Вы здесь

Полевые исследования в Эвенкийском муниципальном районе. Отчет. Интервью с Ёлдыгиром Михаилом Фомичем (Н. П. Копцева)

Интервью с Ёлдыгиром Михаилом Фомичем

Михаил Фомич и Христина Христофоровна Ёлдыгир беседуют с Ю. С. Замараевой. Поселок Тура. Эвенкийский муниципальный район. 2017 г.


И.: У нас есть желание помочь эвенкийскому народу сохранить свой язык через детей. Но как?

М.Ф.: Когда я учится в начальных классах, все разговаривали на эвенкийском языке. Затем постепенно эвенкийский язык стал терять свою значимость, многие стали разговаривать на русском языке. Сейчас дети не разговаривают на этом языке, но немного понимают его. У нас есть школа-интернат, там учатся на эвенкийском языке, так же есть средняя школа, там уже не преподают эвенкийский язык.

И.: А со своими детьми и внуками вы разговариваете на бытовом уровне на эвенкийском языке или это сказки, может быть отдельные слова?

М.Ф.: Разговариваем по-своему. Я – эвенк, на эвенкийском языке отвечаю.

И.: А они понимают?

М.Ф.: Нет, переспрашивают, и тогда я повторяю на русском.

И.: Если создавать для ваших внуков литературу детскую, какая она должна быть? О чем? Что должно быть: сказки, поговорки об эвенкийской культуре, традиции или это должен быть школьный учебник?

М.Ф.: Конечно как учебник. Чтобы там был эвенкийский словарь, описано окружение.

И.: А что касается предметов, физика должна появится на эвенкийском или это будет слишком?

М.Ф.: Возможно нужно два учителя, один говорит на русском, другой – на эвенкийском. Если сделать такие наглядные пособия, то даже русские дети будут знать эвенкийский язык. Пикунова выпускала словари, например нарисована нарта и подписана на эвенкийском языке. Если ввести такие уроки, эвенкийский язык будет хорошо развиваться. В музеях мы наблюдали, как дети из школы приходят и поют песни на эвенкийском языке.

И.: Как вы думаете, нужно ли создавать книги для детей на эвенкийском языке?

М.Ф.: Конечно нужно.

И.: Что это должно быть? Сказки, легенды, пословицы и поговорки, произведения русских писателей или зарубежных?

М.Ф.: Зарубежных не поймут. Сказки А. С. Пушкина хорошо читают, даже делают инсценировки.

И.: А если учебники для младших классов по всем предметам? Или только один учебник для изучения родного языка, а все остальные на русском?

М.Ф.: Один.

И.: А сказки и легенды эвенкийские?

М.Ф.: Нужно.

И.: А они есть?

М.Ф.: Есть.

И.: С какого возраста нужно прививать ребенку эвенкийский язык?

М.Ф.: С 2—3 лет, когда ребенок начинает понимать. Когда я родился, я был не грамотным, не с кем не разговаривал, не умел. Затем научился говорить на эвенкийском языке. Через 150 километров находится другой поселок, в который я поехал учиться, там за один месяц я научился говорить на якутском языке. Необходимы грамотные преподаватели, которые хорошо знают язык.

И.: А где их брать?

М.Ф.: Нужно их обучать. В Санкт-Петербурге в университете имени Герцена есть специальное отделение. Самые лучшие знатоки эвенкийского языка в поселках Чилинда, Эконда, Суринда. Своих детей мы не научили говорить на эвенкийском языке.

И.: А вы как-то выбирали на каком языке будет говорить ребенок?

М.Ф.: Дети ходили учить русский и эвенкийский. Дома мы с ним говорили на якутском.

И.: Если литература написана на эвенкийском языке, в ней должен быть русский текст, перевод?

М.Ф.: Обязательно. Параллельно эвенкийский с русским.

И.: Должны ли создаваться учебники для начальных классов на эвенкийском языке? Помимо букваря, что это должно быть?

М.Ф.: Должны. Математика, художественная литература, естествознание, так как явления природы нужно знать на эвенкийском языке.

И.: Эти книги должны быть в детском саду, школе, для семейного чтения-дома? Где читать эти книги?

М.Ф.: Начинать нужно в детском саду, затем в школе. Когда я выхожу из этой среды, я всегда разговариваю на эвенкийском языке. Сейчас у нас возрождается оленеводство.

И.: Будет ли возрождаться язык вместе с оленеводством?

М.Ф.: Будет. Сейчас хотят открыть кочевые школы.

Конец ознакомительного фрагмента.