Вы здесь

Полевые исследования в Эвенкийском муниципальном районе. Отчет. интервью с Ёлдыгир Анастасией Сергеевной (Н. П. Копцева)

интервью с Ёлдыгир Анастасией Сергеевной

Ю. С. Вы работаете в Управлении культуры? А какова Ваша деятельность, если не секрет?

А. С. Да. Курирую культурную деятельность поселков.

Ю. С. Как вы считаете, возможно сохранить эвенкийский язык?

А. С. Я считаю, что это уже невозможно.

Ю. С. Почему?

А. С. На нем уже почти никто не разговаривает. Дети его не знают.

Ю. С. Нет потребности?

А. С. Он не в приоритете. Сейчас существует потребность в английском языке, так как он международный, а это перспектива в будущем.

Ю. С. Но язык все равно должен сохранятся. Как Вы видите, в какой форме возможно его сохранение?

А. С. Его сохранение должно начинаться с семьи, с садика и заканчиваться школой.

Ю. С. А в каком объеме? Родная речь, отдельные слова, стихи и т.п.?

А. С. Можно начинать со счета.

Ю. С. Кстати, когда мы посещали школу, дети хорошо считали на эвенкийском с одного до десяти. Может к родному языку должен быть дополнительный предмет?

А. С. В школе-интернате же есть.

Ю. С. Какой?

А. С. Родной язык

Ю. С. Смотрите, я говорю о счете. Они легко воспринимают какой-то математический язык, а родной язык – это лингвистика (буквы, сочетания и т.д)

А. С. Ну в эвенкийском языке все буквы русские, кроме одной чисто эвенкийской (34-я).

Ю. С. Ну а слова-то все не русские в итоге. Может быть эвенкийский язык слишком сложный? Почему дети не хотят его воспринимать? Говорят, якутский легкий, кто-то за месяц его выучивает, а почему с эвенкийским не так?

А. С. Необходимо детям прививать, что это интересный язык. Что он необходим при изучении культуры Эвенкии.

Ю. С. Хотела бы Вас спросить о национальных праздниках. Марина Васильевна в беседе с нами говорила о празднике «Мучун» – пробуждение природы. А как определили место, где происходит праздник? Что это?

А. С. Это лес. Изначально праздник был у нас в лесу. Нужно было уйти в лес и там его отмечать. Но так как в густом лесу сыро и мокро, его стали отмечать на поляне.

Ю. С. Вчера нам показывали посвящение в эвенкийцы в «Доме народного творчества». Звучали песни, слова-какие-то, даже шаман был. Все-таки идет возрождение традиций?

А. С. А вот вообще это что, чем вы здесь занимаетесь?

Ю. С. Это научная командировка, посвященная сохранности эвенкийского языка. Мы должны понять в каком объеме и в какой форме возможно сохранность эвенкийского языка. Так же пытаемся узнать, как и через кого возможно его сохранение. А как Вы думаете, если создавать книги на эвенкийском языке, они должны быть посвящены каждому возрасту в отдельности? Какие временные должны быть периоды?

А. С. Например, если в садике изучать язык, нужна книжка от 3-х до 7 лет. В школе необходимо хотя бы раз в неделю вводить какой-нибудь урок истории языка.

Ю. С. А эти пособия должны содержать перевод на русский язык?

А. С. Да. Например, ты читаешь на одной странице эвенкийский текст и сразу смотришь перевод. Обязательно должны быть иллюстрации, так как с картинками детям будет интересней изучать язык.

Ю. С. А через какие образы можно подавать содержание?

А. С. Через животных. Эвенкия – это прежде всего животные и природа.

Ю. С. А какие-то приметы есть у Вас? Вот нам сказали, чтобы хорошо улететь нужно «покормить огонь»…

А. С. Если ты в гостях или ты куда-то прилетел обязательно нужно покормить огонь.

Ю. С. А чем кормите?

А.С Чай, сахар, соль. Так же, чтоб погода стабилизировалась некоторые, машут медвежьими шкурами.

Ю. С. Вот у нас техническое мышление, т.е. если отменили рейс – значит неполадки с техникой. Скажите, а много книжек выпускается в год?

А. С. Не знаю если честно. Но вот меня заинтересовала серия книжек-малышек для детей. Зинаида Михайловна Пикунова является разработчиком этих книжек. Но округи с другим диалектом не воспринимают такую литературу, говорят, что «говор не наш».

Ю. С. Может ли быть единый унифицированный эвенкийский?

А. С. Не могу даже сказать.

Ю. С. Но люди же различают говор?

А. С. Различают. В байкитском районе, например, в говоре много звучащих согласных «ч», а у нас «с». Или мы говорим «асин», а они «ачин», что в переводе означает «ручей».

Ю. С. Когда Вы ездите в другие районы, на каком языке общаетесь?

А. С. На русском. Со своими можем конечно перекинуться словами.

Ю. С. А в своей семье Вы разговариваете на родном языке?

А. С. Бывает.

Ю. С. А кто посвящал в язык? Родители?

А. С. Бабушка с дедушкой.

Ю. С. А с какого возраста?

А. С. С раннего возраста брали меня в тайгу. У них в поселке Эконда было свое стадо олений.

Ю. С. А сейчас такие стада есть?

А. С. Есть в Миринде, Суринде – это Байкитский район.

Ю. С. Это домашние олени?

А. С. Да

Ю. С. А олени как-то мигрируют?

А. С. У них есть свои тропы. Когда наступает тепло, они возвращаются поближе к поселку.

Ю. С. А домашние олени где содержатся?

А. С. В лесу. Они сами выходят к хозяинам, знают их в лицо. Каждый олень имеет свою атрибутику – колокольчик, повязку и т.п., например, если бегучий олень, то на него вешают деревянное приспособление, чтоб не убегал далеко. Вообще мы хотим тоже съездить с экспедицией в коренные поселки.

Ю. С. В какие?

А. С. Чиринда, Эконда

Ю. С. Наши вот были в Суринде только. А куда лучше?

А. С. В Эконду

Ю. С. Какая численность населения там?

А.С.300—400 человек.

Ю. С. А возраст?

А. С. Там хорошая рождаемость. И семьи там в основном чисто эвенкийские, а в Чиринде они уже смешанные. Вам вот в Нирен нужно, там тоже разговаривают.

Ю. С. А там какова численность?

А. С. Около ста человек… мало очень.

Ю. С. А с водой там все в порядке? Просто, в одном из мест, куда мы хотели поехать, была проблема с питьевой водой. Вокруг находятся соленые озера, а переработки соленой воды в питьевую нет.

А. С. Да. В Чиренде есть, здесь поселки на озерах стоят. Зимой мы тоже лед пьем.

Ю. С. А в чем храните? В бочках?

А. С. Да. А как река встанет, так все едем за льдом.

Ю. С. А еще такой вопрос. Сегодня встретили местного жителя, и он рассказал нам о Ваших реках. У Вас две реки, одна из которых течет против течения. Это так?

А. С. Да. Река Кочечума течет в одном направлении, а Тунгуска в обратном направлении.

Ю. С. А пьете воду из какой реки?

А. С. Из Кочечумы. Вы ее пофотографировали?

Ю. С. Конечно, с разных мест. У Вас очень красивая местность. Спасибо Вам большое за беседу.