюстрированную сказку, а с особой картинкой, где Ряба изображена рядом с большим яйцом, внутри которого просматривается будущий цыпленок, похожий на Мавроди и напоминающий про МММ: агрегаты денежной массы М1, М2 и М3.

Волк и коза8

Русская народная сказка

Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму; как только уйдет, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят.

Автор сказки нам представляет, как видим, небольшое коммерческое предприятие, где работает всего 8 человек – Коза и семеро козлят. Причем если у братьев Гримм число козлят указывается точно (семеро), то автор русской народной сказки полагает, что напоминать лишний раз образованным менеджерам об оптимальном количестве подчиненных у одного руководителя – обижать русских управленцев.

Воротится коза, постучится в дверь и запоет:

«Козлятушки, детятушки!

Отопритеся, отворитеся!

А я, коза,

в бору была;

ела траву шелковую,

пила воду студеную.

Бежит молоко по вымечку,

из вымечка в копытечко,

из копытечка в сыру землю!»

– Автор, не затягивая, представляет вид деятельности малого предприятия – это не молочные продукты, как представлялось вначале, а высокие технологии – производство козьего пуха. Молоко же – это просто ежедневный бизнес-ланч, позволяющий добиться снижения временных затрат малой компании, причем не только поставляемый прямо в фирму, но и производимый самим генеральным директором – Козой.

Козлятки тотчас отопрут двери и впустят мать. Она покормит их и опять уйдет в бор, а козлятки запрутся крепко-накрепко.

– Уже здесь очевидно, что это не простая фирма, а производящая весьма уникальную продукцию. Желающих захватить компанию немало, потому такие предосторожности по допуску в офис и сохранению Ноу-хау производства.

Волк все это и подслушал; выждал время, и только коза в бор,

он подошел к избушке и закричал своим толстым голосом: «Вы, детушки, вы, батюшки, отопритеся, отворитеся! Ваша мать пришла, молока принесла, полны копытца водицы!»

Здесь становится очевидным, что эта сказка про типичный рейдерский захват привлекательной компании, недружественное поглощение пытается грубо выполнить Волк – отрицательный герой данной сказки.

А козлятки отвечают: «Слышим, слышим – не матушкин голосок! Наша матушка поет тонким голоском и не так причитает».

Прямо пособие по рейдерскому захвату: липовые документы не проходят, первая атака рейдера отражена. Отметим, к слову, что системы видеонаблюдения, обеспечивающие просмотр периметра офиса, автором сказки не описаны, в то время как только они могли позволить легко отличить белую Козу от серого Волка.

Волк ушел и спрятался. Вот приходит коза и стучится:

«Козлятушки, детятушки!

Отопритеся, отворитеся!

А я, коза,

в бору была;

ела траву шелковую,

пила воду студеную.

Бежит молоко по вымечку,

из вымечка в копытечко,

из копытечка в сыру землю!»

Как видим, рейдерская компания использует технологию промышленного шпионажа – чтобы получить доступ, нужно не только иметь отлично подделанные документы, но и необходимую информацию о всей системе безопасности предприятия.

Козлятки впустили мать и рассказали ей, как приходил к ним волк и хотел их поесть. Коза покормила их и, уходя в бор, строго-настрого наказала: коли придет кто к избушке и станет проситься толстым голосом и не переберет всего, что она им причитывает, – того ни за что не впускать в двери.

Волк это подслушал, пошел к кузнецу и говорит ему: «Кузнец, кузнец! Сделай мне тоненький язычок». Кузнец сделал ему.

Как видим, у рейдерской компании при всей ее внешней непривлекательности, хороший менеджмент – налицо обучаемая организация. Смотрите – второй раз документы на вход в фирму подготовлены уже весьма качественно, причем с применением аутсорсинга: Волк не сам себе язык перековывает, а заказывает работу за высокое вознаграждение у профессионала высокого класса (он сохраняет жизнь кузнецу, про другую оплату не говорится.

При этом подчеркивается необходимость иметь хорошие технические средства для приготовления к захвату (в данном случае записывающие подслушивающие устройства, чтобы не ошибиться с паролем, как первый раз). При этом Волк, в отличие от скаредной Козы, не скупится – заказывает оборудование у проверенного профессионала – кузнеца (оказывая тому при этом волчьи услуги – других у Волка не было, можно предположить, что это дополнительные услуги в отношении тещи упомянутого кузнеца). И правильно делает – если память подведет – проколется второй раз.

Вот как наелись, напились козлятки, коза опять в лес ушла, строго приказав деткам никого не пускать к себе.

Только что ушла коза, волк прибежал к избе, постучался и начал причитывать тоненьким голоском:

«Козлятушки, детятушки!

Отопритеся, отворитеся!

А я, коза,

в бору была;

ела траву шелковую,

пила воду студеную.

Бежит молоко по вымечку,

из вымечка в копытечко,

из копытечка в сыру землю!»

Козлятки отперли двери, волк вбежал в избу и всех поел,

К сожалению, второй раз рейдерский захват прошел почти успешно. Как говорят специалисты, система ограничения доступа была весьма посредственной – компания экономила на каждой мелочи. Именно поэтому автор сказки дал генеральному директору понятное в содержательном значении этого слова у русских имя – Коза. Некоторые исследователи связывают плохую систему безопасности с тем, что руководитель фирмы – представительница прекрасного пола, к тому же блондинка: потому Коза, а не Козел. С этим нельзя согласиться. Автор подчеркивает в своем сюжете другое – вред тотальной экономии любого руководителя, а какой бизнес-ланч от козла? Кстати, историческая справка, – именно после опубликования данной сказки в русских СМИ и пошло известное выражение: «как от козла молока».

только один Козленочек схоронился, в печь улез.

Приходит коза; сколько ни причитывала – никто ей не отзывается. Подошла поближе к дверям и видит, что все отворено; в избу – а там все пусто; заглянула в печь и нашла одного детища.

Автор поясняет – рейдера, в лице Волка, интересовала не недвижимость – она осталась за Козой, а именно персонал, владеющий тонкостями технологии изготовления козьего пуха. Однако недостаточная квалификация рейдера даже при владении важной информацией о системе ограничения доступа, привела к полному провалу рейдерской атаки. Видно, что рейдер не разбирался даже в таких вопросах, как сорт пуха, не отличая более грубый ангоро-грубошерстный пух от тонко-шелковистого и мягко-эластичного с однотонной окраской оренбургского пуха, технологией которого в совершенстве владел только ведущий научный сотрудник фирмы по имени Козленочек.

Как узнала коза о своей беде, села она на лавку, зачала горько плакать и припевать: «Ох вы, детушки мои, козлятушки! На что отпиралися-отворялися, злому волку доставалися? Он вас всех поел и меня, козу, со великим горем, со кручиной сделал». Услышал это волк, входит в избушку и говорит козе: «Ах ты, кума, кума! Что ты на меня грешишь? Неужли-таки я сделаю это! Пойдем в лес погуляем».

Приходит развязка: Волк понял, что он одурачен – технология главного продукта инновационной фирмы осталась у Козы (и никакие притворные слезы Козы этого не скроют). И потому рейдер пытается заключить мировое соглашение, опасаясь для себя неприятных последствий неудачного захвата. Однако, как видим далее, Коза не согласилась и подала в суд исковое заявление на рейдера.

«Нет, кум, не до гулянья». – «Пойдем!» – уговаривает волк.

Пошли они в лес, нашли яму, а в этой яме разбойники кашицу недавно варили, и оставалось в ней еще довольно-таки огня. Коза говорит волку: «Кум, давай попробуем, кто перепрыгнет через эту яму?» Стали прыгать. Волк прыгнул, да и ввалился в горячую яму; брюхо у него от огня лопнуло, и козлятки выбежали оттуда да прыг к матери. И стали они жить да поживать, ума наживать, а лиха избывать.

Поскольку автор сказки жил давно, то он описывает судебный процесс (не уточняя, правда, гражданский или арбитражный) соответственно тому времени, когда происходили названные в сказке события. Первобытные методы судебного исследования просты, но эффективны – виноват тот, кто не перепрыгнет огненную яму, причем наказание экономно совмещается по времени с выяснением – кто виновен.

Выводы

Судя по всему, данная сказка могла не пройти цензуру (потому рейдер описан специально в неприглядном виде противного Волка). Так как представляет, без сомнения, что-то вроде пособия для рейдера. Фактически она обучает профессиональному рейдерскому захвату. При этом подчеркивается, что захват высокотехнологических фирм операция очень рисковая и почти всегда обречена на неудачу. Если рейдер овладеет достаточными знаниями в сфере объекта деятельности рейдерской атаки, то ему проще наладить свое производство, нежели рисковать, особенно в условиях ужесточения государственной антирейдерской политики.

Но мы не в претензии к цензорам, пропустившим сказку в печать, так как знания технологии недружественного поглощения полезно знать даже инновационным фирмам, которые более других защищены самим видом своей высокоинтеллектуальной деятельности.